Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 34

Chapitre 34

«Умер от болезни», — сказал я, задумавшись, и добавил к тому, что слышал раньше: «Некоторые говорят, что его отравил Янь Вэньин».

Господин Чжан покачал головой и сказал: «Ее похоронили заживо».

Это, пожалуй, было самым шокирующим, что я услышал за последние дни. На мгновение я потерял дар речи, просто тупо уставился на господина Чжана, совершенно лишенный манер.

«Решение императора свергнуть императрицу первоначально было продиктовано мимолетным гневом, и позже он пожалел об этом», — сказал мне г-н Чжан. «Однажды, прогуливаясь по внутреннему саду, он увидел паланкин, которым пользовалась императрица Го. Переполненный ностальгией, он сочинил стихотворение и послал евнуха в резиденцию императрицы Го, дворец Яохуа, чтобы тот преподнес его ей. Императрица Го ответила стихотворением в той же рифме, слова которого были полны печали. Император был глубоко опечален этим и послал кого-то, чтобы пообещать ей, что он вернет ее во дворец. Лю Ицзянь и Янь Вэньин были в ужасе, услышав это, опасаясь будущей мести императрицы Го. В это время императрица Го простудилась, и Янь Вэньин привела императорских врачей для ее осмотра. По какой-то причине болезнь ухудшилась после лечения. Через несколько дней Янь Вэньин заявила, что все лекарства бесполезны, и императорская наложница Го скончалась».

Я уже слышал об этом раньше, поэтому спросил господина Чжана: «Разве люди во дворце не говорили, что Янь Вэньин отравил лекарство и убил его?»

Господин Чжан сказал: «Яд был введен, но это был яд медленного действия, который лишь ухудшил состояние императрицы Го, не вызвав немедленной смерти. Возможно, он посчитал, что если введет сильнодействующий яд, симптомы будут слишком очевидны. В то время действующий император соблюдал пост в южных пригородах и собирался вернуться. Янь Вэньин боялся, что он навестит императрицу Го после своего возвращения, поэтому он силой перенес ее в гроб и поместил в него еще до ее смерти».

Я представил себе, что чувствовала тогда императрица Го, и меня пробрала дрожь. Затем я спросил его: «Откуда вы об этом знаете, господин?»

Г-н Чжан ответил: «В то время я работал в императорской аптеке. Однажды мне поручили доставить лекарства императрице Го. Прибыв в её резиденцию, я обнаружил уже установленный во дворе гроб, перед которым плакали евнухи и дворцовые служанки. Янь Вэньин подошёл ко мне, вытирая слёзы, и сказал, что императрица Го скончалась прошлой ночью. Видя моё колебание, он приказал кому-то открыть гроб, чтобы я мог его осмотреть. Конечно, императрица Го была уже надлежащим образом одета и, казалось, мирно спала в обычной позе, но её лицо всё ещё было нахмурено, и она хмурилась, словно испытывала сильную боль. Мой взгляд невольно скользнул по поднятой крышке гроба, и я увидел на ней несколько царапин… Я сразу заподозрил неладное и придумал отговорку, что, поскольку ценные лекарства уже доставлены, возвращать их неудобно, поэтому лучше положить их в гроб». «В гроб для погребения. Когда я клала лекарство, я слегка приподняла рукав императрицы Го и обнаружила, что ее пальцы были в синяках и посинели, а кожа и ногти были повреждены. Похоже, она поцарапалась, отчаянно пытаясь выбраться из гроба…»

«Хорошо, хватит говорить». Не в силах вынести зрелище трагедии, я невольно прервал рассказ господина Чжана.

Господин Чжан молчал. Спустя некоторое время я снова спросил: «Раз вы видели лицо и пальцы Го Хоу после ее смерти, разве вас позже не подставила Янь Вэньин?»

«Я подозреваю, что у него действительно было такое намерение. Однако вскоре он оказался в крайне затруднительном положении и у него не было времени заниматься мной», — сказал г-н Чжан. «Хотя он сказал, что императрица Го умерла от болезни, все во дворце и при дворе подозревали его, и распространились слухи, что он отравил ее. Некоторые чиновники попросили нынешнего императора изучить повседневную жизнь императрицы Го и детально расследовать это дело, но, хотя нынешний император был опечален, он не удовлетворил просьбу чиновников и лишь приказал похоронить императрицу Го с почестями, положенными императрице. Янь Вэньин громко отчитала врачей, когда нынешний император постился в Императорском родовом храме. Видя, что нынешний император не хочет расследовать причину смерти императрицы Го, чиновники использовали этот инцидент как еще один предлог для его импичмента. В результате нынешний император выслал Янь Вэньин из столицы. Вскоре после этого Янь Вэньин умерла в Линнане».

«Вы рассказали об этом императору?» — спросил я его.

