Гибискус как картина - Глава 127
В тот миг щеки Цзы Цзинь вспыхнули, сердце заколотилось, а мысли пришли в полный хаос. Она притворилась спокойной, глядя на человека, стоящего на коленях у ее ног, и на мгновение ей показалось, что она обрела весь мир.
Осенью, когда все цветы отцветают, дворец Феникса повсюду украшен ярко-красным шелком. Даже давно засохшие ветви перевязаны крупными красными цветами, которые искусные вышивальщицы создавали всю ночь, настолько реалистичными, что кажется, будто весна вернулась на землю.
Одетая в огненно-красное свадебное платье и золотую императорскую корону, Цзы Цзинь неловко стояла перед дворцом Феникса, словно не могла сделать ни шагу вперед, ни шагу назад. Она глубоко вздохнула, подняла слегка дрожащую руку и медленно толкнула дверь дворца.
Под свадебными свечами в виде дракона и феникса сидел молодой человек в огненно-красной свадебной мантии. Огненно-красный, несомненно, был самым подходящим цветом для этого энергичного юноши; он сиял, как жемчужина, в темноте, настолько ослепительно, что никто не осмеливался смотреть на него прямо или осквернять его. Исходящая от него жизненная сила была подобна распускающимся весенним цветам, неотразимое сияние.
Цзы Цзинь улыбнулся и медленно протянул руку, чтобы снять свою золотую корону. Мальчик внезапно увернулся, и рука Цзы Цзиня застыла на месте. После недолгого раздумья мальчик снова выпрямился, больше не ослушиваясь Цзы Цзиня.
Цзы Цзинь мягко улыбнулся, осторожно снял свою золотую корону и нежно погладил свои черные волосы: «Не бойся меня… После сегодняшней ночи мы с тобой станем мужем и женой. Не обращайся со мной как с императором. Мне нужен муж, а не подданный».
Уши мальчика слегка покраснели, а в глазах мелькнули стыд, негодование и неловкость. Он намеренно отвернул лицо; было непонятно, действительно ли он злится или просто притворяется.
Увидев его очаровательную внешность, Цзы Цзинь испытала неописуемую радость. Она протянула руку, чтобы расстегнуть одежду мальчика. Его руки слегка дрожали, лицо покраснело, но он сделал вид, что спокоен, и сел неподвижно.
Улыбка Цзы Цзинь стала шире, и она злорадно замедлила движения, дуя мальчику в ухо.
В глазах мальчика мелькнула смесь стыда и негодования, после чего он принял решительный вид.
Цзы Цзинь сняла с себя все свадебные одежды и, опасаясь, что зашла слишком далеко, быстро сдержала смех: «Муж, ты что, не отдыхаешь?»
Мальчик свирепо посмотрел на Цзы Цзиня, затем сердито зарылся в одеяло и плотно прижался к самой внутренней части кровати.
Цзы Цзинь не смогла скрыть улыбку. Она намеренно замедлила процесс раздевания, медленно легла под одеяло и тихонько приблизилась к юноше.
Тело мальчика ужасно окоченело, уши горели красным, и он неосознанно хотел двигаться дальше. Но кровать была слишком мала, и Цзы Цзинь так сильно сжал мальчика, что ему некуда было деваться. Он отвернул лицо в гневе и смущении, сверля Цзы Цзиня взглядом, его ясные глаза горели пламенем гнева, и все его лицо мгновенно засияло и наполнилось юношеской энергией.
Цзы Цзинь больше не могла притворяться. Она вдруг усмехнулась, протянула руку и похлопала мальчика сквозь одеяло, мягко уговаривая его: «Спи. Уже так поздно. Завтра рано в суд».
Мальчик тихо фыркнул и отвернулся.
«Что? Генерал не хочет завтра утром присутствовать на заседании суда?» — с улыбкой спросил Цзы Цзинь.
Мальчик внезапно обернулся: "Вы... вы готовы позволить мне продолжить посещать суд?"
Цзы Цзинь повернула голову, чтобы посмотреть на молодого человека, и почувствовала в сердце неописуемую нежность: «Что? Мой муж не хочет…»
"Нет! Я просто... просто... спал!" Мальчик, видимо, на кого-то рассердившись, внезапно обернулся и проигнорировал Цзи Цзиня.
Губы Цзы Цзиня изогнулись в широкой улыбке: «Ты мой муж, поэтому должен содержать меня на свою зарплату. Ты хочешь сидеть дома и ничего не делать?»
Молодой человек внезапно встал: «Настоящий мужчина должен охранять границу и защищать свою страну. Будучи генералом, я никогда не желал общества наложницы. Теперь, когда дело дошло до этого… я лишь прошу Ваше Величество предоставить мне возможность служить стране…»
Цзы Цзинь отвернула голову, ее глаза слегка покраснели. Когда она снова посмотрела на Инь Фэна, то успокоилась: «Генерал, вы так молоды, но у вас такое великодушное сердце. Вы поистине редкий талант среди Яо Чэней. Я заключила вас в покои императрицы из-за своих эгоистичных мотивов. Я обязательно заглашу это в будущем. Хотя вы мой благородный супруг, в моих глазах вы всего лишь мой муж. Как ваша жена, я буду относиться к вам от всего сердца. Пожалуйста, хорошо отдохните сегодня ночью, а завтра я сопроводю вас ко двору».
