Глава 106

После многодневного и утомительного путешествия они наконец въехали в город и, по договоренности Хэ Цинлу, разместились в резиденции Хэ.

«Я никогда не представляла, что будущий муж Святой Девы будет таким богатым». Служанка следовала за Пан Ван, осматривая особняк, и на ее лице все еще читалось восхищение. «Глава секты действительно нашел идеального зятя».

Услышав это, Пан Ван украдкой высунула язык — жаль, что у этого зятя такое влиятельное происхождение, что он не хочет связываться с культом поклонения Луне!

После нескольких дней в пути и сильной усталости большинство людей сразу же легли спать, умывшись. Пан Ван проснулась после послеобеденного сна и, услышав, что Хэ Цинлу ушла в кабинет и не вышла, грациозно принесла ей тарелку с мандаринами.

Возможно, все устали, потому что никто не был назначен охранять кабинет, и она без труда пробралась внутрь.

Войдя в кабинет, я увидел Хэ Цинлу, сидящую в одиночестве за своим столом, ее янтарные глаза рассеянно смотрели в окно.

В разгар зимы листья лотоса, некогда покрывавшие озеро мерцающими голубыми волнами, исчезли, оставив лишь нежный звук воды, плещущейся о берег.

"Красиво?" — Пан Ван присел на корточки и сунул в ладонь золотистый мандарин.

Хэ Цинлу взглянул на нее, затем взял ее за руку и притянул к себе, уткнувшись головой ей в шею и глубоко вздохнув.

Пан Ван повернул голову и увидел на столе картину. На картине был изображен скачущий конь с девятицветной гривой, белоснежным полумесяцем на лбу и легкими, грациозными копытами. Песок и гравий под его копытами превращались в клубящиеся облака и оставались позади, словно это был божественный конь, сошедший с небес.

Надпись на заглавном изображении гласит: «Улетая, словно летящий дракон, он даже не может взглянуть на жабу», а на самом изображении — «Подарено Цзюхуа Цю Шань Ханом».

«Прости». Пан Ван поняла его мысли, уткнулась лицом ему в грудь и искренне сказала.

«Девятицветковый дракон — подарок от отца». Хэ Цинлу провела пальцами по черным волосам на затылке и небрежно погладила их. «Мы прожили вместе четырнадцать лет. Мой дядя однажды сказал, что нет на свете лошади лучше».

Поскольку это сказал глава Одинокого Дворца, имеющий доступ к информации со всего мира, значит, это правда.

Пан Ван почувствовала еще большую вину и смогла лишь пробормотать: «Мне очень жаль…»

Хэ Цинлу без слов похлопала её по затылку.

Он, безусловно, скорбел о потере любимого коня, но еще больше его мучило чувство беспомощности, которое он испытывал, стоя перед надгробным камнем. Семейное происхождение, богатство, навыки боевых искусств, интеллект — все это меркло по сравнению с порогом вечной разлуки между небом и землей.

Даже если бы он считал себя исключительно умным, он не смог бы оживить Девятицветочного Дракона. А что, если однажды под надгробием окажется не лошадь, а человек?

Глядя на виноватое лицо Пан Вана, его тревога усилилась.

Увидев, что он молча смотрит на нее, Пан Ван быстро подняла руки в знак капитуляции: «Просто скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделала тебя счастливее?»

Хэ Цинлу был ошеломлен, а затем злорадно улыбнулся: «Почему бы тебе не пойти к лотосовому пруду и не исполнить еще раз «Девушку, собирающую лотосы»?» Он все еще помнил ее светлые щеки, нефритовые руки и улыбающееся лицо, сияющее весной на солнце.

Пан Ван надула губы, когда он снова поддразнил ее по поводу ее нелепости: «Где теперь лотосы? Скорее уж ты заставишь меня спрыгнуть вниз и выкопать корни лотоса».

Хэ Цинлу, естественно, не хотел с ней расставаться, поэтому он лишь вздохнул и безучастно уставился в её тёмные миндалевидные глаза.

«Не грусти, я найду тебе лошадь получше, хорошо?» — Пан Ван, молча, начал нервничать. — «Я обязательно найду тебе лучшего коня. Если не получится, я сам стану твоей лошадью…»

Внезапно осознав, что что-то не так, она инстинктивно прикрыла рот рукой, и румяна мгновенно испачкали ей шею и кончики ушей.

