Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 20

Глава 20

Наблюдая, как они один за другим покидают Зал Высшей Гармонии, а за ними и остальные министры, в зале остались только Лун Хули, Му Цинлинь, я и Гу Вэньсю (на котором я настоял остаться). Мы вчетвером определили место в первой десятке. Хотя это называлось обсуждением вчетвером, в конечном итоге решение принял я. Лун Хули лишь улыбнулся мне, не высказывая своего мнения, как и Эрлинцзы, который, казалось, весь день был погружен в размышления. Что касается Гу Вэньсю, он кивнул в знак согласия со всем, что я сказал. Я публично похвалил сегодняшнее выдающееся выступление его младшего сына. Он смиренно признал, что был молод и неопытен, поэтому так безрассудно говорил при дворе, оскорбляя императора, но в его глазах читались гордость и самодовольство. Я вспомнил свою первую встречу с Гу Вэньсю в Музыкальном саду. Было довольно удивительно, что этот юноша, будучи трезвым, мог отличать добро от зла и верность от предательства. Однако выражение его лица, когда он увидел меня сегодня, словно он проглотил полный рот Эрлинзи, хе-хе, действительно подняло мне настроение.

На следующий день в столице был вывешен императорский указ, объявляющий миру окончательные результаты императорских экзаменов. Тройку лучших составили: Гу Мочжи (状元), Лю Юй (慕醉) (榜眼) и Бай Сюйян (沈安) (探花). Лу Чэнли занял четвёртое место. Десяти лучшим была присвоена степень Цзиньши (进士), а десяти худшим — степень Тун Цзиньши (同进士). Все кандидаты, участвовавшие в дворцовых экзаменах, в совокупности назывались учениками императора.

Кроме того, после падения династии Хань административные дела, ранее находившиеся в ведении этой фракции, перешли в мои руки и руки Гу Вэньсю. С окончанием императорских экзаменов была внедрена новая система должностей. Четыре лучших кандидата были назначены на государственные должности: Гу Мочжи — министром юстиции, Лю Ю — министром кадров, Бай Сюян — министром ритуалов, Лу Чэнли — министром общественных работ, Му Цинлинь — министром войны, а Гу Вэньсю — министром доходов. Поскольку эти четыре министра были недавно назначены и не имели опыта работы, я предложил Лун Хули установить для них годичный испытательный срок. В течение этого срока их служебный ранг будет понижен до второго ранга (министры обычно должны занимать второй ранг). Им нужно было как можно быстрее адаптироваться к своей работе и прилагать больше усилий, чем обычно. Если у них возникнут какие-либо вопросы, они смогут сначала проконсультироваться с Гу Вэньсю. Гу Вэньсю был повышен до первого ранга (ранее второй ранг занимал левый вице-министр, а в царстве Лунъяо никогда не было второго ранга). Хотя власть Гу Вэньсю значительно уменьшилась, его сын, будучи лучшим учеником на императорских экзаменах, был назначен министром юстиции, что придало ему большой авторитет. Сам он также был повышен на один ранг, и, помимо меня и Му Цинлиня, которые оба были чиновниками первого ранга, он занимал самый высокий ранг во всем дворе. Поэтому старый господин Гу был очень доволен таким положением дел.

Королевство Драконьего Сияния постепенно набирает силу. Процветает не только императорский двор, но и вся страна. Экономика стремительно развивается, государственная казна постепенно пополняется, а народ испытывает беспрецедентную поддержку и любовь к нынешнему императору. Патриотические чувства среди населения также находятся на рекордно высоком уровне. Иногда, когда я совершал «инкогнито-визиты» с Фоксом и остальными, я видел лишь картину процветания. Довольные выражения лиц людей и их искренние похвалы заставляли взгляд Фокса становиться еще мягче.

В то же время мой личный престиж и репутация достигли беспрецедентных высот. Двор остро нуждался в талантах, поэтому почти все протеже императора, участвовавшие в придворных экзаменах, заняли государственные должности, хотя и на разных уровнях. Из этих двадцати, за исключением нескольких отпрысков аристократических семей, остальные были простолюдинами. Первоначально они участвовали в императорских экзаменах со скептицизмом, но теперь их опыт показал миру, что, если человек участвует в экзаменах и обладает подлинным талантом, то успех, государственная должность и перемены в жизни вполне достижимы. Внезапно образование детей получило беспрецедентное внимание. Те, кто мог себе это позволить, обеспечивали своим детям лучшее образование, а те, кто не мог, создавали возможности для своих детей научиться читать и писать. Более того, мои блестящие выступления в павильоне Ланьцай и непринужденное декламирование «О любви к лотосу», «Оды лотосу» и «Прелюдии к водной мелодии» в зале Тайхэ стали широко известными историями по всей столице благодаря рекламе со стороны новоиспеченных богачей. Какое-то время любой ребенок на улице мог бегло прочитать «Прелюдию к водной мелодии».

