Kapitel 55

Я был ошеломлен, когда вошел в комнату.

Большой главный зал был заполнен более чем дюжиной прекрасных молодых женщин, некоторые с великолепным макияжем и в изысканных нарядах, другие обладали элегантной и неземной красотой, каждая из которых отличалась исключительной внешностью.

Несколько взрослых мужчин сидели, сгорбившись в креслах, приняв судейскую позу. Гу Сицзю сидел высоко на главном месте, с серьезным выражением лица и нахмуренными бровями. Казалось, все были чем-то обеспокоены, когда вдруг услышали шум и все обратили взгляды к двери.

«Почему ты здесь?» — Гу Сицзю был явно ошеломлен, увидев Пан Вана.

"Это... это подборка императорских наложниц?"

Лицо Пан Ван было мертвенно бледным, а голос слегка дрожал: «Столько красивых женщин…» Неужели Гу Сицзю собирается взять себе наложницу?

Увидев выражение её лица — явно крайнее волнение, но при этом она изо всех сил старалась сохранять спокойствие, — Гу Сицзю невольно улыбнулась.

«Нет, мы отбираем танцоров для турнира по боевым искусствам».

Его голос был очень мягким, мгновенно успокоив её подавленное настроение. «Хочешь посмотреть вместе?» — спросил он её.

Как раз когда Пан Ван собиралась усмехнуться и согласиться, из угла внезапно раздался странный голос: «Лидер Альянса, я думаю, она хороша!»

Брови Гу Сиджу быстро нахмурились.

Пан Ван все еще была совершенно озадачена, когда мужчина снова сказал: «Лидер Альянса, среди вас много людей с превосходными танцевальными способностями, но, боюсь, в данный момент только госпожа Ванван может исполнить этот Небесный танец!»

Пан Ван не выносила похвалы, поэтому она подбежала к Гу Сицзю и, широко улыбаясь, встала рядом с ним: «Что такое Небесный танец?» Она посмотрела на него с ожиданием, ее глаза были полны предвкушения.

Увидев, как она сияет от восторга, Гу Сицзю беспомощно вздохнул и начал подробно ей объяснять.

Оказывается, в последние годы каждый турнир по боевым искусствам начинался с особого представления: танца «Летающая Бессмертная с Небес». Сам танец ничем не примечателен; в нём красивая молодая женщина спускается с неба на Луне, имитируя грациозные движения летающей апсары из Дуньхуана, создавая неземную атмосферу. Сам танец несложный, но место проведения представления — чрезвычайно крутой, пустынный горный обрыв, где малейшая ошибка может привести к падению. Танцовщица должна не только исполнить весь танец на скале, но и в самом конце спрыгнуть с обрыва, чтобы развернуть огромный баннер с надписью «Торжественное открытие турнира по боевым искусствам», создавая тем самым атмосферу божественной благосклонности и гармонии для организатора турнира.

«Кто придумал такой странный танец?» — глаза Пан Вана расширились, когда она услышала описание Гу Сицзю.

Кто-то позади них возразил: «Создатель этого танца, одновременно прекрасного и опасного, — не кто иной, как несравненная фея Санг Чан!»

Пан Ван раздраженно надула губы и повернулась к Гу Сицзю: «Тогда почему бы ей самой не прийти и не потанцевать?»

Гу Сицзю на мгновение запнулся, а затем несколько неловко ответил: «После нашего прошлого расставания в Пурпурной бамбуковой роще моя младшая сестра рассердилась на меня за то, что я нарушил обещание, поэтому…» Было ясно, что он тщательно подбирал слова.

Пан Ван осознала, какую беду она натворила, и у нее упало сердце.

Сан Чан в гневе исчез, и вот в чем проблема: большинство девушек, умеющих танцевать, не обладают потрясающей легкостью движений, а девушки с потрясающей легкостью движений не обязательно являются красивыми молодыми женщинами.

«К какой категории относится тот, кто только что сбежал?» — Пан Ван продолжала думать о служанке Б, которая ушла в стыде и гневе.

«…второе». Гу Сицзю изначально хотел ответить первым вариантом, но, увидев надутые щеки Пан Вана, передумал, словно одержимый.

