Глава 110

Гу Сицзю кивнула и спросила: «Вы выяснили, почему она приехала в столицу?»

«Святая Дева Поклонения Луне прибыла, чтобы выяснить местонахождение молодого господина Цзо Наньи», — быстро ответил разведчик в черном. «Говорят, она заплатила высокую цену за то, чтобы Гу Гун взялся за эту сделку, и завтра, как и было оговорено, нужно будет получить необходимую информацию».

В глазах Гу Сицзю мелькнул огонек, и он презрительно фыркнул: «Она не сдаётся».

Затем он поднял свою белую фарфоровую чашку, посмотрел на полную луну за окном и небрежно спросил: «Упэн, если бы кот, которого ты так заботливо вырастил, вдруг захотел уйти от тебя и жить с кем-нибудь другим, что бы ты сделал?»

Одетый в чёрное разведчик замер, затем его глаза заблестели: «Естественно, мы его поймаем и сурово накажем».

Выслушав это, Гу Сицзю улыбнулся, не выдав никаких эмоций.

[Воссоединение]

Лу Куй на мгновение безучастно уставился на черноволосую девушку в красном, спящую на диване.

Она думала, что больше никогда ее не увидит, но та неожиданно вернулась, словно призрак.

Возможно, из-за того, что она приняла лекарство, девочка спала крепко, дыхание у нее было ровным, а лицо спокойным; она совершенно не подозревала, что ее уже перевезли из кареты в поместье Янбо.

Лу Куй совершенно не понимал, почему лидер пошел на такие крайние меры, чтобы захватить эту демоническую женщину из секты, которая, как говорили, потеряла всю свою внутреннюю силу.

Даже если она всего лишь шахматная фигура, она уже должна была потерять свою полезность. Разве её не следует, как обычно, немедленно выбросить?

Она услышала шорох шагов у двери и, подняв глаза, увидела высокую фигуру, которая подняла занавеску и проскользнула внутрь.

«Лидер Альянса». Она быстро встала и поклонилась.

Человек кивнул ей и жестом попросил замолчать.

Лу Куи прекрасно понимала, о чём думает её учительница, поэтому быстро поклонилась и ушла, неохотно оглянувшись назад.

Хозяин прислонился к кофейному столику, его взгляд был прикован к спящей девочке.

Пан Ван открыла глаза и увидела, как он пристально смотрит на нее.

Из курильницы поднимался дым от благовоний, шелковые занавески свисали до пола. Женщина прислонила щеку к руке, а руку — к резному чайному столику; ее взгляд был затуманен, словно она любовалась сквозь дым драгоценным, хрупким нефритовым изделием. На мгновение ей показалось, что это сон, кошмар.

Однако она быстро поняла, что происходит.

«Вы меня арестовали?» Она откинула прядь волос за ухо, лицо ее было бледным, но выражение было едва заметным. «Почему вы меня арестовали?»

Губы Гу Сицзю слегка изогнулись в улыбке, изгиб был мягким и очаровательным: "Что ты думаешь?"

Ему следует проявлять инициативу во всех играх; он не любит отвечать на вопросы других, так как это означало бы потерю преимущества.

«Ты не хочешь, чтобы я знала, где находится Южный Варвар?» — Пан Ван стиснула зубы. — «Ты не хочешь, чтобы я с ним встретилась. Ты боишься, что если я уговорю его вернуться в Культ Луны, все твои усилия окажутся напрасными?»

«Умница», — улыбнулся Гу Сицзю. Он протянул руку, чтобы потрепать её по волосам, но Пан Ван молча увернулась.

«Как бы ты ни пыталась спрятаться, тебе никогда не удастся сбежать от меня в этой жизни». Он не рассердился. Он опустил голову и посмотрел на неё с жалостью, его глаза стали ещё нежнее и ласковее. «Не забывай, что на тебе есть метка, которую я начертал».

Пан Ван подсознательно прикоснулась к левой стороне груди — шрам все еще был, но сердце больше не болело.

