Гибискус как картина - Глава 85

Глава 85

Увидев вошедшего Цзюнь Ина, лицо императрицы Яньцзай озарилось радостью, а глаза засияли. Она быстро шагнула вперед и с лучезарной улыбкой посмотрела на завернутого в пеленки младенца на руках у Цзюнь Ина: «Цзюнь Сяосань, ты был прав, брови Линьэр действительно похожи на мои».

Сколько времени прошло? Сколько времени прошло с тех пор, как я видел её улыбку такой искренней?

Холодное, красивое лицо Цзюнь Ина слегка смягчилось от улыбки императрицы. Но когда его взгляд скользнул по младенцу, в его глазах мелькнула мимолетная холодность. Хотя эта холодность быстро промелькнула, она не ускользнула от проницательных, как феникс, глаз императрицы.

Императрица Яньцзай слегка приподняла свои глаза феникса и ярко улыбнулась Цзюнь Ину: «Цзюнь Сяосань, быстро положи его на драконью кровать, чтобы я могла хорошенько его рассмотреть».

«Ваше Величество, это… это неуместно… как он мог…»

Императрица Яньцзай недовольно дернула Цзюнь Ин за рукав: «Я же велела тебе отпустить его, так что просто отпусти его». В ее голосе слышалась нотка девичьей наивности.

Цзюнь Ин безучастно смотрел на стоявшую перед ним императрицу. Сколько времени прошло? Сколько времени прошло с тех пор, как она проявляла к нему хоть какое-то девичье очарование?

Цзюнь Ин, почти в полубессознательном состоянии, осторожно положил младенца на драконью кровать. Императрица Яньцзай, улыбаясь, села рядом с младенцем, указала на свободное место напротив и жестом предложила Цзюнь Ин сесть.

Цзюнь Ин хотел отказаться, но поддался ожидающему взгляду императрицы Яньцзай. Он неуверенно сел с другой стороны.

Императрица Яньцзай внимательно осмотрела младенца. Младенец, словно почувствовав взгляд императрицы, широко раскрыл глаза от любопытства и вдруг расплылся в широкой улыбке.

Императрица Яньцзай с восторгом схватила Цзюнь Ина за руку и громко рассмеялась: «Он улыбается мне, он улыбается мне, посмотри... он так же похож на тебя, когда улыбается».

Цзюнь Ин ничего не оставалось, как посмотреть в том направлении, куда указывала императрица. Младенец сжимал свой маленький кулачок и нежно тряс им.

Императрица Яньцзай бережно взяла в ладонь крошечный кулачок младенца и тихо сказала: «У него брови точно такие же, как у меня, и улыбка так похожа на твою. Он выглядит точь-в-точь как твой и мой ребенок».

Императрица Яньцзай взглянула на потрясенного Цзюнь Ина, лукаво улыбнулась и продолжила: «Жаль сестру Суэр. Она перенесла столько трудностей, чтобы родить его, а он нисколько на нее не похож».

Цзюнь Ин долго и с изумлением смотрел на профиль императрицы, его глаза были полны нежности и любви. Проследив за взглядом императрицы, он внимательно осмотрел младенца в пеленках, и холод в его глазах заметно исчез.

Императрица, играя с младенцем, искоса заметила выражение лица Цзюнь Ин. Она ласково пощипала розовую щечку малышки: «Цзюнь Линь, ты хочешь править миром. Однажды в будущем моя Линьэр сможет стоять выше всех и смотреть на мир сверху вниз… Цзюнь Сяосань, я вверяю Линьэр и сестру Суэр твоей заботе. Ты не должен опозорить мое доверие к тебе».

«Ваш подданный не посмеет». Цзюнь Ин мгновенно скрыл любовь в своих глазах, на его лице мелькнула нотка боли.

«Он улыбнулся! Он улыбнулся! Линьэр снова улыбнулся мне! Смотри, мой Линьэр гораздо симпатичнее того мальчика из семьи Дугу, когда тот был маленьким!» — императрица Яньцзай по-детски потянула Цзюнь Ин за рукав.

