Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 60

Chapitre 60

«Я не болен!» — сердито и нетерпеливо воскликнул он.

Императрица хранила молчание, не потрудившись на время переодеться, и просто подала знак своей служанке убрать лекарство.

Мяо Шуи, дрожа, шагнула вперед, поклонилась и попросила прощения за свою дочь. Император коротко взглянул на нее и ответил всего двумя словами: «Довольно». Затем он посмотрел на меня и спросил: «Ты рассказала Хуэйроу обо мне?»

Я думаю, он имел в виду случай обморока возле павильона Ифэн, поэтому я ответил: «После ухода Его Величества принцесса снова легла отдохнуть. Я намерен рассказать ей об этом, когда она очнется, и тогда она обязательно придет извиниться перед Его Величеством».

Император покачал головой и сказал: «Скажите ей, чтобы она берегла себя, и ничего ей не говорите».

В последующие дни император продолжал отказываться от приема лекарства, и цвет его лица и настроение еще больше ухудшились.

Вскоре после этого снова наступил Новый год. Как было принято, если при дворе случалось какое-либо зловещее событие, титул правителя менялся в следующем году. «Чжихэ» теперь казался неблагоприятным титулом. Два года, прошедшие с момента смены титула, начались со смерти наложницы Чжан и закончились болезнью нынешнего императора. Поэтому в этом году у правителя был совершенно новый титул — Цзя?

Однако новое название эры не сразу принесло императору удачу; после Нового года его болезнь фактически обострилась.

В первый день первого года правления Цзяцзина (1721 год) император взошел на трон в зале Дацин, чтобы наблюдать за великим придворным собранием. После того, как чиновники заняли свои места, евнухи подняли расшитую бисером занавесь перед троном, чтобы чиновники могли видеть императора. В этот момент император внезапно почувствовал головокружение, его корона наклонилась, и он упал набок. Зрители были сильно встревожены, и слуги по обе стороны быстро опустили занавесь и ущипнули императора за подбородок, что наконец привело его в сознание. Затем занавесь снова подняли, и после того, как он поспешно завершил свои обряды, евнухи помогли ему вернуться в свои покои.

После новогодних поздравлений прибыли киданьские посланники, чтобы попрощаться, и двор, как обычно, устроил банкет во дворце Цзичэнь. Однако, когда посланники вошли во двор, император внезапно закричал: «Немедленно вызовите посланников во дворец! Я чуть не пропустил их!» Затем он заговорил бессвязно. Придворные чиновники поняли, что болезнь императора обострилась, и немедленно помогли ему войти во дворец. Главный министр от имени императора издал указ ккиданьским посланникам, в котором говорилось, что они слишком много выпили во дворце накануне вечером и не могут лично присутствовать на банкете. Вместо этого министр был отправлен на почту, чтобы организовать банкет, а письмо императора всё же было вручено.

С того дня император был прикован к постели и не мог посещать двор. По просьбе главных министров чиновники двух министерств были переведены в небольшой зал возле Внутренних Восточных ворот, ближайших к Запретному городу, где они встречались с императором раз в день по утрам.

Состояние принцессы тоже было ужасным. Она все еще находилась в состоянии полуголода, и мы с Ханом могли уговорить ее выпить немного каши только тогда, когда она бредила. Со временем ее состояние, казалось, ухудшилось. Наложница Мяо вызвала императорского врача, который прописал ей лекарство, но принцесса предпочла умереть, чем выпить его. Она проводила дни либо плача, либо во сне, совершенно обессилев.

В отчаянии я вдруг вспомнил о лечении Цюхэ иглоукалыванием, которое проводил господин Чжан. Хотя состояние принцессы в то время отличалось от состояния Цюхэ, иглоукалывание могло бы хоть немного поднять ей настроение. Более того, господин Чжан много лет проработал в императорской аптеке, и его медицинские навыки должны быть на высоком уровне. Было бы неплохо узнать его мнение.

Два дня подряд я несколько раз обыскал все места, от Императорской аптеки до Зала Фунин, но так и не смог найти господина Чжана. Позже, заинтригованный, я спросил у младшего евнуха из Императорской аптеки, где господин Чжан. Он меня не узнал, настороженно оглядел и спросил: «Вы подчиненный Ши Дучжи?»

Ши Дучжи — это Ши Цюаньбинь, доверенное лицо наложницы Чжан. После смерти наложницы Чжан нынешний император повысил его до заместителя главы.

Хотя я знаю господина Чжана много лет, мы редко общаемся наедине, за исключением важных дел, поэтому не все его евнухи могут меня узнать. В ответ на этот вопрос младшего евнуха я покачал головой и всё отрицал, сказав: «Я Лян Хуайцзи».

«О, это Лян Гаопин. Я вас знаю». Он тут же обрадовался и с улыбкой сказал мне: «Господин Чжан покинул дворец».

Я продолжил расспросы: «Куда?»

Он ответил: «Я тоже не знаю. Он вернется до закрытия дворцовых ворот. Приезжай тогда».

Я вернулся на закате и действительно обнаружил там господина Чжана. Он выглядел изможденным в дороге, глаза у него были покрасневшие, вероятно, от недавних физических нагрузок.

Увидев меня, он проводил в свою личную комнату, где занимался официальными делами, и спросил: «Речь идёт о принцессе?»

Я кивнула и описала ему состояние принцессы, спросив, можно ли использовать иглоукалывание. Он сказал: «Болезнь принцессы психологическая, иглоукалывание будет не очень эффективно… Вернитесь и скажите ей, что у нее обязательно будет шанс снова увидеть Цао Пина, поэтому ей нужно поправиться сейчас. Ешьте больше, и она сама выздоровеет».

«Это… ложь ей?» — с сомнением спросил я.

