Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 73

Chapitre 73

«Принц-консорт — муж принцессы, а не „кто-то другой“», — сказала я ей.

«Он был мне совершенно незнаком с самого начала и до конца», — сказала принцесса, пристально глядя на меня, а затем снова обратила на меня внимание. — «Я подумала, что вам будет приятно это рассказать».

Испытывая сильное смущение, я повернулся и посмотрел в окно: "Какое отношение это имеет ко мне?"

«Всё в порядке?» — спросила она в ответ, повернувшись ко мне прямо в глаза, затем улыбнулась и сказала: «Я не заметила, что кто-то вчера вечером пил в одиночестве».

Под этим натиском моя психологическая защита рухнула, и я был вынужден отступить.

Разум подсказывает мне, что поступки принцессы неправильны, начиная с её отношения к принцу-консорту и заканчивая её нынешними словами и действиями в моей комнате. Мне следует её отговорить и остановить. Однако было бы лицемерно утверждать, что я не испытываю от этого ни удовольствия, ни тепла.

Понимая, что продолжать обсуждать эту тему опасно, я не смог заставить себя попросить её уйти. Я обернулся и встретился с ней взглядом, одарив её горькой улыбкой, смешанной с противоречивыми чувствами.

«Принц-консорт знает, что вы пришли меня найти?» — спросил я ее.

«Не знаю. Когда я вышла, он спал как убитый», — ответила она. Под моим взглядом ее расслабленная улыбка постепенно исчезла, и она продолжила: «Он действительно „храпит“. Прошлой ночью я легла в одежде и с трудом заснула, но посреди ночи меня разбудил храп Ли Вэя. Я широко открыла глаза и при свете свечей в виде дракона и феникса осмотрела незнакомое окружение, лишь потом постепенно вспомнив, что вышла замуж за человека, который спит на полу, и что я никогда не смогу вернуться к родителям».

Его храп нарастал волнами. Я тихо подошла к нему и внимательно осмотрелась. Это был раздутый, ничего не понимающий мужчина, крепко спящий, с открытым ртом, слюна блестела в лунном свете, льющемся из окна…

«Я долго молча стояла рядом с ним, думая, что это тот человек, с которым я проведу остаток своей жизни. В течение следующих нескольких десятилетий я буду с ним каждый день. Так чего же еще в этой жизни мне ждать? ... Я повернулась, чтобы посмотреть на ночь за окном, и почувствовала, что день больше никогда не наступит».

Ее тон был спокойным, и глаза не были полны слез, но слова, которые она произнесла в тот момент, были более душераздирающими, чем слезы, которые она пролила, расставаясь с матерью днем.

«В тот момент мне очень хотелось вернуться на десять лет назад, снова стать беззаботной маленькой девочкой и вместе с тобой в лунную ночь читать тебе сказку «шарики из таро под карнизом». Она выдавила из себя улыбку. «Поэтому я пришла найти тебя, чтобы узнать, остались ли у тебя еще маленькие шарики из таро под лунным светом».

Я беспомощно улыбнулась ей и сказала: «Извините, у меня сейчас нет таро».

Она покачала головой: «Всё в порядке. При виде тебя я чувствую себя как дома».

Мне очень хотелось обнять её, утешить, ответить ей и рассказать о своих тонких и сложных чувствах в тот момент. Однако, чувствуя постепенно наполняющийся утренним светом комнату, я в итоге ничего не сделал. Вместо этого я сменил тему и мягко предложил: «В саду принцессы полно пышных цветов и деревьев, и утренний воздух свежий. Почему бы тебе не перенести туда свою арфу, чтобы попрактиковаться? Возможно, это успокоит тебя».

Принцесса согласилась, поэтому я попросил её сначала пойти в сад. После её ухода я оделся и надел шляпу, быстро умылся и вышел с флейтой в руках. Затем я обнаружил, что Бай Маосянь некоторое время назад исчез и теперь стоял во дворе. Увидев меня, он быстро подошёл поздороваться и спросил, есть ли у меня какие-либо указания.