Пан Ван тут же улыбнулась, на ее лице появились ямочки, и она выглядела чрезвычайно довольной.

—У любовницы нет будущего, потому что тебе придётся иметь дело с четырьмя или пятью любовницами!

«Неужели отказ от исполнения этого вступительного танца сильно повлияет на ситуацию?» — она внимательно наблюдала за выражением лица Гу Сицзю.

"...Сам танец не имеет особого смысла, он просто..." — вздохнул Гу Сицзю, явно не желая говорить больше.

«Небесный танец был создан феей Сангчан, чтобы поздравить лидера Альянса с завоеванием трона. Он исполняется раз в год и исполняется уже три года подряд. Если в этом году никто не выступит, боюсь…» — продолжал бормотать незнакомец позади него, и в его голосе звучала большая тревога.

Теперь Пан Ван всё поняла. Оказалось, что когда Гу Сицзю в юном возрасте занял высший пост, Сан Чан, чтобы укрепить престиж своего старшего брата, придумала этот трюк «Небеса благословляют лидера альянса», чтобы помочь ему заручиться поддержкой масс. Если бы никто не исполнил этот танец в этом году, и без того шаткое положение Гу Сицзю как лидера альянса неизбежно стало бы предметом сплетен. Например, люди могли бы гадать, разорвал ли лидер альянса отношения с феей Сан Чан или Небеса оставляют лидера альянса. Эти слухи затем были бы использованы некоторыми «оппортунистическими» личностями.

Похоже, людей беспокоит не сам танец, а влиятельное общественное мнение, стоящее за ним.

"Хорошо! Я сейчас станцую!" — Пан Ван с внушительным видом хлопнул рукой по столу.

Гу Сицзю был поражен ее внезапно появившейся аурой.

«Не волнуйся, я идеально выполню миссию». Пан Ван обернулась и ярко улыбнулась своему возлюбленному, втайне сжав кулаки и напомнив себе, что должна танцевать лучше, чем Сан Чан.

Пан Ван, перешедший в полноценный боевой режим, с головой погрузился в интенсивные тренировки.

Турнир по боевым искусствам открылся в день её шестнадцатилетия. Она мечтала исполнить для Гу Сицзю танец, словно фея, а затем, как маленькая птичка, прижаться к нему на глазах у всех — в одно мгновение все красоты мира боевых искусств померкнут, и Пан Ван станет центром всех чувств! Какая невероятная Мэри Сью! Абсолютно Мэри Сью до крайности!

Пан Ван испытала невиданное ранее чувство счастья и предвкушения.

Во время репетиций танцев Гу Сицзю был крайне занят, но всё же находил время, чтобы навестить её.

Вы устали?

Оно горькое?

Вы сможете проявить настойчивость?

Он редко говорит приятные слова; он лишь снова и снова повторяет несколько слов, выражающих заботу. Хотя Пан Ван чувствует физическую усталость, она придерживается принципа сообщать только хорошие новости, а не плохие. Каждый раз она отвечает ободряющей милой улыбкой и иногда кокетливо просит его помочь вытереть пот и принести ей чашку чая.

Пока Гу Сицзю вытирала пот, она пользовалась случаем, чтобы прижаться к нему и потереться, а затем, раскрасневшись, смотрела на своего возлюбленного нежным и любящим взглядом.

«Что такое небольшие трудности, если ты счастлив?» — послушно ответила она.

Гу Сицзю был ошеломлен, а затем на его губах появилась улыбка.

«Ты такая понимающая, интересно, как мне отплатить тебе в будущем?» — специально поддразнил он ее.

Выходи за меня замуж! Поклянись любить только меня всю жизнь! Береги меня вечно!

В ее голове пронеслось множество способов отблагодарить ее, но Пан Ван знала, что сейчас не время говорить. Она приберегет эти просьбы до своего шестнадцатого дня рождения, чтобы сделать этот момент самым прекрасным в своей жизни.

И она лишь застенчиво улыбнулась, топнула ногой, повернулась и убежала.

Разочарование

Турнир по боевым искусствам официально открылся на десятый день шестого лунного месяца.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema