Глава 79

Он наклонил голову, чтобы ущипнуть ее пухлые щечки, но внезапно остановился на полпути. Он взял платок и осторожно вытер ей щеки, прежде чем прижать свои губы к ее губам.

Успешно украдкой поцеловав Пан Ван, он был совершенно доволен. Он обнял её и прошептал: «Рано или поздно мы станем мужем и женой. Никто не будет сплетничать, так почему тебя это должно волновать?»

Он говорил с таким самодовольством, что, казалось, совершенно не осознавал, что его тон ничем не отличается от тона бабника, соблазняющего невинных юных девушек.

Однако у Пан Ван не было времени обращать внимание на его неподобающее поведение; теперь все ее внимание было сосредоточено на платке в его руке.

В углу этого белоснежного хлопчатобумажного полотенца красовался знакомый логотип в виде головы орла.

«Что это?» — спросила она, указывая на синюю метку.

«Это эмблема клана». Хэ Цинлу посмотрела в том направлении, куда указывала она. «Эта гостиница принадлежит большой семье. Все, что они предоставляют, помечено, чтобы это не потерялось и не было перепутано с другими».

Сказав это, он добавил: «Все носовые платки здесь совершенно новые. Их выбрасывают после ухода гостей, что свидетельствует о том, что владелец, должно быть, очень богатый человек».

Пан Ван задумчиво кивнул.

Ночь наступила в мгновение ока.

Так называемые номера повышенной комфортности в гостинице предназначались для состоятельных семей, имевших слуг. Они состояли из двух отдельных комнат, одной внутри и одной снаружи, в каждой из которых была кровать. Поэтому, естественно, Пан Ван ночевал во внешней комнате, а самая роскошная внутренняя комната была зарезервирована для молодого господина Хэ.

К счастью, хотя Хэ Цинлу происходил из знатной семьи, он с детства привык учиться самостоятельно, поэтому у него не было излишней привычки просить служанок помочь ему переодеться, умыться и причесаться. Перед сном он лишь мельком взглянул на Пан Вань и, убедившись, что с ней все в порядке, вернулся в свою комнату.

Пан Ван некоторое время пряталась под одеялом, убеждаясь, что из комнаты больше никто не шевелится, а затем незаметно достала из наволочки кулон из черного нефрита.

На нем была выгравирована голова величественного орла, точно такая же, как и на уголке носового платка днем.

Она посмотрела на него, снова прикоснулась к нему и приняла решение в своем сердце.

******

На следующий день Хэ Цинлу отвела Цзинь Дилуо на виллу девятого принца, но Сан Чаня они там не нашли. Вместо этого они получили неожиданные новости, и их лица тут же помрачнели.

«Молодой господин, следует ли нам сообщить об этом госпоже Ванван?» — Цзинь Дилуо немного колебался.

Хэ Цинлу играла в руке бусинкой кроваво-красного коралла, ее длинные ресницы опускались, скрывая все ее мысли.

«Что бы вы сделали на её месте, услышав эту новость?» — внезапно спросил он.

Цзинь Дилуо был ошеломлен, затем почтительно склонил голову и сказал: «На моем месте я бы, естественно, без колебаний поспешил обратно, но…» Он помолчал, слегка смущенно сказав: «Но госпожа Ванван — женщина, и с таким многообещающим молодым господином она вряд ли рискнет».

"О?" — Хэ Цинлу едва слышно промычала.

«Молодой господин, прошу прощения за мою неосторожность, но независимо от нашего положения, мы не должны вмешиваться в дела мира боевых искусств. Пожалуйста, хорошо подумайте, прежде чем действовать», — напомнил ему Цзинь Дилуо, слегка поклонившись.

Хэ Цинлу не стала давать однозначных ответов, но слегка улыбнулась.

Хозяин и слуга просидели в гостинице большую часть дня, пока не зашло солнце, после чего из-за занавески вышла девушка в красном.

У нее на голове свисала солома, к юбке прилипли листья, а волосы были небрежно собраны на одну сторону, из-за чего она выглядела довольно растрепанной.

Что ты делаешь?

Она вздрогнула, увидев двух людей, сидящих прямо в комнате.

"Где ты был? Почему ты такой грязный?"

Хэ Цинлу нахмурилась, ее взгляд был особенно строгим.

Пан Ван потрогала нос и дважды хихикнула: «Хе-хе, сегодня возле храма Лунфу была храмовая ярмарка, поэтому я вышла поиграть с Ачжуо». Ачжуо была умной и послушной немой служанкой.

«Где А-Чжуо? Почему она не вернулась с тобой?» Брови Хэ Цинлу оставались нахмуренными.

«На храмовой ярмарке было так много людей, что я от неё отдалился по дороге, и мне потребовалось много усилий, чтобы её найти», — пожал плечами Пан Ван. «Я ужасно потел во время поисков, поэтому, как только она вернулась, пошла готовить для меня воду для купания».

Ее объяснение показалось разумным, и Хэ Цинлу кивнула, ее сомнения рассеялись.

Такое поведение свойственно высокомерному и влиятельному главе семьи.

Увидев его высокомерное поведение, Пан Ван внезапно осмелела и набросилась на него, кокетливо сказав: «Молодой господин, вы не верите, что от меня плохо пахнет? Подойдите, понюхайте меня, вы поймете, как только почувствуете мой запах». Говоря это, она намеренно поднесла голову близко к его носу, и кончик соломинки почти вонзился ему в ноздрю.

«Как ты смеешь!» — в ярости воскликнула Хэ Цинлу, схватила ее за плечо и оттолкнула назад.

Пан Ван вскрикнула от боли, споткнулась и чуть не упала на землю.

Однако ее тело было защищено кем-то; руки Хэ Цинлу крепко обнимали ее, лишая возможности соприкоснуться с землей.

«От тебя ужасно воняет! Как ты можешь так плохо пахнуть?» Он нахмурился и сердито посмотрел на нее, его зрачки были полны отвращения. «От тебя пахнет потом, солодовым сахаром, сушеной хурмой, желтой собакой, камфорным деревом… подожди, а почему от тебя еще и куриным пометом пахнет?!»

Лицо Пан Вана тут же озарилось восхищением: «Молодой господин! Вы просто потрясающий! Откуда вы знаете, что я сегодня купил конфеты и хурму? И что я случайно опрокинул чей-то курятник, когда меня преследовала бродячая собака?» У этого парня даже нос лучше, чем у большой жёлтой собаки!

Хэ Цинлу сердито посмотрела на неё.

Он был вполне доволен собой, но никак не мог это показать, по крайней мере, не дать девушке об этом узнать.

Он совершенно не заметил, что Пан Ван не объяснил происхождение этого «запаха камфорного дерева».

«Если вам уже достаточно понравилось, примите душ и ложитесь спать пораньше». Он отпустил Пан Ван и намеренно принял суровое выражение лица. «Поскольку Линьи такой оживленный город, вы с А Чжуо можете попутешествовать в ближайшие несколько дней. В любом случае, мы не задержимся надолго».

Пан Ван был ошеломлен: «Вы не нашли виллу девятого принца?»

Хэ Цинлу нахмурилась, немного подумала и сказала: «Мы нашли её, но Сан Чан уже ушла».

Пан Ван воскликнула: «Ах!», на лице у неё читалось крайнее разочарование: «Кто-нибудь знает, куда она делась?»

Цзинь Ди Ло Фэй быстро взглянул на своего учителя.

Однако Хэ Цинлу уже приняла решение.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123