Capítulo 13

Инь Юлань тоже выглядела раздраженной, но на ее лице по-прежнему сохранялась достойная улыбка. Однако ее взгляд, устремленный на Шэнь Цяньсиня, был полон обиды.

Шэнь Цяньмо спокойно ела. Пусть они ссорятся между собой; ей оставалось лишь наблюдать за развитием событий. В конечном счете, контроль был в ее руках. Даже этот старый лис, Шэнь Линъюнь, не смог ускользнуть от ее расчетов!

Этот семейный ужин казался тёплым и полным любви, где отец, дочери и сёстры демонстрировали глубокую привязанность. Однако в действительности это была сцена взаимных интриг и эксплуатации.

«Шэнь Цяньмо!» — крикнула Шэнь Цяньюй Шэнь Цяньмо, по-прежнему высокомерно и властно.

«Что случилось, старшая сестра?» Она лениво посмотрела на Шэнь Цяньмо, ее темные, глубокие и непроницаемые глаза.

«Ты так любезен, играя мне на цитре, неужели ты хочешь мне навредить? Поверь мне, если на этом банкете ста семей что-нибудь пойдет не так, даже если ты законная дочь, отец не оставит тебя в покое!» Шэнь Цяньюй посмотрела на Шэнь Цяньмо с подозрением и предупреждением, подняв подбородок, и произнесла эти слова.

«Не нужно, чтобы вы мне напоминали, сестра. Я это прекрасно знаю». Шэнь Цяньмо с полуулыбкой взглянул на Шэнь Цяньюй, небрежно ответил, а затем повернулся и ушёл.

«Шэнь Цяньмо, лучше не пытайся вытворять ничего смешного! Иначе пожалеешь!» Шэнь Цяньюй наблюдала за грациозным уходом Шэнь Цяньмо. Несмотря на свою обычную внешность, она обладала благородством, которое приводило её в ярость!

Глава шестнадцатая: Сарказм и насмешка

«Госпожа, этот наряд такой безвкусный, зачем вы его надели?» — сказала Цяньцянь, глядя на Шэнь Цяньмо, одетую в персиковое дворцовое платье с золотой отделкой и вышитыми крупными пионами.

У моей юной леди всегда был превосходный вкус, она предпочитает элегантную и изысканную одежду, так почему же сегодня она выбрала такое роскошное, но вульгарное платье?

«Сегодня я иду на банкет в честь ста семей, поэтому, естественно, мне нужно красиво одеться. Эта одежда настолько вульгарна, что не вызовет одобрения публики». Говоря это, Шэнь Цяньмо заправила в волосы большой пион, а затем довольно улыбнулась, глядя на себя в зеркало.

Ее внешность была невзрачной, черты лица настолько ничем не примечательными, что ее можно было почти забыть с первого взгляда. Свободное и вульгарное дворцовое платье скрывало ее изысканную фигуру и благородный вид.

Женщина в зеркале выглядела как курица, пытающаяся превратиться в феникса, но потерпевшая сокрушительное поражение. Шэнь Цяньмо удовлетворенно улыбнулась; теперь она никому не нужна.

«Госпожа, Цяньцянь не может пойти с вами, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны!» Цяньцянь держала Шэнь Цяньмо за руку, и казалось, что она не хочет расставаться.

«Это всего лишь банкет! Глупенькая Цяньцянь, будь хорошей девочкой и подожди, пока я вернусь». Шэнь Цяньмо погладил Цяньцянь по голове и снисходительно улыбнулся.

«Моэр, почему ты так одета?» — Шэнь Линъюнь нахмурился, увидев Шэнь Цяньмо в таком безвкусном наряде. Хотя одежда и была роскошной, она не отражала ни её статуса, ни темперамента. Она выглядела так, будто её надела богатая купчиха, никогда не бывающая в мире. Как это может быть одежда законной дочери семьи премьер-министра? А пион в её волосах был ещё более невыносим!

Обычно, когда Шэнь Цяньмо не наряжается, она выглядит несколько неземной и утонченной, но сейчас, в таком наряде, она выглядит еще хуже.

«Отец, разве банкет ста семей не очень важен? Моэр хочет одеться поудобнее!» — невинно произнесла Шэнь Цяньмо, моргнув своими яркими глазами.

«Хорошо. Моэр, иди с сестрой». В глазах Шэнь Линъюня мелькнуло презрение, но он изобразил фальшивую, любящую улыбку и сказал: «…».

«Да, отец». Шэнь Цяньмо послушно подошёл к Шэнь Цянью и Шэнь Цяньсинь. Шэнь Линъюнь, вероятно, подумала, что раз она всё равно бесполезна, то её можно использовать как антагониста для Шэнь Цянью и Шэнь Цяньсинь.

«Ты сегодня такая красивая, сестрёнка». Шэнь Цяньсинь нежно взяла Шэнь Цяньмо за руку, её глаза сияли нежностью, но глубокий намёк на насмешку в её взгляде не ускользнул от внимания Шэнь Цяньмо.

Шэнь Цяньмо подняла глаза, чтобы посмотреть на Шэнь Цяньсинь. Одетая в светло-фиолетовое платье с нефритовым поясом, она излучала нежность и благородство. Ее брови были слегка нарисованы, а в глазах читалась нотка нежности. Какая же она была застенчивая и благородная красавица.

«Спасибо за комплимент, Вторая сестра», — ответил Шэнь Цяньмо с натянутой улыбкой.

