Глава 20

«В плане красоты и обаяния девятый принц не имеет себе равных, и все же он ни разу не смог завоевать ее расположение», — продолжил Гу Сицзю, покачав головой.

«Может, ей нравятся хитрые, коварные и злые парни?» — подумала Пан Ван, а не лисьи лисы.

«Владычица Одинокого Дворца, несомненно, самая умная женщина в мире. Она изучила бесчисленное множество механизмов, но так и не смогла завоевать её расположение». Гу Сицзю снова покачал головой.

Пан Ван подумала про себя: «О боже, даже лидеру Альянса пришлось произнести слово „жалость“. Старший Сан Чан, вы, случайно, не идёте по пути женского превосходства?»

«Тогда, возможно, дело не в том, что люди неправы, а в том, что вы неправильно выражаете свою любовь».

Пан Ван нахмурилась и с тяжелым сердцем расхаживала по комнате: «Подумай, ею восхищаются столько людей, ведь обычной любви ей, должно быть, скучно. Возможно, она мечтает о легендарной истории любви, которая потрясет мир?»

Гу Сицзю была ошеломлена ее словами и подняла бровь: «Что вы имеете в виду, говоря о том, что вы шокировали весь мир?»

Пан Ван внезапно обернулся и зловеще улыбнулся: «Хм!»

Она подошла к Гу Сицзю, взяла подушку и с улыбкой прижала её к груди.

«Чанчан!» — внезапно взревела она, её лицо исказилось, вены вздулись, когда она уставилась на подушку. «Чанчан! Ты моя! Ты можешь быть только моей!» Она попыталась ущипнуть подушку, её глаза были красными, а голос хриплым. «Я не позволю тебе разговаривать ни с кем другим, даже улыбаться кому-либо! Если ты посмеешь ещё раз улыбнуться этому человеку, я замучаю его до смерти! А тебе я сломаю крылья и заточу тебя рядом с собой навсегда!» Затем она прижала подушку к себе, прижала её к щеке и нежно прошептала: «Твоя красота известна только мне! Ты всегда будешь только моей! Чанчан!»

«Видишь?» В следующее мгновение Пан Ван уже пришла в себя и, не краснея и не задыхаясь, бросила подушку в Гу Сицзю. «Тренируйся, когда будет время».

Гу Сицзю все еще была ошеломлена ее действиями и, поколебавшись, спросила: "...Неужели все должно быть так напряженно?"

«Неопытный!» — Пан Ван презрительно посмотрела на него. — «Чем сильнее женщина, тем пустее она внутри. Ей нужен другой, ещё более сильный мужчина, чтобы покорить её и ограбить. Только тогда она превратится в маленького белого кролика и послушно ляжет рядом с тобой!»

Лицо Гу Сицзю побледнело, затем покраснело, потом снова побледнело, и наконец она пробормотала: «У нее вспыльчивый характер, боюсь, ничего не получится».

Пан Ван вздохнул, думая, что он действительно безнадежен, поэтому махнул рукой и сказал: «Хорошо, я передам тебе и свой последний смертельный прием».

Говоря это, она приподняла крышку чашки на столе, капнула немного чая в уголки глаз и отвернулась, ее лицо выражало глубокую скорбь.

«Чанчан, я знаю, что мирская любовь давно угасла в твоем сердце. Хотя я поклялась выйти замуж только за тебя, я никогда не буду вмешиваться в твои решения. Я готова состариться одна ради тебя! Ах!» — воскликнула она, схватила пресс-папье, ткнула себя в живот и безвольно рухнула на землю, притворившись мертвой. «Нет, не спрашивай, зачем я взяла этот меч ради тебя? Чанчан, я хочу лишь видеть твою улыбающуюся улыбку! Твое счастье — мое самое заветное желание! Прощай, моя любовь!»

«Этот беспроигрышный ход называется отступлением с целью наступления», — Пан Ван с глухим стуком вскочила с земли, сохраняя бесстрастное выражение лица. «Хотя девушки, которые заявляют о стремлении к свободе, боятся быть связанными, в конце концов они мягкосердечны. Если ты сможешь избавить её от давления и быть преданным ей, ценя её больше своей жизни, то этот вопрос практически решён».

Гу Сицзю был поражен ее блестящим пением и актерским мастерством, и спустя долгое время он сказал: «Неужели она хочет, чтобы я умер раньше нее? Это…»

Пан Ван надула губы, раздраженно подмигнула и загадочно добавила: «Это всего лишь рана от меча, ты такая умная, просто выбери правильный угол, и ты не умрешь!»