При дворе я действительно стал могущественным министром, вторым после императора. Лис доверял мне безоговорочно; военные офицеры, благодаря дружбе с Эрлинцзи, также относились ко мне с огромным уважением; а все гражданские чиновники стали моими доверенными лицами. Старый Гу всё больше уважал меня, и это уважение исходило от самого сердца, а новобранцы каждый день смотрели на меня с неприкрытым восхищением и обожанием. Говорят, расстояние укрепляет чувства, но теперь мы видимся каждый день. Я говорю: Гу Сяосань, Лу Чэнли, Шэнь Ань и этот брат Му Цзуй, пожалуйста, перестаньте так на меня смотреть. Если это продолжится, ваши откровенные взгляды сведут меня с ума.

Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были радостны, но наши лица изменились

Количество слов в главе: 3571 Время обновления: 08-12-20 15:53

Изменение цвета

Ранняя зима наступила в мгновение ока, а я здесь уже больше полугода.

После отмены имперской экзаменационной системы и введения системы шести министерств я вернулся к своей размеренной жизни премьер-министра. Разница в том, что в прошлый раз быть размеренным премьер-министром означало не иметь власти и нечего делать; на этот раз я обладаю огромной властью, но мне больше не нужно лично заниматься государственными делами. Мои ежедневные обязанности состоят в том, чтобы выслушивать доклады министров, предлагать решения проблем и, наконец, ставить свою печать. Не имея никаких дел после суда, я бесцельно брожу по столице в сопровождении двух своих приспешников, Фокса и Эрлинци, обходя почти каждый уголок города.

Каждые выходные — одни и те же трое, без исключения. Я очень сомневаюсь в Фоксе и Эрлинзи. Почему они такие свободные? Почему им не нужно личное пространство? Фокс, даже если ты одинок, без жены и любовницы, разве ты не расстался со своим парнем? Разве человек с разбитым сердцем не должен прятаться в углу, напиваться и тонуть в алкоголе или искать новый эмоциональный выход? Почему ты ведёшь себя так, будто ничего не случилось? Ты всё ещё зациклен на Эрлинзи? А Эрлинзи, разве у тебя нет любовницы и новой любви дома? Почему бы тебе не проводить с ней время? Почему ты всё время меня беспокоишь?

Столкнувшись с лисой и непоколебимой преданностью Эрлинзи, я наконец смирился со своей судьбой. Если не смогу их избежать, то и не буду. В конце концов, ни одного из них я не мог себе позволить обидеть. С лисой всё было очевидно; одна его ухмылка — и моя жизнь кончена. Что касается Эрлинзи, ну, он был уважаемым мастером боевых искусств — нет, подождите, уважаемым мастером боевых искусств — это тоже не совсем подходит. В любом случае, он был просто грубым солдатом; один его удар — и меня, вероятно, отбросит в сторону. Так что, забудьте об этом, всё. Лучше не создавать себе больше проблем!

Недавно у меня был выходной. После суда накануне я сразу отправился в резиденцию Цяньцзуй, пробыл там день, поспал две ночи, а затем на рассвете третьего дня снова отправился в суд. Звучит как отпуск раз в две недели. В любом случае, поскольку старик Юнь и Чжан Дэ ничего не сказали, я взял с собой Цуйэр и Хунэр. Я уже привык к тому, что эти две девушки мне прислуживают, и не могу прожить без них ни дня. В резиденции Цяньцзуй не хватает только одной близкой и внимательной спутницы, но других тётушек и дядей предостаточно.

Вы спрашивали про Фокса и Эрлинцзи? Позвольте мне сказать, эти двое тоже удивительные. Они, по сути, подражали мне, переезжая в резиденцию Цяньцзуй каждые две недели. Понятно, что один из них остался на вилле Цинлинь вместо особняка Му, но другой две ночи провел на вилле Вэймянь вместо дворца, взяв с собой только Ли Фу. На третий день он опередил нас, мчась в карете во дворец на утреннее заседание. Скажите, как может сирота быть таким своенравным и свободным?