В тот год Сяо Баю исполнилось двенадцать лет. Он был умным, сообразительным, любил читать и всегда держался уверенно. Я попросила его найти кого-нибудь, кто перенесет конхоу в сад, а сама пошла в сад, размышляя по пути. Он действительно был очень умным ребенком.

Очевидно, принцесса и её супруг провели вторую ночь точно так же. На следующий день служанки принцессы перешептывались между собой, даже смеялись и говорили, что пол слишком холодный и что им следует перенести мягкий диван для супруга в угол комнаты принцессы.

Подробности о личных покоях принцессы распространились с невероятной скоростью, став главной темой разговоров среди слуг. Конечно, больше всего их волновало не то, как ладят молодожены.

«Императрица-вдова ругает принца-консорта на заднем дворе». Днём Чжан Чэнчжао с оттенком злорадства рассказал мне о том, что он видел. «Она сказала, что он слабовольный и даже не смеет прикоснуться к своей жене, что он не настоящий мужчина. Она так рассердилась, что протянула руку и покрутила принцу-консорту ухо, и её голос становился всё громче и громче, заставляя окружающих служанок прикрывать рты и смеяться».

Я немного поколебался, а затем задал ему вопрос: «Какова была реакция принца-консорта?»

«Эй, наш комендант Ли — такой немногословный, что же ему остаётся делать?» — рассмеялся Чжан Чэнчжао. — «Он просто закрывает уши и долго слушает нравоучения матери, не говоря ни слова».

Хотя Ян и Ли Вэй были матерью и сыном, их внешность и характеры были совершенно разными. Ли Вэй был простым и честным человеком, в то время как у Ян было острое лицо, тонкие губы и проницательный взгляд. Ли Вэй принимал все распоряжения принцессы, и его мать вряд ли стала бы бездействовать.

Это предположение быстро подтвердилось. В тот вечер, после ужина, мы с Лян Цюаньи обсуждали церемонию трехдневного воссоединения принцессы и ее мужа, когда вошла госпожа Хань, достала кусок белого шелка и прошептала нам: «Это мне только что подарила вдовствующая императрица, и она хочет, чтобы я положила его на кровать принцессы».

Я обменялся взглядом с начальником Ляном, и на мгновение мы оба потеряли дар речи.

Хотя я и являюсь дворцовой служанкой, я слышала о обычае класть белую ткань на свадебное ложе, чтобы подтвердить целомудрие невесты, но эта деталь не относится к свадьбе принцессы.

«Вы объяснили вдовствующей императрице, что такой церемонии спуска принцессы с престола не существует?» — спросил надзиратель Лян у госпожи Хань.

Госпожа Хан вздохнула: «Конечно, она так и думала, но улыбнулась и сказала, что никогда не посмеет усомниться в честности принцессы. Просто это обычай простых людей, и это также правило семьи Ли. То же самое было, когда брат принца-консорта женился на своей невестке. Поскольку принцесса вышла замуж за члена семьи Ли, нет ничего плохого в том, чтобы она действовала в соответствии с правилами семьи Ли. Даже если бы император знал, он, вероятно, согласился бы». Сказав это, она схватила меня за руку, сказала, что заберет ее завтра, и ушла. Я действительно не знала, что делать, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как прийти к вам и попросить совета.

Я также считаю, что её действия не были направлены на то, чтобы поставить под сомнение честность принцессы, а скорее на то, чтобы заставить её свершиться и создать ситуацию, в которой судьба принцессы была бы предрешена. Но учитывая темперамент принцессы, согласилась бы она добровольно поддаться её манипуляциям?

Поэтому я сказал Хану: «Принцесса не должна об этом знать. Она наверняка подумает, что это оскорбление, и если это повредит ее отношениям с вдовствующей императрицей, последствия будут невообразимыми».

«Однако, — задумался Лян Дуцзянь, — вдовствующая императрица уже распорядилась положить белый шелк на свадебное ложе. Если мы этого не сделаем, она обязательно будет повторять просьбы и, возможно, даже лично попросит принцессу. Если же мы не объясним это принцессе заранее, ситуация, вероятно, станет еще сложнее».

Его слова, безусловно, имели смысл. Я могла лишь вздохнуть: «Но объяснить это принцессе гораздо сложнее, чем кажется».