Хэ Цинлу прищурилась.

Пан Ван почувствовала опасность и попыталась оттолкнуть его, подпрыгнув, но кто-то крепко схватил её за талию.

Он нежно и деликатно поцеловал ее, наклонив голову, чтобы покусать, наслаждаясь ею, словно откусывая кусочек свежесобранного персика, стремясь впитать всю его сладость.

«Ванван». Он никогда прежде не произносил её имя так нежно, его голос был хриплым и трогательным. «Давай поженимся как можно скорее, мы должны пожениться как можно скорее».

Пан Ван ответила невнятно, удивленная его внезапной торопливостью.

Глава 63: Весенний ветерок ласкает балюстраду, густая роса (Часть 1)

Когда мне было шесть лет, известная гадалка по костям сказала моим родителям, что я стану красавицей, редко встречающейся в мире.

Я до сих пор помню выражения лиц моих родителей в то время — отец был вне себя от радости, а мать, казалось, очень волновалась.

Я спросила маму: «Мама, почему ты несчастна? Разве не здорово быть красивой?»

Вытерев слезы, мать ответила: «Сынок, подумай об этом. В легендах прошлого какова была судьба этих несравненных красавиц? Их сжигали, душили или бросали в пустыне, и им предстояло нести позорное клеймо на протяжении всей вечности!»

Я вспомнил о Су Дацзи и Ян Юхуане и тут же торжественно кивнул.

Видя, насколько я рассудительна, мать крепко обняла меня и, рыдая, сказала: «Дорогое дитя, послушай свою мать. Выходи замуж за богатого человека без амбиций, сиди дома каждый день и не выходи из дома».

С тех пор я твердо решила выйти замуж за богатого, но неамбициозного человека.

Время летит быстро, и к тому моменту, когда я официально достиг совершеннолетия, моя репутация уже распространилась повсюду — и это нисколько не преувеличение. Люди, которые приходили ко мне домой просить руки, приезжали даже из Цзичжоу, который находится не менее чем в четырехстах милях от столицы!

Ах да, я забыла упомянуть, что родилась в обеспеченной семье в пригороде Пекина. Мой отец был врачом традиционной китайской медицины и владел небольшой клиникой.

Поэтому, когда мне было пятнадцать, я долгое время занималась организацией браков по договоренности — женихи сидели в главном зале, а моя мать просила кого-то положить передо мной платок из парчи, чтобы я могла видеть их издалека.

Вопросы, которые мои родители задавали женихам, всегда были одними и теми же: родной город их родителей, их любовь к учебе и чем они зарабатывают на жизнь. Честно говоря, тогда те, кто приходил делать предложение, по крайней мере, учитывали мое финансовое положение. Хотя никто из них не был очень богат, они, по крайней мере, могли обеспечить меня едой и одеждой. Поэтому последний вопрос был для меня самым важным.

Мать спрашивала жениха: «Каков твой идеал на всю жизнь?»

Ответы, естественно, были разнообразными и причудливыми: от тех, кто стал лучшими учениками на императорских экзаменах, до тех, кто невероятно разбогател, до тех, кто занял высокие должности, и до тех, кто в совершенстве овладел боевыми искусствами.

Многие талантливые молодые люди случайно наткнулись на этот вопрос.

Естественно, они предполагали, что ответ должен быть как можно более грандиозным и величественным, но им и в голову не приходило, что мы с матерью хотим всего два слова: «мир и безопасность».

Красивые женщины считаются источником проблем, но я хочу избегать этого правила; я не хочу стать источником проблем.

Прошёл год в мгновение ока, мне исполнилось шестнадцать, но мой идеальный мужчина до сих пор не появился.

В этом нет ничего удивительного. В этом мире, где каждый сам за себя, большинство богатых людей амбициозны, а те, у кого нет амбиций, в основном бедны. Часто бывает трудно найти человека, который богат, но не амбициозен.

Как раз когда я был почти в отчаянии, появился Хэ Шаосинь. Он был подобен молнии, поразив меня с молниеносной скоростью и осветив мое будущее.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123