Он слабо улыбнулся: «Я ей не вру. Они не получат желаемого, но у них определенно будет шанс встретиться снова».

Поскольку он не собирался вдаваться в подробности, я не стал задавать дальнейших вопросов, но не мог не выразить своего любопытства по поводу причины его ухода из дворца: «Ваш уход из дворца связан с болезнью императора?»

После долгого молчания он наконец-то мне кое-что рассказал: «Я ходил к командиру Тринадцатого ополчения и мастеру Фу».

Нынешними премьер-министрами являются два министра, ранее занимавшие другие должности: Фу Би и Вэнь Яньбо.

Шесть месяцев назад канцлер Чэнь Чжичжун был подвергнут импичменту цензором. Сначала его обвинили в том, что он допустил посмертное присвоение титула Вэнь Чэн сверх установленного срока. Затем его обвинили в попустительстве избиению служанки до смерти его наложницами, в «отсутствии преданности и усердия на государственной службе и отсутствии семейных добродетелей на частной службе». Были даже обвинения в романе со своей собственной дочерью. Независимо от того, были ли эти шокирующие обвинения правдивы или нет, совокупность различных причин в конечном итоге привела к отставке Чэнь Чжичжуна с поста канцлера.

В то время почти все считали, что нынешний император воспользуется этой возможностью, чтобы продвинуть Ван Гунчэня. Поскольку он выступал за посмертное почитание Вэнь Чэна, император повысил его до должности министра трёх ведомств. Как уже говорили цензоры, когда объявляли импичмент Чжан Яоцзо, должность министра трёх ведомств — это всего лишь шаг от должности министра двух ведомств.

Однако нынешний император принял неожиданное решение, объявив о назначении Фу Би и Вэнь Яньбо премьер-министрами, а Ван Гунчэня — на должность комиссара Северного двора Сюаньхуэй и префекта Бинчжоу.

Фу Би уже был известен своей добродетелью, и если не принимать во внимание инцидент с парчой для фонарей, то Вэнь Яньбо тоже был хорошим министром. Поэтому, услышав эту новость, все чиновники при дворе ликовали.

Услышав, как г-н Чжан упомянул Тринадцатый полк и премьер-министра Фу, я уже могу догадаться о причине: император болен, и императрица и министры должны рассмотреть вопрос о наследном принце. Однако статус Тринадцатого полка как принца еще не установлен, и если в будущем ситуация изменится, ему потребуется поддержка премьер-министра для восшествия на престол. Поэтому г-н Чжан в последние несколько дней был занят тем, что передал императрице послание с просьбой к Фу Би дать согласие на будущее восшествие Тринадцатого полка на престол и одновременно подготовить Тринадцатый полк к своей инаугурации.

«Это и есть намерение императрицы?» — неуверенно спросил я.

«И премьер-министр, и императрица разделяют эту точку зрения», — сказал г-н Чжан, сделав паузу, а затем добавил: «На самом деле, если бы Его Величество мог принять решение сам сейчас, это был бы единственный возможный исход».

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Падающие цветы и ветер играют с ясным осенним дождем 51. Акупунктура

Количество слов в главе: 3150 Время обновления: 08-08-21 17:04

Вернувшись, следуя совету господина Чжана, я сказал принцессе, что у нее будет еще один шанс встретиться с Цао Пином. Она тут же отреагировала, с надеждой спросив: «Правда?»

Я кивнул: «Мистер Чжан мне это сказал… должно быть, это императрица ему рассказала».

Эти слова были словно зеркало на ее туалетном столике, отражающее свет из-за занавесок в ее потускневшие глаза. Она широко раскрыла глаза и спросила меня, знаю ли я, когда представится такая возможность, затем смутилась и быстро опустила ресницы, чтобы скрыть свой взгляд.

Я передал бронзовое зеркало и с легкой улыбкой сказал: «Даже если императрица позволит молодому господину Цао прийти завтра к принцессе, согласится ли принцесса увидеть его в таком виде?»

Она увидела свое изможденное лицо в зеркале, вскрикнула от испуга и оттолкнула зеркало, слишком боясь снова взглянуть на себя.

Я вовремя принесла ей еду и лекарства, и на этот раз она не отказалась. Поев и приняв лекарства с беспрецедентной серьезностью, она погрузилась в глубокий сон, ее сердце наполняли прекрасные сны о будущем.

На четвёртой страже кто-то постучал в дверь дворца. Я уже проснулся, поэтому пошёл посмотреть, что происходит, и обнаружил, что это евнух, посланный императрицей передать сообщение.

«Императрица просит госпожу Мяо немедленно прибыть во дворец Фунин, поскольку необходимо обсудить важные вопросы», — сказал он, его лицо покраснело от бега. Евнух тоже выглядел очень взволнованным.

Услышав звук, вышла Мяо Шуи, и мы обменялись взглядами; в ее глазах читалась паника.

«Это… император?» — спросила она дрожащим голосом.

«Его Величество снова потерял сознание во дворце», — прошептал евнух. «Императорские врачи испробовали лекарства и прижигание, но им не удалось его привести в чувство».

Мяо Шуи начала всё больше паниковать и сказала мне: «Хуайцзи, скорее, пойдём со мной посмотреть».

Когда мы прибыли во дворец Фунин, зал уже был полон людей. Помимо императрицы и императорских врачей, стоявших на коленях, там присутствовали несколько главных врачей, заместителей главных врачей, господин Чжан, а также госпожа Чжоу из уезда Аньдин и госпожа Чжан из уезда Цинхэ, которые служили императору последние два года.

Я также заметила Цюхэ. Она стояла за занавеской в холле, вдали от остальных, ее поведение было таким же скромным, как всегда, словно тень, нарисованная светлыми чернилами.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232