Инь Фэн безучастно смотрела на Цзы Цзиня, в ее глазах мелькнула паника. Словно что-то ей пришло в голову, она быстро легла под одеяло, повернувшись спиной к Цзы Цзиню.
Покрасневшие уши мальчика выдавали его застенчивость, губы Цзы Цзинь слегка изогнулись в улыбке, которая дошла до глаз. Она протянула руку и положила её на талию Цзы Инфэна. Инфэн напрягся, и Цзы Цзинь нежно похлопала его, чтобы успокоить. Спустя неопределённое время тело Инфэна постепенно расслабилось, и его дыхание стало долгим и ровным.
Цзы Цзинь осторожно подняла длинные волосы Инь Фэна, запутала их в своих собственных черных волосах и медленно уснула...
Во сне в моей голове мелькали различные выражения лица Цзы Инфэна, никак не исчезая...
Я помню страх, беспокойство и неловкость, которые он испытывал, когда сидел на драконьем троне рядом со мной и Сикоу Сюньсяном на утреннем судебном заседании после нашей свадьбы…
Я помню его радость и удовлетворение, когда он впервые увидел недавно построенный павильон Тайпин; он сиял от гордости…
Я помню розовые деревья, перевезенные из чрезвычайно жаркого региона во дворец, все они погибли от болезней, и как он выглядел убитым горем, когда кричал на себя: «Зачем ты это сделал?»
Я помню, как он был взволнован и благодарен, когда получил из моих рук подсчет очков Northwest Tiger Tally...
Я помню выражение полного удовлетворения на его лице, когда он ел "зеленоспинную рыбу-дракона", которая была дань уважения его родному городу...
Я помню его фигуру, грациозную, как дракон, когда он оттачивал мастерство владения мечом в Императорском саду, его дух, жаждущий свободы...
Я помню то очаровательное выражение на его лице, когда я не смогла удержаться и легонько поцеловала его, выражение, в котором одновременно чувствовались раздражение и стеснение...
Я помню тот восторженный взгляд на его лице, когда он снова меня увидел. Он сказал: «Джинэр, ты вернулась. Мы больше никогда не расстанемся, никогда!» Этот взгляд, когда он отпустил меня, этот решительный поворот, эта непоколебимая вера.
С самой первой нашей встречи в этой жизни я вновь безоговорочно доверилась ему и стала ждать его...
Я помню, как он обнял меня, пристально посмотрел на меня и мягко улыбнулся: «Джинэр… в этой жизни… ты должна ждать моего возвращения… ждать моего возвращения…» Эта одинокая фигура в темноте вызывала душераздирающую боль.
При их второй встрече в этой жизни он отчаянно скрывал свою травму, а его заплаканный вид заставлял его ненавидеть того, кто угрожал ему и причинил боль...
Я помню его, растрепанного и спотыкающегося, отчаянно умоляющего, с разбитым сердцем: «Цзиньэр, не ходи в царство Чэнь! Не ходи!»
При их третьей встрече в этой жизни он снова заставил его вкусить невыносимую боль. На этот раз печаль и отчаяние прошлой жизни исчезли, сменившись горьким привкусом в сердце…
Под высоким утесом, под проливным дождем, он укрылся от непогоды, спокойно закрыл глаза и, одарив свое красивое лицо туманной, довольной улыбкой, сказал: «Так... очень хорошо...»
Это хорошо...
Неразрешенные эмоции и непреодолимые демонические препятствия; кармическое возмездие — когда мы снова встретимся? Десять лет обид и долгов, затерянных в бескрайних просторах времени. (Часть 1)
Десять лет обид и вражды теперь остались в далеком прошлом (Часть 1). Цзы Цзинь внезапно открыла глаза, резко села и тяжело дышала, ее лицо покрылось потом.
«Теперь ты вспомнил?» — внезапно раздался старый голос.
Цзы Цзинь вздрогнула и холодно отвернулась, в ее темных глазах читалась защитная реакция. Ее острый взгляд внимательно изучал старуху с морщинистым лицом и буддийскими четками, лежащими рядом с ее кроватью.
Старуха подавила в душе шок и спокойно улыбнулась Цзы Цзинь, но под пристальным взглядом Цзы Цзинь у нее все же слегка подкосились колени.
«Кто ты? Инь... Где благородный господин Линде?» Цзы Цзинь потерла голову, пытаясь разобраться в своих сумбурных воспоминаниях.
Старушка слегка помолчала, затем доброжелательно улыбнулась: «Вы помнили?»