Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 12

Chapitre 12

В тот день он тоже обратил на меня внимание, на незнакомку. После того как Мяо Чжаорон представил меня, он быстро вспомнил Фу Би.

«Хуайцзи, красивое имя», — спросил он меня с улыбкой. «Это ваше настоящее имя или вы его изменили после поступления во дворец?»

«Имя было изменено после того, как я поступил во дворец», — ответил я, добавив: «Это имя мне дал господин Чжан Пинфу».

"Маоцзе?" — спросил чиновник, и в ответ последовала короткая, но заметная пауза.

Меня переполняла тревога, я недоумевал, где же допустил ошибку, но император быстро взял себя в руки и мягко сказал: «Теперь, когда вы здесь, вам не нужно ни о чем беспокоиться. Просто избегайте общения с людьми за пределами павильона госпожи Мяо и сосредоточьтесь на служении принцессе».

Я согласился, и он затем велел мне уйти, ничего больше не сказав.

После полудня Цю Хэ хотела уйти, но её остановили несколько служанок наложницы Мяо, которые все хотели научиться её новой причёске. Цю Хэ ничего не оставалось, как учить их по очереди, и так прошло полдня. Наложница Мяо пригласила её на ужин в павильон, и к тому времени, как она наконец смогла вернуться в свою резиденцию, уже стемнело.

Я вызвался проводить ее, быстро вернулся в свою комнату, чтобы взять картину Цуй Бая «Осенняя река и Жунбинь», спрятал ее в рукав, затем взял фонарь и увел ее.

Выйдя из дворца наложниц и никого не обнаружив вокруг, я достал свиток и рассказал ей о деле, которое Цуй Бай поручил мне, когда покинул академию живописи. Она взяла свиток, на ее лице появилась легкая улыбка, но на глазах навернулись слезы.

«Молодой господин Цуй... вернется?» — тихо спросила она меня.

Я почувствовала грусть в её слегка дрожащем голосе, что несколько озадачило меня. Чтобы не разочаровать её, я могла лишь ответить: «Возможно… в будущем».

Она выдавила из себя улыбку, поблагодарила меня, а затем поспешно попрощалась, крепко сжимая в руках свиток и уходя. Обернувшись, она слегка приподняла правую руку, вероятно, чтобы вытереть слезы.

После этого Цюхэ продолжала часто посещать павильон Ифэн, а также нередко заходила в покои наложницы Юй. Императрица иногда вызывала её к себе. Она всегда была очень занята, проникала во внутренний дворец ещё до рассвета и часто возвращалась только с наступлением темноты. Неудивительно, что раньше её было трудно найти.

Однажды она задержалась в павильоне Ифэн до поздней ночи, и я снова увидел её за пределами внутреннего дворца. Тогда она выглядела очень уставшей, лицо у неё было бледным, и она шла немного неуверенно. Я спросил её, не хочет ли она отдохнуть перед тем, как продолжить путь, но она сказала, что всё в порядке, и уговорила меня вернуться. Хотя я в конце концов остановился, я всё ещё немного волновался и наблюдал за ней, пока она не ушла.

Она подошла к Императорским воротам, но, наконец, не выдержала, её тело обмякло, и она рухнула на землю.

Я подбежал и увидел, что она дезориентирована и вокруг никого нет, поэтому я поднял её и отнёс в Императорскую аптеку.

Это было долгое путешествие. По пути мы проехали мимо Внутренних Восточных ворот и случайно увидели, как оттуда выходит господин Чжан Маоцзе.

Он был весьма удивлен, увидев нас. Он спросил, что случилось, затем проверил ее пульс двумя пальцами. Через мгновение он сказал: «С ней все в порядке. Вам слишком хлопотно нести ее в Императорскую аптеку в таком виде. Почему бы вам не зайти, и я сделаю ей иглоукалывание? Она скоро поправится».

Он проводил нас в комнату у внутренних восточных ворот, достал коробочку с золотыми иглами и вставил несколько игл в голову и шею Цюхэ. В одно мгновение выражение лица Цюхэ успокоилось. Господин Чжан мягко сказал ей не нервничать и продолжил вставлять иглы. Он вынул золотые иглы только после того, как догорела одна из благовонных палочек.

Цвет лица Цюхэ значительно улучшился. Она сделала реверанс и поблагодарила его. Господин Чжан сказал: «Госпожа Дун, в такой формальности нет необходимости. Вы просто переутомлены и недосыпаете, поэтому у вас такие симптомы. Вам следует позаботиться о себе и в будущем много отдыхать».