«Нет. Раз он не хочет заниматься этим делом, зачем мне вмешиваться? У него есть свои причины, и нам не нужно гадать о его намерениях», — ответил г-н Чжан, затем повернулся в сторону дворца императрицы, его взгляд был серьезным. «Но с тех пор, каждый раз, когда я упоминаю этот указ о смещении императрицы, я напоминаю себе, что никогда не должен допустить, чтобы это случилось с нынешней императрицей».

«Итак, — он снова посмотрел на меня и спокойно сказал, — ничего страшного в том, чтобы терпеть холодные взгляды. Пока я нахожусь в этом дворце и у меня есть хоть капля дыхания, я буду делать то, что должен».

Мне очень хотелось спросить его, не будет ли он изгнан из дворца, если разгневает императора. Но в итоге я не спросил. Потом я снова об этом подумал. За эти годы, хотя император его и не любил, он его терпел. Должно быть, между ними существовало какое-то негласное соглашение.

(продолжение следует)

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Воды реки Цанлан омывают мои кисточки 26. Выбор и отказы

Количество слов в главе: 3216 Время обновления: 08-09-13 15:38

26. Выбор и компромиссы

Нынешний император не сверг императрицу полностью, следуя советам Чэнь Чжичжуна, Хэ Таня и Лян Ши; именно эта версия событий передается из поколения в поколение.

Говорят, что в ту ночь император и его министры обсуждали дела покоев императрицы. Хэ Тань советовал: «Императрица доброжелательна и мудра, и пользуется уважением как внутри, так и за пределами дворца. Так называемые дворцовые беспорядки начались в покоях императрицы. Необходимо создать тюрьму для расследования и наказания таких людей. Это заговор вероломных лиц, которые намереваются навредить императрице и жаждут необоснованных выгод. Ваше Величество должно быть бдительным».

Император снова спросил мнение Чэнь Чжичжуна, и тот, в свою очередь, заявил, что приказывать судить и допрашивать императрицу неуместно, и занял твердую позицию по этому вопросу. Император неоднократно задавал вопросы, и стоявший рядом Лян Ши, не выдержав, прямо сказал: «Ваше Величество уже однажды сверг императрицу, этого достаточно. Как вы можете сделать это во второй раз?»

Его голос был резким, и он разносился по всему павильону Эринг, заставляя всех, кто его слышал, краснеть.

Император промолчал и оставил вопрос о создании тюрьмы. Видя, что тот прислушался к совету, остальные ушли. Император оставил Лян Ши позади и дал ему особое обещание, сказав: «Я лишь хочу относиться к наложнице Чжан с уважением, подобающим наложнице; у меня нет других намерений. Можешь быть уверен».

В тот вечер трое отправились в Академию Ханьлинь и встретились с Чжан Фанпином, учёным из этой академии. Они рассказали друг другу о случившемся и упомянули заявление императора о «предоставлении Чжан малейших почестей в качестве наложницы». Чжан Фанпин немедленно возразил, настоятельно призвав Чэнь Чжичжуна: «В династии Хань к наложнице Фэн относились как к свирепому зверю, а император Юань не проявлял к ней особого уважения. Более того, нелогично, чтобы императрицу почитали как наложницу, несмотря на её заслуги. Если вы, господин, согласитесь повысить статус наложницы Чжан до наложницы, то все люди мира непременно возложат на вас всю вину, когда будут обсуждать этот вопрос».

Чэнь Чжичжун полностью согласился. Впоследствии, когда нынешний император вновь поднял вопрос о почитании наложницы Чжан, он просто промолчал.

Поэтому в течение этого месяца во дворце не поступало никаких известий о повышении в должности наложницы Чжан. Однако, наконец, был издан императорский указ относительно г-на Чжана: Чжан Маоцзе, главный слуга Внутреннего Запада и директор Внутренних Восточных ворот, был переведен на должность главы Императорской Аптеки.

Для евнуха должность руководителя Императорской аптеки была очень важной и престижной.

Императорская аптека, или императорская аптека при дворце, была важнейшим внутренним придворным учреждением, ответственным за проверку медицинских рецептов, приготовление лекарств и организацию доставки медикаментов императору. Лекарства для императора изготавливались в Императорской аптеке, прежде чем быть представленными ему, что делало эту обязанность чрезвычайно ответственной. Поэтому евнухи, назначаемые на должность главы Императорской аптеки, не были обычными людьми. Придворные правила предусматривали, что к отбору допускались только евнухи, прослужившие более тридцати лет, не получавшие повышения в течение десяти лет и неоднократно отличившиеся на службе.

Должностные лица, отвечавшие за императорскую аптеку, не только следили за лекарствами, но и служили сопровождающими императора во время его визитов, следили за соблюдением ритуалов, проводили императорские экзамены для кандидатов, передавали императорские указы и курировали императорские миссии. Кроме того, во время заседаний императора они стояли слева, справа или в углу дворца, готовые быть вызванными в любой момент.

