Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 24

Chapitre 24

Я согласно кивнул, и императрица спросила: «Кто внутри?»

Я немного поколебалась, а затем просто сказала: «Мисс Фан».

«Гуаньинь?» — спросила императрица. «Гуаньинь» — это детское имя госпожи Фань.

Я снова ответила «да», не смея произнести ни слова.

Императрица молчала. Спустя долгое время она снова спросила: «Кто ещё внутри?»

Я молчала. Хотя я понимала, что не ответить на вопрос императрицы было бы крайне неуважительно, я не осмеливалась произнести ни слова.

Однако императрица уже догадалась: «Ваше Величество?»

Я глубоко склонил голову.

Я не понимал, что выражает императрица; я лишь мельком увидел её платье краем глаза. Все вокруг молчали; время словно остановилось, если не считать сладкого щебетания птиц на акациях, растущих вдоль тропинки.

Перед императрицей на землю упала капля воды. Неужели шёл дождь? Я всё ещё гадал, когда увидел, как нижняя часть одежды императрицы слегка закружилась и исчезла из виду.

«Я слышала, что цветы в заднем саду в полном цвету…» — сказала императрица, выходя, ее голос оставался ровным, хотя и с многочисленными паузами.

Дворцовый слуга поспешно добавил: «Да, персиковые и сливовые цветы, а также золотистые и нефритовые пугливые цветы цветут. Ваше Высочество, возможно, стоит сходить и посмотреть».

Два ряда дворцовых слуг молча прошли мимо меня один за другим, следуя за императрицей в задний сад. Наконец, один из них остановился передо мной.

Я поднял глаза и увидел Цю и ее заплаканные глаза.

«Хуайцзи, — прошептала она мне, — иди скорее и найди господина Чжан Маоцзе и пригласи его в задний сад».

Согласна. Цю Хэ вытерла глаза и быстро проследовала за вереницей слуг императрицы.

Я побежал к внутренним восточным воротам. Перед уходом я посмотрел на каплю воды на земле, которая просочилась в брусчатку, а затем поднял взгляд к небу… Небо было ясным, и никаких признаков дождя не было.

Когда я нашел господина Чжана, я вкратце рассказал ему о случившемся. Упомянув инцидент во дворце Куньнин, я лишь сказал: «Император и госпожа Фань были во дворце». Он все понял. Не успел я договорить, как он засучил рукава и направился в задний сад.

Я немного колебалась, но в конце концов последовала за ним. Когда мы добрались до заднего сада, я увидела Императрицу, прогуливающуюся среди цветов и листьев, ее взгляд скользил по ним, но глаза ее были пусты, явно не обращая внимания на красоту сада.

Господин Чжан подошел к ней, слегка поклонился и тихо произнес: «Ваше Величество».

"О, Пинфу..." Голос императрицы слегка дрожал, когда она увидела его. Это вдруг напомнило мне о принцессе. Иногда, когда наложница Мяо обижала её, она дулась и молчала, но если я приходил, чтобы её отговорить, она звала меня по имени со всхлипом в голосе, а затем издавала душераздирающий крик.

«Ваше Величество, рисовые семена, которые вы преподнесли императору ранней весной, вместе с семенами из шести дворцов, уже проросли. Почему бы вам не сходить в зал Гуаньцзя и не посмотреть?» — мягко предложил господин Чжан.

Императрица смотрела на него как в тумане, и спустя мгновение наконец слегка улыбнулась: «Хорошо, пойдемте во дворец Гуаньцзя».

В углу заднего сада стоял зал Гуаньцзя. Каждый год ранней весной императрица вместе с шестью наложницами дворца отбирала семена девяти злаков и преподносила их императору. Затем император лично обрабатывал императорское поле под залом Гуаньцзя, и когда рассада подрастала, её можно было увидеть из зала.

Императрица медленно поднялась в зал Гуаньцзя, но я не последовал за ней. Вместо этого я тихо стоял в углу рисового поля, наблюдая за ней издалека.

За садом ухаживает преданный своему делу персонал, а рисовые саженцы пышные и зеленые, бурно растут. Если бы кто-нибудь посмотрел вниз с дворца, великолепная картина новых рисовых саженцев, несомненно, была бы именно такой, как описывали придворные: «Зелесные, благоухающие поля, и поля пышные и зеленые». Думаю, императрица была бы очень довольна, увидев это.

Императрица безмятежно стояла посреди зала, облаченная в багряное платье, расшитое узорами и украшенное двумя белыми нефритовыми подвесками. Она смотрела вниз на пышные зеленые поля у своих ног, и выражение ее лица постепенно возвращалось к обычному спокойному и безмятежному виду. Легкий ветерок развевал ее темно-синие рукава, и она слегка наклонила голову, отчего двенадцать драгоценных украшений на ее короне из девяти драконов и четырех фениксов слегка задрожали. Закрыв глаза, она одарила всех нежной улыбкой.

Господин Чжан оставался скрытым за ней, стоя у колонны и долгое время молча и не двигаясь, глядя на нее.

Он был одет в черную мантию и выглядел как высокая тень.

(продолжение следует)

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Невольно сбитая с пути восточным ветром 19. Молитва о дожде

Количество слов в главе: 4183 Время обновления: 08-08-21 16:05

19. Молитва о дожде

В течение половины дня весть о госпоже Фань распространилась по всем шести дворцам. Ранее многие приемные дочери во дворце были взяты под опеку нынешним императором, но все они были удочерены покойным императором и его супругами. По дворцовым слухам, среди девушек младшего поколения госпожа Фань первой «заслужила расположение императора». Поэтому дамы расспрашивали друг друга о новости, ожидая, как императрица отреагирует на ситуацию.