Цю Хэ согласно склонила голову. Господин Чжан продолжил: «Я слышал от госпожи Чу, что после возвращения в Императорское бюро переодевания вечером вам еще нужно будет готовить косметику и инструктировать молодых дворцовых служанок, поэтому у вас будет мало времени на отдых. Завтра я объясню это императрице и попрошу ее разрешить вам работать во внутреннем дворце только полдня».

Цюхэ благодарно поклонилась со слезами на глазах, но господин Чжан отказался принимать благодарность и попросил меня проводить ее до резиденции.

Проводив Цюхэ, я вернулся в Восточный корпус. Господин Чжан все еще мыл и дезинфицировал свои иглы и еще не ушел. Я поблагодарил его, он улыбнулся и сказал: «Это была всего лишь небольшая услуга. К тому же, я не тот, кто делал иглоукалывание. Нет необходимости меня благодарить».

Я опустил голову и смущенно улыбнулся, затем спросил его: «Сэр, вы изучали медицину?»

«В молодости я работал в Императорской аптеке», — небрежно заметил он. Он взглянул на мою одежду, затем улыбнулся и сказал: «Неплохо, вы продвинулись. Поздравляю. Многие из детей, которые поступили во дворец вместе с вами, не добились таких успехов, как вы».

Я поблагодарил его, немного поколебался, а затем снова спросил: «Но для нас повышение означает успех?»

Он слегка нахмурился: «О чём ты думаешь, дитя?»

Но в его тоне не было ни упрека, ни мягкого вопроса. Поэтому я набралась смелости и задала ему вопрос, над которым размышляла годами: «Является ли продвижение по службе нашей целью после вступления во дворец? И какова цель продвижения по службе?»

Он помолчал немного, не отвечая, поэтому я спросил снова: «Сэр, вы теперь главный распорядитель Внутреннего Запада, отвечающий за Внутренние Восточные ворота, за вход и выход персонала дворца, а также за внутреннюю и внешнюю передачу конфиденциальных документов. Вы высокопоставленный чиновник среди евнухов, но вы по-прежнему одеваетесь просто, едите простую пищу и относитесь к людям доброжелательно и великодушно, в отличие от других высокопоставленных чиновников, которые получают удовольствие от избиения и ругани своих подчиненных. Так откуда берется ваше удовольствие? Есть ли у вас какие-либо желания? Каково ваше самое заветное желание?»

Он долго размышлял, прежде чем наконец сказать: «Возможно, когда-нибудь я отвечу на ваш вопрос. Но пока вам нужно лишь делать то, что попросят вас император и госпожа Мяо, и не слишком задумываться ни о чём другом».

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Встретив тебя, я уже обратила на тебя внимание. 10. Ночной разговор

Количество слов в главе: 4404 Время обновления: 08-09-13 15:35

«старший брат».

Ее ясные глаза были не тронуты никакой земной пылью, и принцесса звала меня с таким ожиданием. Я был застигнут врасплох и совершенно побежден.

Она умоляла меня написать для нее статью на заданную отцом тему, посвященную «природе джентльмена, в сердце которого укоренены доброжелательность, праведность, благопристойность и мудрость».

Она была самой умной девочкой, которую я когда-либо встречал, но у неё не хватало терпения читать эти конфуцианские классические тексты. Император внимательно следил за её учёбой и часто приходил проверить её и подбодрить. Он часто оставлял ей кучу домашнего задания. Сначала это было просто переписывание классических текстов и практика каллиграфии, но позже он попросил её сочинять стихи и писать эссе.

Однажды я заметила, что ей нужно было много переписывать, и ей было трудно писать, поэтому, когда никого не было рядом, я тайком написала за неё несколько страниц. Переписывать чужой почерк для меня было проще простого, и принцесса была вне себя от радости. С тех пор, всякий раз, когда у неё появлялось немного домашнего задания, она просила меня написать его за неё.

Я писала ей два или три раза, потом отказалась писать дальше, неоднократно объясняя, что красоту каллиграфии и суть литературы можно постичь только через личное изучение и понимание. Она сказала, что знает, но потом добавила, что это будет только один раз, и больше никогда. Она умоляла меня согласиться, но вскоре будет еще один раз.

На этот раз это была всего лишь попытка написать текст за другого человека. Наконец, я приняла решение и холодно заявила ей, что больше никогда не соглашусь на ее просьбу, ни при каких обстоятельствах.

