Безумная наложница с медицинскими навыками

Безумная наложница с медицинскими навыками

Дата публикации2026/04/29

Тип файлаtxt

КатегорииВозрождение

Всего глав250

Описание:
«Безумная наложница с медицинскими навыками» Глава 1. Таинственное путешествие во времени Дайонг, имперская столица. Над особняком принца Ци нависли тяжелые темные тучи. Подул порыв ветра, мгновенно подняв опавшие листья из сада. Пыль наполнила воздух и хлынула в открытый дверной проем
  • Содержание книги
  • Список глав
Глава 1

«Безумная наложница с медицинскими навыками»

Глава 1. Таинственное путешествие во времени

Дайонг, имперская столица.

Над особняком принца Ци нависли тяжелые темные тучи. Подул порыв ветра, мгновенно подняв опавшие листья из сада. Пыль наполнила воздух и хлынула в открытый дверной проем с одной стороны.

Несмотря на роскошь и обилие мебели в комнате, она казалась жесткой, застойной и безжизненной.

Ветер раскачивал висящие занавески, заставляя их развеваться и обрушиваться на лицо спящей женщины на кровати, словно гигантские волны.

Лицо женщины было бледным, и она никак не отреагировала.

Она была прекрасна: маленькое, нежное личико, прямой, вздернутый нос и ресницы, слегка дрожащие, как луна. Если не обращать внимания на ее бледный цвет лица, светлые губы и большой свежий шрам на лбу, вывернутый наружу и выглядевший особенно тревожно, любой мужчина, увидевший такую красоту, был бы очарован!

Тело женщины было напряжено до предела, сон был крайне беспокойным. Ее и без того хрупкие черты лица теперь были еще более напряжены, и из ее горла сквозь сжатые губы вырвался мучительный крик…

Отец-

Мать--

Нет, ты не должен умирать!

Мы не можем умереть!

Лицо женщины исказилось от боли, и слеза скатилась по ее щеке и упала на подушку.

В этот момент за дверью раздались торопливые шаги, и через ворота вошла фигура в бледно-желтом платье, ведущая двух служанок. У новоприбывшей был румяный цвет лица и стройная фигура, а на лбу покачивалась золотая заколка с камнем «кошачий глаз». Она резко контрастировала с растрепанной женщиной на кушетке.

Оглядев комнату, она внезапно, не пытаясь скрыть, увидела в глазах проблеск ревности.

Му Цинхань, почему бы тебе просто не умереть? Если ты умрешь, то место главной жены перейдет ко мне, Му Юроу!

Дочь опального чиновника, узурпировавшего трон, даже осмелилась мечтать о интимной связи с принцем. Принц не прикасался к тебе уже год с момента свадьбы; ты должна знать, как сильно он тебя презирает.

Сегодня твой день смерти!

Его сердце было полно злобы, но на лице по-прежнему красовалась фальшивая улыбка. Неважно, спала ли женщина на кровати или нет, он крикнул: «Сестра… что с тобой?»

Ее голос был настолько громким, что Му Цинхань тут же проснулась. Ее глаза, словно глаза феникса, со слегка приподнятыми уголками, безжизненно смотрели на стоявшую перед ней Му Юроу. Не подозревая о предательстве человека перед ней, она смертоносным тоном произнесла: «Это моя сестра. Зачем ты здесь?»

Увидев, что она проснулась, Му Юроу тут же сердито посмотрела на нее и выругалась: «Куда делись все служанки и слуги в Цзинъюане? Вы оставили принцессу совсем одну!»

Служанка, следовавшая за Му Юроу, внутренне усмехнулась. Актерское мастерство наложницы было поистине превосходным. Она явно давно перевела всех служанок и прислугу в саду принцессы под разными предлогами. Кроме пожилой Сюй Мамы, в огромном саду Цзин больше никого не было. Где же могли быть нерадивые слуги?

В противном случае сад не находился бы в таком запущенном состоянии.

