Capítulo 63

«Довольно. Я видел, что армии Тяньмо и Линьвэя с большой учтивостью обращаются с народом во время своего продвижения. Им не следует причинять нам вред. Почему бы нам не сдаться?» — сказал чиновник с треугольными глазами и слегка искривленным ртом, выглядевший робким.

Услышав это за дверью, Шэнь Цяньмо невольно холодно улыбнулся.

Это что, опора государства для Ци Юэ?! Неудивительно, что Ци Юэ хотела их уничтожить! Если бы не жители этого города, она бы и не стала их спасать.

«Хм! Вы думаете, все члены королевской семьи Ци Юэ погибли при загадочных обстоятельствах?! Это всё их уловки! Вы думаете, жители Тяньмо и Линьвэй так легко нас отпустят?! Невозможно!» — внезапно раздался холодный голос из комнаты, и этот гулкий вопрос лишил группу чиновников дара речи.

Шэнь Цяньмо слегка приподняла брови и сквозь окошко увидела, что говоривший с ней чиновник — не кто иной, как нынешний министр Цуй Пу.

Она и раньше слышала о Цуй Пу; он был многообещающим молодым чиновником, но тогда она не обращала на него особого внимания. Она никак не ожидала, что он окажется такой выдающейся личностью.

«Так что же вы имеете в виду?» — наконец, чиновник нарушил молчание, робко спросив. Эти чиновники, якобы столпы нации, провели это тайное собрание ради Ци Юэ, но на самом деле их волновала только собственная безопасность.

Цуй Пу окинул взглядом толпу, в его глазах мелькнуло презрение, и он с оттенком высокомерия произнес: «Судя по моему пониманию стиля императора Тяньмо, он никогда не оставит нас в живых!»

Услышав это, выражения лиц всех присутствующих изменились. В отличие от прежнего поверхностного беспокойства, теперь в их глазах читались настоящий страх и тревога.

«Что же нам делать?!»

«Верно! У меня есть престарелые родители, о которых нужно заботиться, и маленькие дети, которых нужно воспитывать, я не могу умереть!»

В комнате воцарился хаос. Шэнь Цяньмо слегка нахмурилась, протянула свою длинную, тонкую и светлую руку и осторожно толкнула дверь. Ее чистый и мелодичный голос раздался в комнате: «У этого господина дворца есть способ сохранить вам жизнь».

Когда дверь открылась, солнечный свет хлынул под углом. Люди внутри слегка прищурились, посчитав солнечный свет слишком ярким, и посмотрели на человека, который произнес эти слова.

Один лишь взгляд ошеломил всех. Мужчина, стоявший в дверях в белоснежных одеждах, молча стоял на солнце, которое, казалось, излучало неповторимую ауру. Его иссиня-черные волосы были собраны в высокую прическу, придавая ему опрятный и аккуратный вид, но в то же время обладая особым обаянием.

Из-за того, что он щурился, люди внутри не могли отчетливо разглядеть лицо мужчины. Им показалось, что его манера поведения настолько благородна и элегантна, что они даже забыли спросить его, подслушивал ли он их разговор или зачем он ворвался.

Мужчина осторожно поднял руку, и дверь снова плотно закрылась. Только когда мужчина подошел к чиновникам, они смогли отчетливо разглядеть его лицо.

У него потрясающие и безупречные черты лица, но по-настоящему завораживают его глаза — такие темные и глубокие, словно бездонный пруд, притягивающие вас, даже без вашего осознания.

«Господины, вы поняли, что сказал Мо Чи?» — Шэнь Цяньмо взглянула на все еще ошеломленную толпу, на ее губах играла легкая улыбка, и она спокойно ответила.

Затем чиновники поняли, что происходит, и с изумлением посмотрели на Шэнь Цяньмо.

Перед ними предстал несравненный мужчина, обладающий чистой и непревзойденной красотой, — не кто иной, как Мо Чи, Мастер Дворца Демонов, вселявший страх в сердца всех в мире боевых искусств.

В глазах Цуй Пу мелькнуло удивление. Так это и есть Мастер Дворца Демонов? Такая молодая, такая... красивая.

«Что заставляет вас думать, что вы можете гарантировать наше выживание, Мастер Дворца?!» — в голосе Цуй Пу звучала нотка скептицизма. «Хотя Демонический Дворец таинственн и могущественен, нашими нынешними противниками являются две самые могущественные нации, Тяньмо и Линьвэй».

Как только Цуй Пу закончил говорить, чиновники переглянулись, явно сомневаясь в том, действительно ли Дворец Демонов обладает такими способностями.

Шэнь Цяньмо подняла бровь, равнодушно взглянула на Цуй Пу и небрежно сказала: «Если вы не хотите сотрудничать, я не буду вас принуждать. В любом случае, я не обязана вас спасать».

Цуй Пу был поражен равнодушным взглядом Шэнь Цяньмо. С детства он отличался исключительным интеллектом, и в свои двадцать с небольшим лет уже достиг должности министра, уступая по значимости только премьер-министру и генералу. Он всегда был очень горд, но сейчас равнодушный взгляд Мастера Демонического Дворца необъяснимым образом вселил в него страх.

