Глава 75

Месяц назад Хэ Шаосинь подавил бунт в Одиноком Дворце. В Шестом и Седьмом Дворцах появились новые главы, а глава Восьмого Дворца был отправлен в священную землю для лечения ран. Нань И был под контролем Хэ Шаосиня с помощью специальных препаратов и оставался в коме. Никто не знал, что он — кровососущий монстр из Тюрьмы Хаоса.

Пан Ван тщательно продумала план спуска с горы. С одной стороны, она хотела воспользоваться возможностью и найти членов Демонической секты, чтобы те помогли ей отправить Нань И обратно на лечение; с другой стороны, она планировала отправиться в Линьи одна, чтобы найти Сан Чана и выяснить правду о смерти Мэй У.

Эти, казалось бы, не связанные между собой люди и события на самом деле тесно переплетены в личной жизни. Она чувствовала, что если не узнает об этом в ближайшее время, то окажется в ловушке огромного кокона и не сможет двигаться дальше.

Однако Хэ Цинлу, похоже, не очень-то радовался ее желанию спуститься с горы. Каждый раз, когда она спрашивала его об этом, он находил отговорки, и в конце концов просто прервал ее просьбу из-за нетерпения.

Хэ Цинлу и не подозревала, что у нее были свои собственные мысли по этому поводу.

Прожив двадцать лет, молодой господин Хэ впервые позволил такому необычному существу, как его «возлюбленный», появиться в своей жизни. Для него это, несомненно, стало началом новой жизни.

Пан Ван была умной и послушной, никогда не выражала недовольства его исследованиями. Напротив, она всячески поддерживала его изобретения, помогая ему ежедневно экспериментировать с механизмами и тщательно записывая его результаты. Пан Ван в основном понимала, что он говорит, а иногда даже предлагала ему идеи по улучшению (хотя большинство из них были ужасными).

Как сказал Цзинь Дилуо, она была подобна нежному, понимающему цветку.

Этот понимающий цветок не только нежен и умен, но и сладок, нежен и необычайно прекрасен. Он может держать ее маленькую ручку, касаться ее лба и чувствовать легкий фруктовый аромат на ее теле. При особых обстоятельствах (перед своим вторым дядей) он может даже обнять ее стройную и округлую талию и почувствовать, как она слегка дрожит у него на груди.

Хэ Цинлу был доволен своей жизнью и не спешил ее менять — он уже привык к тому, что Пан Ван всегда рядом с ним днем и ночью.

К сожалению, неопытная клоунесса-цветок так не думала. Внешне она была послушна, но на самом деле тайком потирала лапки, выжидая подходящего момента для удара.

Например, она весь день думает о том, как спустится с горы, она так отвлечена, что практически сходит с ума.

Осознание этого очень огорчило Хэ Цинлу. Он почувствовал, что его принцип семейной жизни «жена должна ставить мужа на первое место» подвергается сомнению, поэтому он неоднократно отказывал Пан Ван в её просьбе.

—Если мне будет плохо, вам тоже не станет лучше.

Он сделал это специально.

С приближением зимы и надвигающимися обильными снегопадами Пан Ван наконец достиг предела своих возможностей.

«Молодой господин, что я должен сделать, чтобы заставить меня и моего старшего брата покинуть гору?»

Она подавила весь свой гнев и попыталась говорить спокойным тоном.

Хэ Цинлу рисовала, когда услышала вопрос. Она моргнула ресницами, и ее янтарные глаза молча взглянули на нее.

«Спасибо, что спасли меня в решающий момент, молодой господин. Но, как вы, наверное, знаете, мы с моим старшим братом не можем вечно оставаться в этом уединенном дворце; рано или поздно нам придется вернуться в секту». Пан Ван глубоко вздохнула, ее глаза наполнились слезами, когда она с жалостью посмотрела на него.

На основе своих наблюдений за последние несколько дней она пришла к выводу, что Хэ Цинлу лучше реагирует на мягкость, чем на силу, и что ей необходимо изображать жертву, когда это необходимо.

Однако эта фраза не понравилась Хэ Цинлу — что она имела в виду, говоря: «Я не могу вечно оставаться в этом одиноком дворце»? Неужели она думала, что, став его женой, эта девушка захочет повсюду скитаться?

Поэтому он сохранил холодное выражение лица и ничего не ответил.

«Просто скажи, что тебе нужно», — тревожно сказала Пан Ван, пристально глядя на него. «Тебе не нравятся редкие вещи, которые у меня есть? Обещаю, когда мы вернёмся, я найду для тебя уникальное сокровище!»

Хэ Цинлу была ошеломлена.

Да, он почти забыл, что его первоначальный интерес к этой девочке был вызван исключительно её спрятанным оружием. Когда именно её личное влияние начало затмевать её оружие?

Он невольно погрузился в глубокие размышления.

«Молодой господин? Вы согласились?» — дрожащим голосом спросила Пан Ван, думая, что если и на этот раз ей не удастся получить желаемое, она рискнет взять южных варваров на спину и сбежать — хотя это будет очень трудно, ей придется прибегнуть к этому последнему средству.

Хэ Цинлу на мгновение задумался, затем отложил линейку, которую держал в руке.

«Иди поздоровайся со Вторым Дядей. Через три дня мы отправимся в путь», — приказал он, опустив взгляд.

Пан Ван была вне себя от радости и тут же вскочила: «Правда? Это чудесно!» Она подбежала и обняла его за плечи, ее маленькое личико раскраснелось от восторга: «Молодой господин, как вы можете быть так добры ко мне? Вы мне так нравитесь!»

Хэ Цинлу подняла подбородок и презрительно фыркнула носом.

Он подумал про себя: «Разве это нужно говорить? Ты всегда так мной восхищалась!»

Пан Ван невольно усмехнулась, глядя на высокомерное, вздернутое выражение лица Хэ Цинлу.

Она поняла, что он счастлив, потому что на его светлой шее появился румянец, а уголки губ слегка приподнялись.

—Похоже, даже у молодого господина бывают очаровательные моменты, — подумала она про себя.

Однако вскоре Пан Ван разочаровался в Хэ Цинлу и начал приказывать своим служанкам собирать его багаж.

«Ты тоже спускаешься с горы?» — спросила она, стараясь мыслить позитивно. — «Это инспекционная поездка?»

«Нет». Хэ Цинлу медленно убрала чертежи.

«Вы собираетесь закупать материалы?»

"нет."

"Возможно, вы направляетесь в столицу?"

Нет, не совсем.

«Ах, понятно, ты собираешься найти бабушку Цзинь!» — внезапно осознал Пан Ван.

Хэ Цинлу нахмурилась и холодно посмотрела на неё.

— Кто сказал, что они едут в Линьи? — Он выглядел немного нетерпеливым. — Ты так быстро забыл, что сказал?

Пан Ван была потрясена — оказалось, что этот высокомерный молодой господин действительно хотел спуститься с горы вместе с ней!

«Вообще-то…» Он уже собирался возразить, когда Хэ Цинлу небрежно сказал: «Ну и что, если ты доберешься до Линьи? Девятый принц тебя не увидит, и Сан Чан тоже. Если бы меня не было с тобой, что бы ты мог узнать?» Он был вполне доволен собой и расставил чертежи на полке в правильном порядке.

Пан Ван потеряла дар речи, и все ее оправдания в одно мгновение исчезли.

Не успели мы оглянуться, как наступил день прощания.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123