Она на мгновение взглянула на меня, затем приказала служанке принести чай. В кабинете остались только мы двое. Она подошла ближе, взяла меня за рукава обеими руками и тихо позвала: «Брат».

Мое сердце словно слегка поцарапалось от ее прикосновения, и вдруг оно сжалось.

Она с удовлетворением наблюдала за моим недоверчивым взглядом, затем опустила ресницы, сдерживая улыбку. Она потянула меня за рукав и потрясла им, а затем умоляюще сказала: «Брат, пожалуйста, помоги мне написать это хотя бы раз, хорошо? Обещаю, это действительно последний раз. Если я не закончу до ужина, отец снова меня отругает».

Что тут скажешь? В этой ситуации, даже если бы она приказала мне умереть, я бы с радостью подчинился.

Я тихонько сел, а она, смеясь и прыгая вокруг, как маленький воробей, раскладывала для меня бумагу Shezhou Chengxintang, растирала чернила Yanxi в чернильнице Duanxi Longxiang, а затем лично вручила мне кисть Xuancheng Zhuge Sanfu. Наконец, она принесла круглый барабанный стул, забралась на него и опустилась на колени, оперевшись локтями на стол, улыбаясь и поворачивая голову, чтобы наблюдать за моим письмом, время от времени хваля меня.

Этот «брат» стал неизбежным проклятием. Принцесса любила использовать это, чтобы заставить меня подчиняться, но иногда она называла меня так без всякой причины.

Иногда она называла меня «братом» в присутствии других. Сначала дворцовые слуги были шокированы и сказали, что это разница в ранге, и попросили её сменить обращение. Но наложница Мяо не обратила на это внимания и сказала: «В те времена, когда император был в Весеннем дворце, он тоже любил называть своего евнуха Чжоу Хуайчжэна, который ему служил, «братом». Это был всего лишь способ выразить привязанность к своим подданным».

«У принцессы нет старшего брата, а приемный сын императора, тринадцатый командующий ополчением, уже покинул дворец и живет за его пределами. Наверное, ей немного одиноко», — сказал мне Хань наедине.

У нынешнего императора не было сыновей, поэтому он вырастил тринадцатого сына принца Юньрана из Рунаня во дворце, назвал его Цзунши и назначил военным комиссаром Юэчжоу. Поэтому придворные часто называли его «тринадцатым военным комиссаром». Позже, после рождения принца Юйсиня от наложницы Мяо, нынешний император приказал Цзунши вернуться в свою княжескую резиденцию. Позже принц умер молодым, и нынешний император так и не вызвал Цзунши обратно во дворец.

«Когда Тринадцатый полк находился во дворце, принцесса называла его «братом». Вы примерно того же возраста, что и Тринадцатый полк, поэтому она почувствовала к вам близость и так вас называла», — сказала госпожа Хань. Но она добавила: «Однако мы низкого происхождения, и такое уважительное обращение со стороны знатного человека считается несчастливым. Когда Ваше Величество было наследным принцем, Чжоу Хуайчжэн был заместителем директора дворца, отвечавшим за дела Восточного дворца. Он часто служил Вашему Величеству, и Ваше Величество в шутку называло его «братом». Однажды Чжоу Хуайчжэн увидел, как Ваше Величество занимается каллиграфией, и попросил у него образец императорской каллиграфии. По наитию Ваше Величество написало для него несколько крупных иероглифов: «Брат Чжоу, обезглавь его!» Изначально это была шутка, но спустя годы Чжоу Хуайчжэн вступил в заговор с целью убийства министра Дин Вэя, назначения Коу Чжуна премьер-министром и возведения императора Чжэньцзуна в ранг отрекшегося от престола в пользу наследного принца, который теперь является Вашим Величеством. Заговор провалился, и Чжоу Хуайчжэн в конце концов был обезглавлен. Слова Вашего Величества стали самосбывающимся пророчеством. Некоторые также говорят, что Чжоу Хуайчжэн, не знавший о табу на такое уважительное обращение к нему со стороны Вашего Величества, рано или поздно понесет божественное возмездие.

Я понял, что она имела в виду, и позже сказал принцессе, что надеюсь, она перестанет так меня называть, но она проигнорировала меня и продолжала так меня называть, когда ей вздумается. Я больше ничего не сказал и даже немного обрадовался, что она делает то, что хочет, потому что каждый раз, когда я слышал, как она называет меня братом, я чувствовал тайное тепло.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232