Глава 24

В тот самый момент, когда сверкнула молния и раздался гром, Пан Ван быстро обернулся и посмотрел на ресторан.

—Все внимание было приковано к упавшей прохожей, но прекрасные глаза Золотого наследного принца не отрывались от неё.

Неожиданно Пан Ван в этот момент резко обернулся. Прежде чем он успел отвести взгляд, его взгляд встретился с взглядом Пан Вана, и на лице молодого господина мелькнуло удивление.

«Ты, мелкий сопляк, попробуй меня поймать?» — Пан Ван самодовольно улыбнулся ему.

Выражение лица молодого господина в золотой короне помрачнело.

Постепенно люди подходили, чтобы помочь ничего не подозревающему прохожему, собирая разбросанные вокруг редис и капусту.

Пан Ван тоже грациозно наклонилась и подняла цветную капусту, которая скатилась к ее ногам.

Затем, держа в руках букет из цветной капусты, она мило улыбнулась золотокоронованному принцу и беззвучно произнесла три слова.

«Как ты смеешь!» Золотой наследный принц внезапно ударил рукой по столу и встал. Его обычно спокойное лицо исказилось от ярости, а глаза горели гневом.

Тот, кого отчитали, уже повернулся и ушёл.

Охранник отступил на шаг назад, с его лба стекал холодный пот.

Он ясно видел, что маленькая девочка своими красными, румяными губами произносила: «Нет, стесняйся».

Это действительно смело.

Красота в лесу

Настроение Пан Ван значительно улучшилось после случайной встречи на улице с загадочным и красивым мужчиной, который был в нее влюблен — в конце концов, она все еще обладала привлекательной внешностью, и ее уверенность в себе восстановилась.

В тот момент она не знала, что причиной пристального взгляда на другого человека может быть любовь, а скорее всего, ненависть и неприязнь.

Что ж, давайте не будем спешить ей рассказывать. Пусть сначала она несколько дней насладится своей мечтой о Мэри Сью.

Пятидневное соглашение стремительно приближалось, и в последние несколько дней все в поместье чувствовали искреннюю радость лидера Альянса. Его улыбка была подобна весеннему ветерку, голос — звонкому колоколу, и даже шаги стали намного легче.

«Он всегда так выглядит до встречи с феей?» — прошептала Пан Ван Бай Сяошэну из-за двери.

«Лидер Альянса действительно глубоко влюблен в Фею». Выражение лица Бай Сяошэна было непроницаемым, в нем смешались зависть и сожаление.

Пан Ван мысленно вздохнул, не желая больше ничего говорить — этот лидер альянса был полным идиотом, когда дело касалось сердечных дел. Неужели он действительно думал, что Сан Чан понравится такая, как он, добросердечная, верная и прямолинейная женщина? Очевидно, нет! В мире Мэри Сью, если только главный герой-мужчина не был настолько хитрым, что его кости были пропитаны чернилами, он, как правило, не мог завоевать сердце такой крепкой девчонки, как всемогущая главная героиня. Поэтому было ясно, что, хотя Гу Сицзю обладал выдающимися навыками боевых искусств, в сердечных делах он был как глыба дерева! Глыба дерева! Не поддающаяся обработке глыба дерева!

«Что случилось?» — спросил Бай Сяошэн, заметив странное выражение её лица.

«Лидер Альянса действительно…» — Пан Ван, подавив свои жалобы, с разочарованным вздохом сказал: «Сердце, полное печали, недолго проживёт».

Бай Сяошэн удивленно взглянул на нее: «Он и фея были одноклассниками более десяти лет, обращаясь друг к другу как старший и младший братья. Если бы эти отношения не продлились долго, они бы давно закончились».

Пан Ван была ошеломлена, подавила в себе остальные слова и не собиралась задавать никаких дальнейших вопросов.

«Ты уверена, что хочешь, чтобы глава Альянса отправился к фее Сан Чан в одиночку?» — но Бай Сяошэн просто хотел её поддразнить.

«Не волнуйся, почему бы и нет?» — Пан Ван закатила глаза. «Что могут делать мужчина и женщина в одной комнате? Речь идет всего лишь о рождении ребенка».

Бай Сяошэн громко кашлянул.

«Бесстыжая женщина!» — строго отчитал он её. — «Как ты можешь так запросто поднимать такую тему!»

В следующее мгновение румяное личико Пан Вана оказалось прямо перед его носом, источая сладкий аромат.

«Если мы всем не расскажем, они этого не сделают?» — Пан Ван широко раскрытыми глазами уставилась на него, ее длинные ресницы затрепетали. — «Если бы твои родители не делали ничего подобного, как бы ты вообще родился?»

Когда мягкое, благоухающее тело приблизилось, Бай Сяошэн, услышав первую половину фразы, несколько отвлёкся, но, услышав вторую, его выражение лица изменилось, и он пришёл в ярость: «Ты, сопляк! Ты думаешь, я тебя изобью!»

Пан Ван не собиралась давать ему ни единого шанса. Она уже ловко выскочила из дверного проема, ее юбка развевалась на солнце. Она обернулась и скорчила недовольную гримасу.

Позволить Гу Сицзю пойти к Сан Чану одной? Хм, конечно, нет.

Пан Ван шла, погруженная в свои мысли.

Хотя взгляд Гу Сицзю в тот день был настолько ледяным, что мог заморозить лаву, Пан Ван никогда не упускала ни единой возможности приблизиться к своему кумиру — поскольку он открыто запрещал ей туда ходить, она тайком пробиралась к нему.

В назначенный день Пан Ван, используя все свои навыки, задержал дыхание и устроил засаду в фиолетовом бамбуковом лесу.

В какой-то момент в бамбуковой роще была возведена пергола, на которой развевались на ветру белоснежные марлевые занавески, придавая ей неземную, сказочную атмосферу.

Пан Ван подняла несколько веток и надела их себе на голову. Она тихонько присела за небольшим холмиком, пристально глядя на белую марлевую занавеску, не моргая.

Внутри шатра за столом из черного нефрита сидела фигура в пурпурном одеянии и неспешно потягивала чай.

Он ждал, ждал приезда своей возлюбленной.

Звонок, звонок, звонок.

Внезапно в воздухе раздался чистый, звонкий звон золотых колокольчиков.

Звонок, звонок, звонок.

«Старший брат, как дела?» Под мелодичный звон колоколов с неба спустилась белоснежная фигура, ее одеяния развевались на ветру.

Небесное существо, сошедшее на землю.

Из струящейся, окутанной туманом юбки выглядывала изящная, нежная стопа в форме лотоса, совершенно обнаженная, белая с легким розовым оттенком, с золотыми колокольчиками, похожими на лозы, обвивающими свод стопы и добавляющими нотку чарующей красоты.

«Я немного опоздал».

Голос, нежный, как у соловья, заговорил снова, с оттенком веселья, но без тени извинения.

Пан Ван никогда не видела таких совершенных, выточенных из нефрита ступней и не слышала такого мелодичного и чарующего голоса. Она на мгновение опешилась. Придя в себя и подняв глаза, чтобы ясно увидеть лицо человека, она обнаружила, что на нем была бамбуковая шляпа и вуаль, открывающие лишь заостренный подбородок и нежно-розовые губы.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123