Первые две ночи в общежитии Цяньцзуй были довольно нервными. Я боялась, что вдруг посреди ночи увижу кого-нибудь в пижаме перед своей кроватью, и это окажется Фокс или Эрлинцзи, которые начнут рыдать и рассказывать, как им одиноко, беспомощно и потерянно после расставания, и, может быть, даже признаются мне в своих чувствах. Позже я узнала, что ничего подобного не произошло, так что я немного успокоилась. Лежа в постели, ворочаясь с боку на бок, смертельно скучая, я начала задумываться, можно ли считать сожительством то, что мы втроем живем в одном саду. Если да, то Фокс и Эрлинцзи точно начнут рыдать и требовать, чтобы я взяла на себя ответственность. Стоит ли мне подыграть, притвориться, что я разрываюсь между двумя решениями, а потом, когда их сердца заколотятся и они подумают, что я вот-вот приму окончательное решение, сказать им, что я на самом деле девушка? Какими будут их выражения лиц? Ха-ха-ха, одна мысль об этом меня смешит! Нет, нет, я не могу раскрыть этот секрет! Если лиса узнает, что я женщина, разве это не будет преступлением — обманом императора, и меня поймают с поличным? Я напрочь навлеку на себя смерть!

Более того, когда я увидел, что на моем крошечном местечке в резиденции Цяньцзуй висит табличка с надписью «Отдых Цяньцзуй», я был совершенно ошеломлен. Похоже, этот дом действительно является дачным домиком для трех человек. Как номинальный владелец, я могу отдохнуть лишь немного, как и на их виллах и других частных резиденциях.

В тот день, после обеда, мы втроем сидели в беседке у Пьяного озера в резиденции Цяньцзуй, коротая время. Я держал тарелку с пирожными и жевал их, наблюдая за Лисицей и Линьцзи, диким зверем и насекомым, которые играли в го, совершенно непонятную для меня игру. Как только я начал понимать, что происходит, издалека прилетел черный голубь, несколько раз взмахнул крыльями и сел на мою тарелку с пирожными. Я был мгновенно ошеломлен. Голубь с совершенно черными перьями! Я никогда раньше не видел ничего подобного, и он пролетел прямо передо мной из нас троих. Исходя из этого, я был уверен, что это самец; если бы это была самка, она бы полетела к красивой лисице.

После того, как голубь несколько секунд смотрел на него, он быстро отвел взгляд, спокойно клюнул несколько кусочков еды, затем взмахнул крыльями и улетел к лисе. Я был в ярости! Этот маленький негодяй! Он был голоден, поэтому выбрал меня только потому, что я ему интересовал, а не из-за каких-либо эстетических инстинктов! Как раз когда я собирался встать и схватить этого проклятого голубя, чтобы кухня могла приготовить голубиный суп для Эрлинзи этим вечером, я увидел, как лиса теребит когти маленького голубя и вытаскивает кусочек бумаги — значит, маленький черный голубь был почтовым голубем, выращенным лисой-драконом. Хм, похоже, у лисы немало секретов. В прошлый раз это был невидимый страж, на этот раз — маленький черный почтовый голубь; интересно, что появится дальше. Аминь, только бы не появился Ультрамен!

Лис изящно развернул записку своей длинной, тонкой, белой рукой. Выражение его лица мгновенно изменилось; тяжесть и тревога, хотя и мимолетные, были так очевидны. Я впервые видела такое выражение на лице лиса. Обычно он всегда улыбался хитрой, загадочной улыбкой в присутствии других, но по отношению ко мне и Эрлинзи он сиял от счастья. Лис передал записку Эрлинзи, выражение лица которого тоже мгновенно изменилось. Мне было невероятно любопытно, что же было написано в записке, что заставило этих двух важных фигур, лиса и Эрлинзи, изобразить такие серьезные выражения. Однако было ясно, что они не собирались показывать мне записку. После того как Эрлинзи закончил читать, он сжал записку в руке, а через мгновение разжал ее — остались только сероватые обрывки бумаги. Я была в ярости. Эрлинзи, ты действительно использовал свою внутреннюю силу, чтобы уничтожить улики! Хорошо, ты не хочешь, чтобы я это видела? Я тоже не хочу это видеть.

Я сердито встала, швырнула тарелку с закусками на шахматную доску и вернулась в своё тихое убежище, чтобы вздремнуть. Во дворе моего убежища висел специально заказанный мной гамак между двумя большими деревьями. Тёплое послеполуденное солнце ранней зимы пробивалось сквозь листья, отражаясь от гамака, словно танцующие, сверкающие духи. Я велела Цуйэр принести одеяло, чтобы положить его на гамак, затем забралась в гамак с книгой, надувшись внутри и размышляя, стоит ли разорвать в клочья картину, подаренную мне Лисом на прошлых выходных, и восьмиугольный фонарь, подаренный мне Эр Линьцзы…

Зимнее солнце особенно приятно пахнет, а я обычно засыпаю, когда нахожусь на солнце. Поэтому, пока я размышлял, книга каким-то образом оказалась у меня на лице, и я уснул.