Евнухи, занимавшие эту должность, считались близкими доверенными лицами императора, и эта работа также предоставляла им широкие возможности для продвижения по службе. Многие чиновники, включая главного евнуха, главного администратора и даже главных администраторов двух провинций, занимали эту должность.

Поэтому я был весьма удивлен повышением господина Чжана, несмотря на то, что он соответствовал трем требованиям для избрания на должность в Императорскую аптеку. Втайне я предполагаю, что, возможно, это не было первоначальным замыслом императора, а скорее решением, принятым, среди прочих, Чэнь Чжичжуном или Лян Ши. Однако это всего лишь предположение.

Однако самая неожиданная новость о повышении пришла от Цю Хэ. После обсуждения с императрицей император приказал Гу Цайэр, директору Императорского отдела стилистов, взять на себя работу заболевшего Чу Шанфу. Цю Хэ была повышена до директора Императорского отдела стилистов и стала новой госпожой Императорского отдела стилистов после Гу Цайэр.

«Этот вопрос был урегулирован между вами и императором в тот день?» — спросил я Цюхэ.

Она точно знала, какой сегодня "тот самый день", и печально кивнула.

Это еще больше отдалило ее отъезд из дворца. Я мысленно вздохнул, искренне сочувствуя ей и Цуй Баю в их положении. «Вы согласны?»

Она подняла на меня взгляд, ее глаза были пусты. «Я тоже не могу это объяснить… В тот день я умоляла его позволить императрице остаться рядом с ним, и его последние слова были своего рода согласием… Затем он беспомощно улыбнулся и вздохнул, сказав: «Почему даже ты бегаешь за ней? Меня уже окружают ее люди». Я опустила голову, не смея ответить. Он продолжил: «Раньше каждый раз, когда я выходил, Ян Цзинцзун был слева от меня, Дэн Баоцзи справа, и через несколько шагов я натыкался на Чжан Маоцзе… Она знает все, что я делаю, большое и малое… Я здесь в ловушке из-за нее».

Я что, попала сюда в ловушку из-за неё? Я слегка расширила глаза — это звучало так знакомо.

«„Вы тоже одна из её?“ — спросил меня чиновник, — продолжил Цюхэ. — Он говорил со мной так ласково, его голос был нежным, как апрельский ветерок, и всё же по какой-то причине это меня очень огорчило… Когда я не ответил, он снова сказал: „Можете пойти со мной? Чтобы мне не было так одиноко“».

«Что?» — спросила я, нахмурившись. «Он сказал, что ему одиноко?»

«Если я правильно расслышала, он так и сказал», — Цюхэ выглядела немного растерянной, но её тон был уверенным. «В тот момент я тоже подумала, что ослышалась. Я посмотрела на него и увидела, что он смотрит в окно, но его глаза были пустыми, как будто он ничего не видел, и даже между бровями читалась лёгкая грусть… Я не поняла и выпалила: «Одиночество? Серьёзно? С таким количеством жён вокруг, как Ваше Величество может быть одиноким?»

На моём месте я бы задал тот же вопрос. Я не скрывал своего любопытства: «Что он ответил?»

«Он словно очнулся от оцепенения, улыбнулся мне и прошептал: „Это обман“. Я снова опустила голову, потеряв дар речи. Но потом он наклонился ближе и прошептал мне на ухо…» Лицо Цю Хэ покраснело, голос стал еще тише: «Он сказал: „Это всего лишь отговорка, которую я с большим трудом придумал, чтобы помешать тебе наносить эту косметику на кожу“».

Я вдруг вспомнила его внимательное отношение к Цю Хэ при нашей первой встрече в павильоне Ифэн, и смутно поняла замешательство Цю Хэ. Даже если ей не нравились такие мужчины, такая забота и внимание – это то, чему ни одна женщина в мире не смогла бы сопротивляться. Наверное, ей было очень трудно отказать ему в тот момент.

«Я хотела отказаться, но…» — Цю замялась, ей было трудно точно описать свои чувства в тот момент.

«Понимаю, больше ничего не нужно говорить», — снова спросил я Яна. — «Тогда императрица знает о вашем решении?»

Цюхэ кивнула: «Императрица затронула тему моего прошлого. Затем она наедине спросила меня, готова ли я уйти, сказав, что если я не соглашусь, она освободит меня из дворца, как и обещала на праздник Цяньюань. Но как такое возможно? Если бы это было так, император обязательно бы спросил о причине… Я боялась, что он и министры узнают, что, помимо Шуанъюй, в павильоне императрицы были и другие дворцовые служанки, которые поддерживали связь с посторонними».

Это следует учитывать. Если бы они знали об этом, ситуация только ухудшилась бы.

Я могу предположить, какой был её ответ королеве: «Вы сказали королеве, что передумали?»

«Да», — грустно улыбнулась Цю Хэ, — «я сказала ей, что сама хочу стать парикмахером и не хочу покидать дворец, чтобы жить тяжелой жизнью».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232