Глава 70

«Вы когда-нибудь слышали о боевом искусстве под названием «Классика очищения костного мозга»?» Хэ Шаосинь сделал еще один глоток из носика чайника, на его лице появилась самодовольная улыбка.

«Я слышала об этом», — кивнула Пан Ван. Она не только слышала об этом, но и практиковала, хотя и достигла лишь пятого уровня.

«Есть старая поговорка, что если кто-то сможет достичь легендарного девятого уровня Классического ритуала Очищения Костного Мозга, он сможет изменить направление меридианов во всем своем теле. Сила мастера боевых искусств не только значительно возрастет, но он также сможет по своему желанию скрывать свои жизненно важные точки. Кровеносные сосуды этого молодого человека почти лопаются. Кажется, он с невероятной силой прорвался на девятый уровень Классического ритуала Очищения Костного Мозга за короткий промежуток времени, но…» Он опустил глаза с некоторым сожалением, «но, к сожалению, у него произошло отклонение ци».

Пан Ван воскликнула: «Ах!», и ее лицо побледнело, как лист бумаги.

«Последствия одержимости демонами странны. Она может привести к безумию или к неукротимой силе. Думаю, этот юноша больше похож на последнего», — продолжил Хэ Шаосинь с улыбкой, казалось бы, безразлично. «Однако эта неукротимая сила имеет свою цену. На мой взгляд, этот юноша может высвободить свою силу только в определенные моменты инь. В другое время ему приходится терпеть агонию от ожогов внутренних органов. Как только одержимость проявится, только кровь сможет подавить злую энергию внутри него. Поэтому ваш старший брат в конце концов превратится в безмозглого монстра, пожирающего плоть и кровь людей — ай-ай-ай, как ужасно».

На лице Пан Ван мгновенно отразились недоверие и шок.

«Он стал таким, чтобы отомстить за Мэй У, не так ли?» — Хэ Шаосинь пожал плечами, выражая сожаление. — «Возможно, в его подсознании есть очень могущественный враг, но этот враг — не я».

Пан Ван пребывала в состоянии полного замешательства: в ее голове проносились бесчисленные сцены, но она никак не могла понять их смысл.

—В детстве южные варвары приставили ей нож к шее и закричали, что не позволят вождю передать ей «Классику очищения костного мозга».

—В поместье Янься Бай Сяошэн получил ранение, и все стали плевать и проклинать Кровавого Тирана, новое оружие Культа Луны, которое отрубает плоть и кровь от людей.

—А затем Нань И с досадой спросила его, кто такой Сюэ Ба.

«Могу ли я спросить, глава дворца, есть ли надежда для моего старшего брата?»

Ее глаза были полны слез, но она изо всех сил старалась сдержать их.

Хэ Шаосинь был ошеломлен, а затем разразился смехом, в его глазах читались насмешка и лукавство: «У тебя действительно толстая кожа, девочка! Этот парень безжалостен и пытался меня убить. Он убил моего дворцового господина, ранил моего генерала и даже угрожал сломать шею моему драгоценному племяннику. Скажи мне, почему меня должно волновать, можно ли его спасти или нет? Это полная нелепость!»

Пан Ван моргнула своими миндалевидными глазами, ее лицо было мертвенно бледным.

Глава дворца прав. Ему действительно нет никакой обязанности заботиться о жизни или смерти южных варваров. Уже само по себе чудо, что он не воспользовался бессознательным состоянием южных варваров, чтобы отрубить им головы.

«Тогда могу я спросить у главы дворца, когда проснётся мой старший брат?» — Она снова понизила голос.

«Как я мог разбудить этого монстра?!» — усмехнулся Хэ Шаосинь. «Девочка, советую тебе перестать витать в облаках! Пока он на моей территории, у него не будет ни единого шанса причинить неприятности!»