Цзюнь Ин опустил глаза, глядя на тонкую ручку императрицы, сжимавшую край его одежды. Затем он поднял взгляд на императрицу, играющую с младенцем. Холод в его глазах постепенно исчез, и его милое выражение лица стало напоминать выражение мужа, наблюдающего за игрой жены с ребенком.

В моменты счастья время всегда кажется слишком коротким, и прежде чем ты успеваешь опомниться, уже поздний вечер. Младенец в пеленках уже спит, и императрица Яньцзай неохотно оттаскивает Цзюнь Ин, которая вот-вот уйдет.

«Цзюнь Сяосань, ты должна постоянно приводить его сюда. Он мой Линьэр. Ты и сестра Суэр даже не должны думать о том, чтобы соперничать со мной за него», — настаивала императрица Яньцзай, крепко держа Цзюнь Ина за рукав и не отпуская его, ее глаза, похожие на глаза феникса, были полны нежелания.

В темноте глаза Цзюнь Ина заблестели, а уголки его губ слегка приподнялись. Взгляд, которым он смотрел на младенца в пеленках, уже не был таким холодным, как прежде.

«Если ты меня не послушаешь, то… э-э… я тебя не отпущу!» Императрица Яньцзай, увидев, что Цзюнь Ин не отвечает, дернула его за рукав, в ее глазах читалась обида, она чуть не расплакалась.

«Ваше Величество, пожалуйста, не устраивайте шумиху. Я буду приводить его сюда почаще, когда у меня будет время. Сегодня уже поздно. Если он проснется, а нас к тому времени не будет за пределами дворца, он заплачет и начнет капризничать, что потревожит дворцовых слуг». Цзюнь Ин посмотрела на императрицу Яньцзай и мягко успокаивала ее.

Императрица Яньцзай быстро отпустила рукав Цзюнь Ина: «Отведите его обратно как можно скорее, он проголодается, если проснется».

Увидев, что императрица действительно отпустила ситуацию, Цзюнь Ин почувствовал лёгкое чувство утраты: «Ваш подданный подчиняется указу». Сказав это, он вскочил и исчез в темноте.

Императрица Яньцзай стояла там, устало опустив глаза: «Сестра Суэр, это всё, что я могу для вас сейчас сделать…»

В глазах императора Сюаньлуна читалась боль, и он не мог не испытывать грусти: «Линьэр… Линьэр… В прошлой жизни она улыбнулась тебе, что создало кармическую связь между вами и ней в этой жизни. Если ты будешь продолжать спать так, она в конце концов покинет тебя… Если ты действительно хочешь её, то проснись скорее, встань на самом высоком месте и смотри на мир сверху вниз… Тогда даже если ты оставишь её рядом, это будет лучше, чем терпеть эту мучительную тоску и страдания… Разве не так?»

Жизнь, полная любви и ненависти, труднопонимаемая, реинкарнация начинается заново. Производитель бамбука бессердечен, он тысячу раз ищет его в толпе. (Часть 1)

В поисках его через тысячу рек (Часть 1) Си Лэ и Цзы Цзинь путешествовали днем и ночью в течение трех дней и ночей. После встречи с двадцатью четырьмя тайными охранниками во главе с Цзинь Юем на границе царства Юэ, четверо из них вернулись в царство Чэнь, чтобы сообщить новости раньше остальных, в то время как остальная группа поспешила дальше. Чтобы не вызывать подозрений, Цзы Цзинь и Си Лэ всю дорогу переодевались в мужчин. Не беспокоя местных чиновников и жителей, на тринадцатый день они наконец прибыли в павильон Шили за пределами столицы царства Чэнь.

Ле медленно сбавил скорость, ожидая, пока Цзы Цзинь догонит его. Две лошади ехали бок о бок перед толпой, Цзинь Юй находился в трех шагах от них.

Западная Ле была одета в белую парчу, ее огненно-красный плащ развевался на ветру, излучая сочетание нежности и нотки героизма. Ее прекрасные глаза сверкали, когда она маняще улыбалась: «Маленькая немая, ты стала немного красивее за последние несколько дней, проведенных со мной».

Цзы Цзинь, одетый в синюю парчовую мантию, действительно стал намного красивее, и в его бровях читались красивые черты лица и энергичность молодого человека. По сравнению с его детской внешностью три месяца назад, он так сильно изменился. Она взглянула на него и улыбнулась: «Ты ведь не это хотел сказать?»