«С таким огромным пионом в волосах ты что, думаешь, проститутка? Какая жалость!» В этот момент Шэнь Цяньюй невзлюбила ни Шэнь Цяньсинь, ни Шэнь Цяньмо и, не обращая внимания на чувства Шэнь Цяньсинь, указала на пион в волосах Шэнь Цяньмо и высмеяла её.

«С таким количеством макияжа на лице твоя старшая сестра хочет стать актрисой?» — невинно спросил Шэнь Цяньмо у Шэнь Цяньюй.

Но в ее глазах все еще читалось презрение. Шэнь Цяньюй всегда был таким же — сплошная сила, никакого ума, годился только на пустые разговоры.

Эти слова лишь усилят негодование Шэнь Цяньмо по отношению к ней, не принеся никакого реального результата. Лучше поступить как Шэнь Цяньсинь, который и завоевал расположение Шэнь Цяньмо, и при этом опозорил её на последующем банкете.

«Актриса? Мне кажется, актрису бы надели свободные и блестящие наряды Третьей сестры!» После упрека Шэнь Цяньмо на лице Шэнь Цяньюй мелькнула тень негодования, а ее взгляд стал еще более ядовитым, когда она посмотрела на Шэнь Цяньмо.

«Старшая сестра, ты когда-нибудь видела актрису в одежде с золотой отделкой? Ты сама носила такую, когда снималась в эпизодической роли?» Взгляд Шэнь Цяньмо оставался неизменным, а насмешливая улыбка всё ещё играла на её губах.

«Хм!» — Шэнь Цяньюй, услышав слова Шэнь Цяньмо, потерял дар речи и свирепо посмотрел на него.

«Старшая сестра, не смотри на меня так. Цяньмо робкая и не выносит страха. Если она упадет в обморок, ей некому будет играть на цитре!» — Шэнь Цяньмо, намеренно притворившись испуганной, но с улыбкой на губах, сказала Шэнь Цяньюй.

«Третья сестра, старшая сестра просто пошутила!» Услышав последнюю фразу Шэнь Цяньмо, выражение лица Шэнь Цяньюй мгновенно изменилось, и она сказала это с лестным видом.

Кто ей сказал, что ей нужна помощь Шэнь Цяньмо! Если бы Шэнь Цяньмо не помог ей выступить, она бы зря пришла на Банкет Сто Семей! Если бы она не смогла завоевать расположение принцев и знатных сыновей, как бы ей вырваться из своего положения внебрачной дочери и подняться на вершину славы, подобно фениксу?

«Я просто пошутила со своей старшей сестрой!» — мысленно усмехнулась Шэнь Цяньмо, наблюдая, как выражение лица Шэнь Цяньюй меняется быстрее, чем меняется погода.

Поможешь мне играть на пианино? Думаешь, я, Шэнь Цяньмо, действительно такой человек?!

Однако я обязательно сыграю эту мелодию хорошо! Я хочу помочь вам завоевать не только расположение сыновей влиятельных и богатых семей, но и благосклонность князя! Тогда вы меня поблагодарите!

Жаль, что принц завоевал его расположение только благодаря этой мелодии. Я на 100% уверена, что ты не умеешь играть такую мелодию! Посмотрим, как ты тогда объяснишься! Моя дорогая старшая сестра.

Окружение премьер-министра быстро прибыло к месту проведения банкета в честь ста семей. Молодой евнух возглавил колонну.

Шэнь Цяньмо небрежно огляделся; окрестности были заполнены павильонами и террасами у воды, поистине захватывающее зрелище. В глубине павильонов и террас располагалось очень просторное открытое пространство.

Вокруг открытой площадки рядами стояли палатки. Палатки были расставлены в соответствии с официальным статусом.

Палатки, расположенные ближе всего к центральной открытой площадке, принадлежат наследному принцу, третьему принцу, восьмому принцу, премьер-министру, генералу и министру войны.

После того как Шэнь Цяньмо последовал за Шэнь Линъюнем в палатку, полог палатки был опущен.

Согласно обычаю банкета ста семей, банкет официально начнётся вечером. До его официального начала ещё целый час.

«Когда все соберутся, Моэр, ты сможешь поиграть на цитре». Шэнь Линъюнь взглянул на людей за пределами палатки и увидел, что большинство уже собралось и в каждой палатке горел свет. Затем он передал цитру Шэнь Цяньмо.

Шэнь Цяньмо дотронулась до цитры перед собой; это была цитра «Крик Феникса».

Неожиданно, цитра «Крик Феникса», занимавшая третье место среди всех цитр, оказалась в руках Шэнь Линъюня. И теперь Шэнь Линъюнь подарил ему такую прекрасную цитру.

Если бы она была прежней, её бы тронула отцовская любовь. Но теперь она слишком хорошо понимала, что цитра — всего лишь средство привлечения внимания тех, кто находится за пределами шатра.

«Наследный принц прибыл». Голос евнуха раздался снаружи шатра. Шэнь Цяньюй и Шэнь Цяньмо спрятались в углу шатра, чтобы подсмотреть, а Шэнь Цяньсинь сидел внутри шатра с серьезным и спокойным выражением лица.

Шэнь Линъюнь с удовлетворением посмотрел на Шэнь Цяньсиня, затем на Шэнь Цянью и Шэнь Цяньмо и с оттенком разочарования покачал головой.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259