«Я уже говорила, пока я жива, я никогда не позволю тебе делать по-своему». Она подняла на него взгляд, усмехнулась, ее миндалевидные глаза были полны решимости и упрямства. «Если ты так боишься меня, то можешь меня и убить».

— Кто мне тогда сказал, что я не смог тебя убить? — Гу Сицзю запрокинул подбородок, словно услышал какую-то глупую шутку. — Жаль только, что судьба не позволила этого.

«Даже Бог не вынесет, если ты меня покинешь». Он без труда схватил её за подбородок, ресницы опустились, выражение его лица стало холодным и ледяным. «Возможно, всё это предначертано судьбой».

Высокомерная и хищная аура мужчины ударила Пан Ван в самое сердце, вызвав у нее тошноту. Она попыталась оттолкнуть его.

К сожалению, у нее совсем не осталось сил, и ее удары руками и ногами были подобны тому, как котенок царапает его тело, что вызвало у него усмешку.

«Тише, послушай меня, останься здесь со мной и не выходи, чтобы не создавать проблем». Гу Сицзю взял ее за руки и похлопал по лицу. «Я ни в коем случае не позволю тебе увидеться с Нань И. Только ты можешь его сейчас убедить. Я не буду рисковать».

В глазах Пан Вана вспыхнул огонь: «Если у тебя хватит смелости, убей нас обоих и устрани корень проблемы!»

Гу Сицзю усмехнулся: «Убить твоего старшего брата будет непросто. Теперь, когда его божественные способности достигли совершенства, он, вероятно, равен мне по силе». Он нежно ущипнул Пан Ван за нос, уговаривая её, словно по-настоящему: «Убить тебя было бы легко, но я просто не могу этого вынести». Пан Ван открыла рот и попыталась укусить его за палец. Гу Сицзю не успел увернуться и был застигнут врасплох.

Убедившись, что месть удалась, Пан Ван приложил ещё больше усилий, его острые тигриные зубы пронзили плоть, пуская кровь, а изо рта пошёл сладковатый металлический привкус.

Гу Сицзю ничуть не сопротивлялся, а смотрел на нее с улыбкой. Он даже поднял другую руку и нежно погладил гладкую, нефритовую щеку девушки. Он смотрел на нее с завороженным вниманием, словно восхищаясь тщательно созданным произведением искусства, с довольным выражением лица.

Пан Ван долго держала зубы стиснутыми, пока у нее не заболели десны и по лицу не потекли слезы.

Она не хотела плакать; она не хотела пролить ни слезинки перед этим подонком. И все же слезы текли ручьем.

Увидев ее лицо, залитое слезами, Гу Сицзю вздохнул, раздвинул ей подбородок и вынул палец.

"Ты успокоилась? Хм?" Он, не обращая внимания на травмированную руку, обнял её.

Пан Ван глубоко вздохнула и посмотрела ему в глаза: «Если ты оставишь меня здесь, мой жених тебя не отпустит».

В глазах Гу Сицзю мелькнул странный свет.

"Жених?" Он приподнял ее подбородок, его горячее, давящее дыхание приблизилось. "Когда вы обручились?"

Улыбка Пан Вана становилась все шире и шире: «Вы не имеете права вмешиваться в мои дела».

Однако именно эту фразу Гу Сицзю не смог вынести.

«Как я мог не иметь права спросить?» Он смотрел на нее, его улыбка становилась все шире, а тепло его ладони постепенно усиливалось. «Не забывай, кто сделал тебя тем, кто ты есть сегодня».

Из непобедимой Святой Девы Демонического Культа она превратилась в обычного человека, лишенного даже следа внутренней энергии.

Из невинной девушки, любившей белую одежду и юбки, она превратилась в ведьму в красном одеянии, исполненную ненависти.

Он был инициатором, создателем всего этого; он был её богом, и он участвовал во всех важных аспектах её жизни.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123