Ле повернула голову и долго смотрела перед собой: «Во время этого путешествия у тебя было много возможностей улететь далеко, так почему же… ты все-таки решила вернуться в королевство Чэнь со мной?» Ее голос был необычайно серьезным.

Цзы Цзинь, глядя на павильон Шили, с большим любопытством спросил: «Вы — Великая принцесса царства Чэнь, так почему же я не видел ни одного чиновника, который бы вас приветствовал? Почему ваши два старших брата, которые, как говорят, вас обожают, не послали никого, чтобы вас встретить?»

Уэст Ле сердито обернулся: "Говори! Зачем?!"

Цзы Цзинь взглянул на Си Ле и на мгновение задумался: «Мне очень любопытно… очень любопытно, почему какой-то там Цзы Цзинь заставил уважаемую Великую принцессу царства Чэнь потратить три года своей молодости и бесчисленные интриги, чтобы обманом заставить меня вернуться с ней в царство Чэнь?»

Уэст Ле подняла бровь, в ее прекрасных глазах мелькнул проницательный огонек: «Значит, ты все знал с самого начала. Если это так, почему ты вернулся со мной? Ты не боишься, что я причиню тебе вред?»

«Разве ты не понимаешь? Честно говоря, я тоже не понимаю… Я знаю, что ты и они такие же злонамеренные, но я всё равно упорно хочу отправиться с тобой в царство Чэнь… Эта необъяснимая одержимость заставляет меня следовать за тобой… Я хочу ослушаться, хочу взбунтоваться, но я не могу вырваться из этого голоса в моём сердце… этого голоса в моих снах… Этот голос печальный и отстранённый, переполненный отчаянием, смешанный с тоской, надеждой, а также ожиданием и страхом. Этот голос настолько печальный, что от него сердце сжимается от отчаяния… Я действительно хочу знать, что за чувство может содержать столько… столько эмоций…» Цзы Цзинь смотрела на приближающийся императорский город, её голос был тихим и почти шепотным.

Проследив за взглядом Цзы Цзиня, Ле на западе посмотрела в сторону находившегося совсем рядом императорского города; в ее глазах мелькнула смесь эмоций, выражая полное замешательство.

«Раз уж мы здесь, чего же ждём? Пойдёмте посмотрим, как выглядит Тяньду! Вперёд!» Цзы Цзинь громко рассмеялась, повернулась, пришпорила коня и галопом ускакала прочь.

На губах западной Ле мелькнула улыбка, а в глазах отразилось восхищение. Она взмахнула кнутом, ускорив шаг: «Посмотрим, кто первым доберется до Тяньду! У меня для тебя сюрприз!»

Цзы Цзинь разразилась смехом и подстегнула лошадь, загоняя её в галоп: «Ты обречена!»

Один в синем, другой в красном, один впереди, другой позади, они галопом помчались к городским воротам Тяньду, а двадцать четыре тайных охранника следовали за ними верхом на лошадях.

Как и ожидалось, Цзы Цзинь прибыла к воротам столицы царства Чэнь раньше остальных. Она триумфально оглянулась назад, затем обернулась и была ошеломлена. При свете дня, под безоблачным небом, столица царства Чэнь — Тяньду, крупнейший из трех царств, — была наглухо закрыта? Почему?

Ле на западе остановился на теле Цзы Цзиня, поднял взгляд на внушительные иероглифы «Тянь Ду» на городской стене и одарил всех улыбкой, способной запустить тысячу кораблей.

В этот момент на городских воротах медленно появилась трещина. Трещина постепенно расширялась, и перед глазами постепенно открылась картина, происходящая внутри города.

Внутри города раскинулось огромное море людей. В самом первом ряду стояли люди в пурпурных мантиях, с академическими шапочками и высокими сапогами. Остальные три ряда были выстроены в алом, зеленом и синем цветах в указанном порядке. Какое великолепное зрелище: гражданские и военные чиновники отдают дань уважения!

Цзы Цзинь была ошеломлена увиденным и стояла там, совершенно обескураженная.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224