Он был таким утонченным человеком, но при этом обладал резкой и внушительной аурой. Он казался таким мягким и доступным, но в то же время от него исходила некая неприступная отчужденность.

«Мы готовы к сотрудничеству, мы готовы к сотрудничеству!»

Чиновники не были глупцами; они, естественно, понимали сложившуюся ситуацию. Если бы они сотрудничали с Мастером Демонического Дворца, у них появилась бы хоть какая-то надежда; если бы нет, они бы точно не выжили. В этих обстоятельствах сотрудничество было единственным выходом.

Выражение лица Шэнь Цяньмо оставалось неизменным, словно их ответы были для нее совершенно неважны, и она спасла им жизнь лишь по прихоти.

Ее взгляд безразлично скользнул к Цуй Пу, но он молчал.

Когда Цуй Пу увидел, что взгляд Шэнь Цяньмо устремлен на него, он на мгновение почувствовал, будто ему негде спрятаться, будто эти темные глаза способны охватить взглядом все насквозь.

«Вы сможете защитить всё, что есть у Ци Юэ в столице?» — наконец спросил Цуй Пу после долгого молчания.

Не знаю почему, но, хотя я и чувствовала, что шансов на выживание нет, после взгляда в глаза незнакомца я начала верить, что всё ещё может измениться к лучшему.

"Конечно". Снова раздался чистый голос, всего два простых слова, произнесенные легко, словно это было проще простого.

Важно понимать, что защита столицы Ци Юэ от объединённых сил Тяньмо и Линьвэя — задача непростая; даже почитаемый всеми Дворец Демонов не смог с этим справиться. Более того, Дворец Демонов — это организация боевых искусств, которой совершенно не нужно спасать Ци Юэ.

«Однако у меня есть просьба, с которой вы все должны согласиться». Шэнь Цяньмо сделала паузу, ее темные глаза вспыхнули непостижимым светом, и она спокойно, с легкой улыбкой, произнесла это.

Чиновники переглянулись, не зная, соглашаться им или нет, потому что никто не знал, каковы требования Мастера Демонического Дворца.

«Пока всё в столице Ци Юэ будет под защитой, я соглашусь на любую просьбу». На этот раз первым заговорил Цуй Пу.

Шэнь Цяньмо с благодарностью взглянула на Цуй Пу, на ее губах играла улыбка. «Моя просьба проста: с этого дня вы все вернетесь к своей обычной жизни. Отныне в столице Циюэ больше не будет чиновников. И Циюэ исчезнет навсегда, так же как и в ваших сердцах».

Эти слова были произнесены настолько буднично, что возражений не оставалось. Когда чиновники услышали, что это всего лишь просьба, все согласились. В конце концов, страна, которая уже погибла, их не интересовала. Перед лицом жизни и смерти страна, особенно страна без монарха, казалась им уже неважной.

Лишь Цуй Пу слегка нахмурился, но в конце концов кивнул в знак согласия.

«Можете идти, господа. Надеюсь, вы воздержитесь от необоснованных обвинений относительно сегодняшних событий». Шэнь Цяньмо равнодушно отмахнулась от них. Наконец, улыбнувшись чиновникам, она спокойно добавила: «В противном случае, в указе Дворца Демонов будут фигурировать ваши имена».

Услышав последнюю фразу, лицо чиновника смертельно побледнело, и он практически убежал от башни Тяньцзюэ.

Указ Демона — один из священных указов Дворца Демонов. Он означает верную смерть. Как только на имени выгравирован Указ Демона, Дворец Демонов будет подвергать этого человека мучительной боли, истязаниям хуже смерти, безжалостно, до самой смерти.

«Господин Цуй, пожалуйста, подождите». Шэнь Цяньмо без лишних церемоний сел на стул и лениво произнес пять слов.

Цуй Пу замер на месте и молча смотрел на таинственного человека, который напоминал дворец демона.

«Я думаю, вы вполне хороши. Если вы согласитесь, управление Ци Юэ будет вам доверено». Шэнь Цяньмо улыбнулась, в ее глазах по-прежнему не было никаких эмоций.

"Предоставить это мне?" В глазах Цуй Пу мелькнул подозрительный блеск, когда он посмотрел на Шэнь Цяньмо. Неужели этот Мастер Демонического Дворца так уверенно доверил ему город Ци Юэцзин?!

Выражение лица Шэнь Цяньмо оставалось неизменным, улыбка едва заметно читалась. «Да. Просто поддерживайте порядок незаметно. Без чиновников в этом районе может воцариться хаос. Я оставлю вам несколько человек. Однако, если у вас есть другие намерения, вы должны знать о последствиях!»

В глазах Цуй Пу читалась серьёзность. Человек перед ним был словно туман, сквозь который невозможно было ничего разглядеть. На его лице была лёгкая улыбка, но от неё Цуй Пу почувствовал невероятный холод.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259