«Не нужно усложнять, я и так всё знаю». Голос принцессы раздался за окном, и затем, слегка шевельнув юбкой, она появилась в дверях.

У нас не было времени выразить удивление; мы все быстро встали и поклонились ей.

Выражение её лица оставалось спокойным, без признаков стыда, гнева или обиды. Она просто подошла прямо к Хану и протянула руку, сказав: «Дай мне белый шёлк».

Хань, как и было велено, протянул ей белый шелк. Она взяла его, опустила глаза и на ее губах появилась насмешливая улыбка.

На следующий день принцесса вернулась во дворец, чтобы выразить почтение родителям. Она не выказала перед ними никаких эмоций и не отнеслась к мужу холодно. В частности, когда отец спросил ее о ситуации, она неоднократно повторяла, что все в порядке, что вызвало радостную улыбку императора, словно он вздохнул с облегчением.

Однако, вернувшись в резиденцию принцессы, скрытые проблемы в этом браке вскоре стали очевидны.

Вернувшись из дворца, принцесса, следуя придворному этикету, села в расписном зале своей резиденции за занавесом, чтобы принять родителей мужа.

Зять императора скончался, и теперь на виду осталась только госпожа Ян. Госпожа Ян уже была одета в парадный наряд и накрашена в полном царском облачении. Она радостно вошла, сделала реверанс принцессе из-за занавеса, произнесла несколько благожелательных слов, а затем быстро поинтересовалась ее самочувствием: «Принцесса, вам было комфортно в моем доме последние несколько дней? Служанки вас устраивают? Если с ними что-то не так, принцесса, пожалуйста, расскажите вашей матери. Я накажу их, как положено, а затем снова задействую».

Принцесса на мгновение проигнорировала ее, повернула голову, посмотрела на стоявшего рядом Чжан Чэнчжао и спросила: «Кто говорит в зале?»

Чжан Чэнчжао поклонился и ответил: «Ваше Высочество, это госпожа Ян, мать зятя императора».

«Ах, значит, это сестра Ян». Принцесса сделала вид, что что-то поняла, а затем сказала людям внизу: «Пожалуйста, уступите место сестре Ян».

«Невестка?» — пробормотала госпожа Ян, повторяя обращение.

Чжан Чэнчжао подошел к занавеске и, улыбнувшись госпоже Ян, сказал: «Госпожа Ян, как жена шурина императора, происходит из семьи, где женились на принцессе, и здесь принято понижать свой ранг в семейной иерархии в знак уважения. Раз уж мы заговорили о вас, вы же невестка принцессы, поэтому, пожалуйста, не называйте себя «матерью», обращаясь к принцессе, так как это нарушит надлежащий порядок старшинства».

Госпожа Ян была слегка недовольна, но надзиратель Лян любезно объяснил ей: «Так устроена церемониальная система династии. Вы ведь наверняка слышали об этом от других, верно? Этикет таков, каков он есть, и менять его по своему желанию неуместно. Надеюсь, вы простите мне любые необоснованные моменты».

Госпожа Ян выдавила из себя улыбку и сказала: «Я знаю. Называть принцессу «Матерью» — это просто для того, чтобы она чувствовала себя ближе, словно рядом со своей матерью. Поскольку принцесса недовольна этим, я верну прежнее обращение».

«Истинная вдовствующая императрица действительно мудра», — Чжан Чэнчжао с не слишком серьезной улыбкой напомнил ей о другом моменте: «Есть еще один вопрос, на который, я надеюсь, вы обратите внимание: земля и все расходы на строительство резиденции этой принцессы были дарованы императором. Эта резиденция изначально была одним из предметов приданого, подаренных принцессе императором. Принцесса является законной владелицей этого дома, она не живет в доме вдовствующей императрицы. Вдовствующая императрица изначально гостья, проживающая здесь с принцем-консортом. Если ей что-то будет некомфортно, она может в любое время сообщить об этом принцессе, и принцесса сделает все возможное, чтобы уладить все необходимые вопросы».

Лицо госпожи Ян помрачнело еще больше, но она не могла ничего возразить и лишь с негодованием ответила: «В таком случае, заранее благодарю принцессу. Принцесса приложила огромные усилия».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232