«Я его накачаю наркотиками, очень большим количеством наркотиков, всевозможными наркотиками, чтобы он не проснулся». Он зевнул, и выражение его лица уже говорило о намерении избавиться от гостя.

«…Управляющий дворцом, пожалуйста, не беспокойтесь. Как только мои ноги немного поправятся, я немедленно спущу своего старшего брата с горы».

Пан Ван прикусила нижнюю губу, оставив на ней едва заметный белый след.

«Поскольку мой старший брат причинил вред людям, впав в состояние одержимости демонами, я умоляю Мастера Дворца не спешить лишать его жизни. Еще не поздно устроить честный поединок после его выздоровления».

Она умоляла, ее глаза были полны скорби.

Хэ Шаосинь был ошеломлён. Он хотел снова заговорить, но промолчал, как ни в чём не бывало.

Пан Ван толкнула инвалидную коляску и выскользнула наружу.

Наконец, доехав до безлюдного места в коридоре, она остановила колеса и закрыла глаза руками.

Его плечи беззвучно дрожали, а слезы текли по щекам, словно внезапно вырвавшийся из берегов бушующий поток.

Почему южные варвары стали такими?

Почему? Как они, ученики, оказались в таком состоянии?

Она скучала по тем временам, когда была святой монахиней, когда могла делать все, что хотела, обладала навыками боевых искусств, была физически здорова и ей не нужно было жить под чужой крышей или подавлять свой гнев.

Почему я тогда не ценил это? Почему я по глупости возлагал свои надежды на кого-то другого?

Чудом избежав смерти, она наконец поняла, что это не мир Мэри Сью, где господствуют знатные женщины, а настоящий мир боевых искусств.

Она действовала безрассудно, причиняя вред другим и себе.

Выплакавшись, она вытерла лицо рукавом, и выражение ее лица снова стало обычным холодным и отстраненным.

Она отчаянно цеплялась за колонну в коридоре, пытаясь подняться из инвалидного кресла, и неуверенно сделала первые шаги вперед — ей нужно было как можно скорее встать с постели и начать ходить, независимо от того, насколько это будет больно, трудно или не повлияет ли это на ее здоровье. С каждым днем пребывания здесь южных варваров опасность возрастала, и ей нужно было увести старшего брата, прежде чем глава дворца предпримет какие-либо действия.

Но, сделав всего два шага вперед, он потерял равновесие и с глухим стуком упал на землю, его локоть был весь в крови.

Стиснув зубы, она уперлась в землю и, пошатываясь, поднялась на ноги, продолжив идти вдоль стены.

Один шаг, один шаг и еще один шаг.

Рана горела от боли, и мельчайшие капельки крови начали застывать, впиваясь в побеленную стену, словно красные сливовые цветы, распускающиеся в снегу ранней весной.

Она неосознанно шагнула вперед, и пот пропитал ее одежду насквозь.

В коридоре неподалеку от нее кто-то незаметно наблюдал за каждым ее движением.

Он смотрел, как она плачет, и так долго, как она плакала.

Увидев, как она упала на землю, он чуть не протянул к ней руки.

Лишь увидев, как она, вся в поту, споткнувшись, проползла больше десяти шагов обратно в инвалидном кресле, он опустил глаза, повернулся и вошел в комнату.

**********

«Не создавайте ей трудностей».

Хэ Шаосинь наливал вино в чайник, когда в его ушах внезапно раздался чистый, холодный голос.

Подняв глаза, я увидел Хэ Цинлу, бесстрастно стоящую у двери.

«Эй, малыш Лу, зачем ты вмешиваешься в чужие дела?» Хэ Шаосинь от души рассмеялся, поставив одну ногу на стул и выглядя как беззаботный хулиган. «Подойди сюда, пусть твой дядя посмотрит. Ты что, принял не то лекарство?»

Хэ Цинлу застыла на месте, упрямо настаивая: «Я уже говорила, не нужно создавать ей трудностей».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123