Му Цинхань слабо покачала голов

……

Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250

Похожие документы

Ещё>>
  • Глава Тяньшань Военные рабы Он выплюнул полный рот кровавой слюны на песок и пыль. Я поднял глаза и огляделся. С высокой стены я мог видеть вдали серебристые заснеженные вершины. Воздух был чистым, но даже сквозь сильно пульсирующие ноздри я чувствовал стойкий рыбный запах. Перед ними ст
    txt 2026/05/15
  • Половины жизни, посвященной музыке и макияжу. Автор: Йи Йе Ру Лай Он всегда видел другую женщину через её взгляд, поэтому она повернулась и небрежно, равнодушно и решительно ушла. Она хранит тяжелую и сложную тайну своего прошлого; императорский двор хочет выследить ее, Альянс Однолистно
    txt 2026/05/14
  • 【текст】 Часть 1: Песчаное море    Глава 1 1. [Чжунфу]    Зимой одиннадцатого года правления Чжэнгуаня династии Тан, к западу от Шачжоу, ключевого пограничного города на улице Лунъю.    С наступлением сумерек с мрачного неба начали падать снежинки, и периодически завывал холодный ветер.
    txt 2026/05/14
  • ЧАСТЬ 1 Начало Семья Сяо очень влиятельна. Не говоря уже о том, что, начиная с нашего прапрадеда, в семье Сяо никогда не было женщин, только мужчины. Из поколения в поколение, к тому моменту, когда дошел до господина Сяо, это было уже пятнадцатое поколение. Согласно родовым преданиям, чт
    txt 2026/05/14
  • Семь снежных ночей Часть I: Пролог === ... Я проделал путь в тысячи миль, чтобы попрощаться с тобой. В первую и последнюю снежные ночи -Эпиграф === ... Снег начал падать в неизвестное время. Это пространство было настолько огромным, что казалось, будто рой бабочек бесшумно спуст
    txt 2026/05/14
  • 【текст】 Том первый, Пролог, Край серебряно-нефритовых листьев В один ясный весенний день берега озера Дамин в Цзинане были полны людей. Старый мастер Чжао, держа в руках чайник из пурпурной глины, сидел перед своим особняком, построенным на берегу озера, и с улыбкой наблюдал за оживле
    txt 2026/05/14
  • (I) Хаос персикового цветка 1 Когда мы с Цуйи вернулись с горы, было уже поздно. Весь двор семьи Лю был зажжен фонарями, и мы смутно слышали, как управляющий, дядя Сян, окликал работников фермы. «Мисс, хозяйка дома сказала мне на днях: „Цуйи, если ты еще раз опоздаешь домой, я тебе ноги с
    txt 2026/05/14
  • текст Частная резиденция в районе Цзяннань. Как раз когда начали распускаться новые лотосы, Мо Си сидела в павильоне посреди озера, наблюдая за тем, как крупные и мелкие жемчужины падают на нефритовую тарелку, и испытывала огромное удовольствие. Она осторожно взяла правой рукой кусочек
    txt 2026/05/14
  • Ищу кого-нибудь последовательность    Говорят, что хребет Конгшань — самое красивое место в мире боевых искусств, но и самое опасное.    Цэнь Цзи согласно кивнул, подтвердив, что это совершенно верно.    Говорят, что самая большая опасность на хребте Конгшань – это не крутые скалы, а де
    txt 2026/05/14
  • Сборник образов красивых мужчин в мире боевых искусств (онлайн-название: Эпоха мужской красоты после эпохи боевых искусств) Автор: Гэ Ян Пролог: Гранд-турнир в павильоне Юнге — непростой поединок для женщины в зелёном. Проспект Чанъань. В мирное время люди процветают, и повсюду царит
    txt 2026/05/14
  • Каша Лаба С тех пор, как мастер Доу отправил Доу Акоу в город Цинъюн, Доу Акоу попал в руки Фу Цзюсиня. Фу Цзюсинь — бухгалтер семьи Доу, отвечающий за белый рис и тушеную свинину, которые готовит Доу Акоу; он также является наставником семьи Доу, обучающим Доу Акоу этикету, манерам и на
    txt 2026/05/14
Скачать