Я спал невероятно крепко, потому что во сне я продемонстрировал непревзойденные навыки боевых искусств и безоговорочно победил Эрлинзи. Эрлинзи, весь в синяках и ссадинах, поклялся передо мной, что никогда больше не посмеет выставлять напоказ свою внутреннюю энергию или вести себя хладнокровно передо мной. Его жалкое состояние невероятно обрадовало меня. Пока я был доволен собой, я смутно почувствовал, как кто-то нежно и мягко коснулся моих волос, создавая ощущение близости и комфорта. Я неосознанно наклонился вперед и почувствовал, как чья-то рука легко погладила мое лицо.

Прикосновение было теплым и настоящим, и я резко проснулась. Открыв глаза, я увидела увеличенное лицо, совсем рядом. Его прекрасные глаза были полны беспокойства, нерешительности и глубокой тоски. Это был Фокс! Я запаниковала и попыталась подняться, но забыла, что лицо Фокса прямо передо мной. Как только я пошевелилась, мои губы коснулись его лица. Прежде чем я успела отстраниться или покраснеть, рука Фокса провела по моим волосам и нежно, но твердо погладила затылок. Затем его губы прижались к моим.

Я безучастно смотрела на лису, ее глаза были слегка прикрыты, а длинные, изогнутые ресницы, казалось, едва заметно дрожали. Мой разум опустел, и я забыла, как реагировать.

«Закрой глаза, будь хорошим». Несколько слов сорвались с губ лисы, казавшиеся соблазнительными и волшебными, и я послушно закрыла глаза.

Думаю, я сошла с ума, потому что не оттолкнула лису, забыла думать и полностью растворилась в лисьем поцелуе. Даже после того, как губы лисы оторвались от моих губ, у меня все еще кружилась голова, и я не приходила в себя.

«Цяньцянь, моя Цяньцянь!» Голос лиса был мягким, но в то же время несколько беспомощным. Одна из его рук все еще гладила мои волосы, словно что-то околдовало его.

Я совершенно не понимала, что он говорит. Я просто тупо смотрела на его руку и видела свои длинные, черные, гладкие волосы в его руке, небрежно ниспадающие передо мной. Потом, с опозданием, я поняла, что мои волосы растрепались, и я этого не заметила.

Я запаниковала, заметив свою белую мантию ученого, несколько красных листьев, разбросанных по ней, и книгу, закрывающую мое лицо. Я подняла взгляд на лису; она стояла с одной стороны гамака, слегка наклонившись. Я увидела свое растрепанное, но прекрасное лицо, отражающееся в ее ясных глазах. Сердце сжалось, и я бросилась с другой стороны гамака, сделав два шага обратно на ноги. Прежде чем я успела что-либо сказать, я увидела Му Цинлиня, стоящего в нескольких метрах позади лисы, его лицо было полно печали и душевной боли. Глядя ему в глаза, даже издалека, я ясно чувствовала глубокую печаль, одиночество и отчаяние в них.

Когда он приехал? Видел ли он, что только что произошло? Почему в этот момент я вдруг не могу понять, боль в глазах Му Цинлиня вызвана лисой или мной? Почему у меня возникли эти сомнения? Неприкрытая боль в его глазах обжигает меня; он смотрит на меня с такой печалью и отчаянием. Разве он не должен любить лису? Или я с самого начала неправильно его поняла, и что на самом деле он любит не лису, а...

А ещё есть лиса. Я прекрасно знаю, как выгляжу с распущенными длинными волосами. Каждый день, когда я сижу перед бронзовым зеркалом, ожидая, пока Цуйэр причешет мне волосы, человек в зеркале, даже без макияжа, даже одетый как мужчина, — это, несомненно, женщина; я никого не могу обмануть. Только когда мои длинные чёрные волосы собраны в пучок, и из-за облаков и ветра, я могу обмануть глаза некоторых людей. Так что же именно имела в виду лиса своими действиями и словами? Может, я что-то упустила с самого начала? Могут ли мои усилия, моя неуклюжая игра действительно обмануть кого-то вроде лисы?

Я чувствовала себя совершенно растерянной, не хотела и боялась даже думать об этом, и тем более боялась встретиться лицом к лицу с двумя людьми передо мной. Всё, чего я сейчас хотела, — это побыть одной, насладиться тишиной и покоем. Поэтому я выбежала наружу так быстро, как только могла, игнорируя лису и Эрлинцзи позади меня, выбежала из Цяньцзуй Сяоси, выкрикнула имя Цуйэр, затем забралась в карету и приказала им немедленно вернуться в особняк Юнь.

Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были радостны, и мы говорим убедительно.

Количество слов в главе: 4185. Последнее обновление: 08.12.2020 15:53.

Лоббирование

На следующий день в суде я все время ходила, опустив голову, не говоря ни слова и даже не взглянув на лису или Эрлинци. Я была тише, чем когда-либо. Я думала об этом всю ночь, почти ломая голову, но так и не смогла понять, в чем дело. В итоге у меня выпало еще несколько волосков, и под глазами появились темные круги.

После окончания утреннего судебного заседания, как обычно, мы отправились в Зал государственных дел, чтобы заняться правительственными вопросами. Неожиданно, помимо шести министров, сегодня присутствовал и Фокс. Он сидел на месте премьер-министра во главе стола, которое обычно занимал я. Эрлинци стоял рядом с ним, и у нас обоих были несколько мрачные выражения лиц.

Когда все уже собирались поклониться и выразить почтение, лиса махнула рукой и сказала: «Не нужно!»

Я была удивлена и слегка встревожена. Учитывая выражения лиц и поведение Фокса и Эрлинзи вчера и сегодня, не случилось ли чего-то? Если бы дело было только в романтических отношениях или отношениях между мужчинами, они бы так себя не вели. Я подняла взгляд, быстро скользнув по Фоксу, прежде чем наконец остановиться на Эрлинзи с вопросительным выражением лица. Выражение лица Эрлинзи было несколько серьезным, его густые, похожие на мечи брови слегка нахмурены. Когда наши взгляды встретились, в его глазах читалась глубокая тревога, а затем раздался голос Фокса.

«Мои любимые министры — все они опоры моего царства Лунъяо и люди, которым я больше всего доверяю. Сейчас мое царство Лунъяо столкнулось с беспрецедентным кризисом, и сегодня я хотел бы услышать ваше мнение».

Беспрецедентный кризис? Произошло что-то действительно серьезное? За исключением Фокса и Эрлинци, все остальные выглядели озадаченными. Я быстро поклонился и спросил: «Чего же так беспокоит Ваше Величество?»

«Недавно я получил секретный доклад о том, что царство Ванъюэ намерено объединить силы с царствами Тяньцин и Ханьсин для нападения на мое царство Лунъяо. Царства Тяньцин и Ханьсин еще не получили письмо о союзе от царства Ванъюэ, но неизбежно, что царство Ванъюэ уничтожит мое царство Лунъяо. Уже через два месяца их войска будут у ворот города».

Голос лиса был негромким, но все ахнули, услышав его. Я почувствовала тяжесть на груди и на мгновение задохнулась. В этой временной линии сосуществовали шесть королевств, ранжированных по силе: Е Цан, Сюруо, Ванъюэ, Тяньцин, Ханьсин и Лунъяо. Лунъяо считалось самым слабым из шести, независимо от размера, богатства или военной мощи. Если бы Ванъюэ объединилось с Тяньцином и Ханьсином, это, несомненно, было бы попыткой стереть Лунъяо с лица земли. Думаю, я действительно считала себя гражданкой Лунъяо, потому что мысль о разрушении Лунъяо, о том, что добрые и довольные жизнью простые люди, которых я знала, станут рабами покорённой нации или даже погибнут на войне, и о потенциальной судьбе лиса, его правителя, наполняла меня скорбью.

«Единственное решение сейчас — быстро мобилизовать войска и защитить три префектуры: Ци, Хэ и Юй», — первым заговорил Гу Вэньсю, его выражение лица было серьезным, но голос — твердым. Его анализ с самого начала оказался точным, что вполне соответствовало положению ветерана трех династий.

К востоку от Цичжоу находится Королевство Лазурного Неба; к северу от Хэчжоу — Королевство Лунного Взгляда, богатое реками; а к западу от Юйчжоу — Королевство Холодной Звезды, гористое и труднодоступное. Благодаря своему выгодному географическому положению, Хэчжоу и Юйчжоу явно легче защищать, чем Цичжоу.

Снова воцарилась тишина. В самом деле, на данном этапе не оставалось лучшего варианта, чем принять строгие меры предосторожности.

«Неужели у вас, уважаемые министры, нет планов получше? Неужели моему королевству Дракона Яо суждено сидеть сложа руки и ждать своей гибели?» Голос лиса был необычайно громким, и он больше не мог скрывать своего гнева.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134