Вернувшись из дворца Гуаньцзя, императрица вновь продемонстрировала свое спокойное и невозмутимое поведение вдовствующей императрицы, методично, как обычно, занимаясь дворцовыми делами. На банкете она рассказала императору о церемонии совершеннолетия госпожи Гао, а затем между делом упомянула госпожу Фань, сказав, что госпожа Фань стареет и она больше не желает отпускать свою приемную дочь из дворца. Поэтому она попросила императора оставить госпожу Фань рядом с собой, чтобы они не разлучались.

Его слова были сказаны спокойно и откровенно, что несколько смутило императора, но в конце концов он согласился и "удовлетворил его просьбу".

Поэтому императрица выделила для госпожи Фань еще один павильон, и число дворцовых слуг в нем значительно увеличилось. Затем она обсудила соответствующие вопросы с управляющим дворца, дворянином и другими и выбрала благоприятный день, чтобы дождаться официального присвоения императором титула.

Во дворце царил переполох, циркулировало множество слухов. Распространялись различные версии событий, одна из которых утверждала, что императрица удочерила госпожу Фань, намереваясь использовать её для завоевания расположения других наложниц, и что «соблазнение» императора госпожой Фань произошло по приказу императрицы. Многие, услышав, что я мельком видел события во дворце Куньнин, с нетерпением расспрашивали меня об этом. Я молчал. Затем они умоляли меня хотя бы описать выражение лица императрицы, когда она узнала об этом, спрашивая, довольна ли она собой. Я ничего не ответил, даже наложнице Мяо, лишь сказав: «Я ничего не видел».

Не знаю, соответствовало ли это ожиданиям императрицы, но я точно знаю только одно: эта капля воды не была дождём. Но я никому об этом говорить не буду, и думаю, нынешняя императрица не станет ничего объяснять или доказывать другим.

Еще до официального присвоения титула император часто посещал резиденцию госпожи Фань, и во дворце ходят многочисленные слухи о ее ранге. Когда император берет наложниц, им обычно сначала присваивается титул Императорской служанки, а тем, кто занимает более высокое положение, — титулы Уездной леди или Префектурной леди, а не представительницы пятого ранга знати, и их продвижение по службе происходит постепенно. Однако во дворце ходят слухи, что госпожа Фань происходит из уважаемой семьи и является приемной дочерью императрицы, поэтому и император, и императрица намерены присвоить ей более высокий ранг, первоначально наделив ее титулами Талантливой леди или Благородной леди, а возможно, даже Красавицей четвертого ранга.

Когда затронули этот вопрос, большинство женщин сияли от восторга, словно были счастливы. Причина была очевидна: все они ждали, когда новая красавица затмит прежнюю.

Наложница Чжан была настолько обеспокоена этими слухами, что часто ждала императора за дворцовым залом. После того, как это повторилось несколько раз, император наконец сказал ей, что ей больше не нужно приходить. Когда эта новость распространилась, она снова стала посмешищем гарема.

По всей видимости, наложница Чжан не оставляла надежды найти решение. Эти несколько дней были особенно напряженными для всех в ее покоях. Бабушку Цзя или евнухов из ее покоев часто можно было увидеть входящими и выходящими из внутреннего и внешнего дворцов, с мрачными лицами и торопливыми движениями.

«Вероятно, она хочет снова посоветоваться с министром Цзя», — сказала наедине наложница Мяо. «Но на этот раз именно императрица предложила императору взять новую фаворитку. Фань Гуаньинь происходит из хорошей семьи, поэтому, даже если министр Цзя посоветует этого не делать, у императора будет причина отказаться и проигнорировать это».

Она была права, но сильная засуха, продолжающаяся с прошлой зимы, изменила ситуацию.

Правители всегда боялись стихийных бедствий. Всякий раз, когда случалось бедствие, министры представляли меморандумы с просьбой к императору задуматься над своими действиями, утверждая, что его политика и поступки были ошибочными и привели к стихийному бедствию.

Когда наступил март, а дождя по-прежнему не было, император был глубоко обеспокоен. Он не только избегал главного зала и сократил количество приемов пищи, но и часто молился о дожде во дворце, используя все возможные методы вызывания дождя. Он даже поручил дворцовому персоналу и евнухам воскурить благовония на руках в молитве, но дождя так и не последовало.

В этот момент канцлер Цзя Чанчао возразил, заявив, что во дворце слишком много женщин и что ему следует освободить некоторых из них, чтобы предотвратить катастрофу. Император согласился и, вернувшись во дворец, приказал забрать дворцовый реестр и отобрал нескольких женщин, которые не были ему близки, чтобы освободить их из дворца.

В тот день во дворце еще продолжалась церемония мольбы о дожде. Как обычно, император сам написал молитву. Когда он взял в руки перо, наложница Чжан внезапно шагнула вперед и сказала: «Я слышала, что молитву следует писать кровью молящегося, чтобы выразить искренность. Ваше Величество много лет оказывало мне огромную милость, но я не могу отплатить Вам. Сегодня я молюсь о дожде. Я прошу Ваше Величество использовать мою кровь, чтобы исполнить мое давнее желание — разделить Ваши заботы».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232