Она была очень довольна собой за свой хороший результат.

Гу Сицзю не произнес ни слова, а просто долго-долго смотрел на нее.

Затем он отложил книгу и разразился смехом, таким радостным, что у него чуть не навернулись слезы на глаза.

Охранники у ворот давно не видели, чтобы их лидер так от души смеялся. Они обменялись взглядами, желая заглянуть внутрь, но одновременно боясь это сделать.

«Ты мне не веришь?» Пан Ван одновременно стыдилась и злилась на Гу Сицзю за то, что он не воспринял её слова всерьёз. Она набросилась на него и схватила за воротник. «Все женщины в мире ведутся на это, а ты мне не веришь! Как ты смеешь мне не верить?!»

Гу Сицзю не могла перестать смеяться, ее грудь тяжело вздымалась, и ей пришлось прикрыть смех рукой: «Эй, перестань дурачиться, перестань вести себя глупо».

Когда Бай Сяошэн вошёл, он увидел вот что: обычно внушительный и мужественный правитель, казалось, молил о пощаде, в то время как его знаменитая высокомерная служанка лежала на нём сверху, её лицо было искажено яростью, а кулаки подняты, как у тигрицы.

"Кашель-кашель!"

Он был настолько потрясен, что сдерживаемый им кашель выдавал его шок.

Двое сидящих на стульях быстро отскочили в сторону, но Гу Сицзю сохранил спокойствие, улыбнулся ему и сказал: «Почему вы не поздоровались перед приходом?»

Лицо служанки покраснело, то ли от гнева, то ли от смущения, она не поклонилась, сердито посмотрела на него и убежала.

«Как и ожидалось, мисс Ванван завоевала особое расположение лидера альянса».

Незадолго до того, как Пан Ван выбежала из комнаты, Бай Сяошэн произнес нечто многозначительное.

Пан Ван поскользнулась и чуть не упала.

Гу Сицзю ничего не сказал; он просто улыбался и продолжал улыбаться.

Глава пятая

Мимолетный сон

Пан Ван решил больше никогда не учить Гу Сицзю, как знакомиться с девушками; этот человек был совершенно безнадежен.

Однако она все еще хотела продолжить обсуждение Сан Чана с Гу Сицзю, потому что выяснение подробностей о женщинах, которые нравились главным героям этого места, было бы более полезно для ее будущей подготовки к роли героини типа «Мэри Сью».

В тот день она поворачивалась перед зеркалом, надеясь показать часть своей «нежной и грациозной» красоты, когда вдруг услышала, как горничная Б зовет ее из-за двери: «Лидер Альянса собирается уехать на банкет, почему ты не выходишь?»

Она быстро приподняла юбку и вышла на улицу. Горничная Б сердито посмотрела на нее из дверного проема, но ничего не сказала.

Пан Ван точно знала, что означает это выражение лица; это была глубокая неприязнь, а также чувство беспомощности в данный момент. Она быстро поняла причину этого выражения — к ней снова относились иначе. Все остальные ездили на лошадях, но только её посадили в карету Гу Сицзю.

«Почему ты ничего не говоришь?» — невольно спросил Гу Сицзю, увидев, как она, не произнося ни слова, оглядывается по сторонам в вагоне.

Пан Ван взглянула на него и прошептала: «Разве ты не лидер альянса боевых искусств? Зачем тебе эта роскошная карета…»

Прежде чем Гу Сицзю успела что-либо сказать, холодный голос служанки снаружи кареты прервал её: «Вождь Альянса происходит из знатной семьи и занимает высокое положение, в отличие от обычных смертных!»

Пан Ван ничего не сказал, лишь повернулся спиной к служанке Б, принял суровое выражение лица и молча повторил ее слова с тем же строгим видом. Когда он произнес "обычные люди", он даже закатил глаза и указал на свое лицо.

Гу Сицзю усмехнулась и, постукивая себя по лбу, сказала: «Чепуха».

Пан Ван надула губы и послушно забралась к окну кареты.

Путь до банкета был долгим, и Гу Сицзю больше не разговаривал с ней, а просто продолжал листать письма в руке. Возможно, из-за своего возраста письма пожелтели и стали нечеткими.

Он читал это очень внимательно и тщательно, словно хотел запечатлеть эти слова в своем сердце.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123