Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 130

Chapitre 130

Фэн Цзин, все еще тяжело дыша, не останавливался ни на секунду. Он быстро побежал вдоль кромки воды, преследуя вдалеке лодку-дракона, которая дрейфовала в облаках и воде — его смутную цель.

Узнав от монаха, когда она отправится на север на лодке, он решил остаться равнодушным. Он специально пригласил двух друзей в прекрасное место с хорошим вином, где они пили, играли в игры с выпивкой и сочиняли стихи. В воздухе раздался смех, когда он, прислонившись к перилам, словно забыв обо всем, что касалось ее. В этот момент куртизанка начала играть на пипе, сладко напевая: «Зеленые горы У, зеленые горы Юэ, зеленые горы на обоих берегах, обращенные друг к другу, кто знает горечь расставания? Твои слезы полны, мои слезы полны, узел наших сердец не развязан, прилив на реке уже спал».

Уровень воды на берегу реки снизился.

Его улыбка застыла, в голове царило смятение, а температура золотого браслета в его руках, казалось, внезапно повысилась, обжигая кожу возле сердца.

Женщина, которая понимала его лучше всех на свете, собиралась снова его покинуть. Означает ли эта разлука, что между ними пройдет еще десять лет? Или он больше никогда ее не увидит?

Он внезапно встал и, ничего не сказав другу, побежал туда, куда плыла лодка.

Корабль, на котором она находилась, уже отплыл, и он в бешеном ритме бежал вдоль берега в направлении его причаливания. Что он пытался сделать? Он был пьян и не имел времени на размышления; он просто бежал изо всех сил, пытаясь как можно быстрее сократить расстояние между ними.

Подол его платья задевал орхидеи и ирисы на берегу, тапочки касались водных растений, он отодвигал камыши и камыши, позволяя одежде пропитаться белой росой. Он даже пробирался по воде вверх по течению, чтобы следовать за ней, но она все дальше и дальше удалялась, медленно плывя к центру водоема.

Наблюдая, как раскрашенная лодка, в которой она плыла, и яркие весенние пейзажи, которые он видел в том году, исчезают вдали, он наконец рухнул на землю, укрывшись камышом и ивами. Он безучастно смотрел в поблекшее голубое небо и, совершенно измученный, погрузился в глубокий сон.

Когда он пришёл в себя, раздался хор лягушек, и луна высоко в небе над ивами. Кто-то подошёл к нему с фонарём, осветив его лицо своим светом.

Фэн Цзин нахмурился, слегка прикрыв глаза рукой, и немного приоткрыл сонные глаза, смутно узнав перед собой женскую фигуру.

Это она? — смутно подумал он, пытаясь разглядеть что-нибудь яснее, но свет был слишком ярким, и волны затянувшегося опьянения нахлынули на него, мешая даже приподнять веки.

Белая роса прилипла к его одежде, и холод пронизывал до костей. Он почувствовал холод, а затем смутно ощутил опустошение и одиночество этого места. Он невольно потянулся к источнику света, словно пытаясь ухватиться за этот теплый оранжево-желтый оттенок.

Женщина наклонилась, чтобы рассмотреть его поближе, так близко, что он чувствовал на своем лице ее дыхание — сладкий, юношеский аромат.

Он протянул руку и схватил её за запястье, на котором она держала фонарь. Её кожа была гладкой и нежной, и она дарила ему то тепло, в котором он нуждался. Он резко потянул, и женщина вскрикнула от неожиданности. Фонарь упал на землю и погас, и она упала ему в объятия.

Он крепко обнял её, словно стремясь одновременно согреться и желая заключить в свои объятия. Она яростно сопротивлялась, извиваясь, как олень, попавший в ловушку. Это сильное напряжение, наряду с остаточным действием вина в желудке, странным образом разжигало в нём желание. Его кожа горела, кровь прилила к голове, и он прижал её к себе. Она не сдавалась, изо всех сил пытаясь оттолкнуть его и подняться. Так они вместе кувыркались в камышах, испугав двух или трёх чаек, сидевших неподалеку.

Звук хлопающих крыльев и взлетающих птиц на мгновение испугал женщину. В этот момент Фэн Цзин уже обнял ее голову и тонкую талию, склонил голову и, моргнув, посмотрел ей в лицо, нежно поглаживая ресницами ее щеку.

Она онемела, все ее тело дрожало, она перестала двигаться и сдалась без сопротивления.

Его губы скользнули по ее гладкому лицу, наслаждаясь сладким ароматом ее полных губ, прежде чем он спустился к шее и плечу. Он нежно прикоснулся к участку кожи, его губы и зубы переплелись, и с закрытыми глазами ему казалось, что он видит радугу цветов. За красной вуалью женщина слегка повернула голову, ее осанка была элегантна, как у лебедя, а аромат орхидей исходил от ее рукавов и волос.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Дополнительная история: Глава Фэн Цзин - Пьяная цветочная тень (4)

Количество слов в главе: 3596 Время обновления: 08-08-21 17:25

4. Юань-юань

На вид ей было семнадцать или восемнадцать, но, возможно, ей было и пятнадцать, и шестнадцать.

У нее была пропорциональная фигура и прекрасная осанка, как у юной девушки, но глаза ее были ясны, как вода, а выражение лица и поведение все еще обладали детской непосредственностью, из-за чего она казалась ненамного старше молодой женщины в расцвете сил.

У нее была нежная, но не светлая кожа; должно быть, она долгое время подвергалась воздействию солнечных лучей, что и придало ей медовый оттенок.

Кожа у нее была упругая и гладкая, но ладони были грубыми и мозолистыми, вероятно, от тяжелой работы.

У нее были длинные, иссиня-черные волосы, но они были небрежно собраны в два свободных пучка, из-за чего выглядели растрепанными, и несколько прядей выпадали.

Ее одежда была грубой, тяжелой, темного цвета и плохо на ней сидела; вероятно, она была перешита из чьей-то старой одежды.

Она сидела босиком на земле, обнажив лодыжки, на коже которых были видны следы от укусов комаров.

Было очевидно, что она из бедной семьи, но это, похоже, не мешало ей жить счастливо. В тот момент она держала в руке несколько тростников с колосьями, отгоняя комаров и мух, которые летали вокруг нее слева направо, и тихонько напевала колыбельную.

Похоже, события прошлой ночи никак не повлияли на её хорошее настроение. Если бы она была проституткой, это не было бы удивительно, но... очевидно, до этого она была девственницей.

Вот почему Фэн Цзин, придя в себя, почувствовал сильное смущение и вину. Поэтому, даже проснувшись, он не стал сразу садиться, чтобы поговорить с ней. Он оставался в спящем положении, лишь слегка приоткрыв глаза, и молча наблюдал за девушкой, которую обидел, в постепенно проясняющемся утреннем свете.

По этой причине она, похоже, не испытывала к нему неприязни. Большинство комаров и мух, которых она отмахивалась, находились рядом с ним.

Крошечный комар сел ему на подбородок, и его тростниковый щетинник тут же подлетел, кончик щетинки задел его нос, отчего Фэн Цзин чихнул.

Мне ничего не оставалось, как открыть глаза, и я тут же встретился с её сияющим взглядом.

«Ты проснулся?» — спросила она, наклонившись, и в ее больших глазах даже читалась радость.

Ему ничего не оставалось, как сесть, опустить голову и долгое время не сметь смотреть на неё. После долгого молчания он наконец спросил: «Могу я узнать ваше имя, юная леди?»

"Хм?" Она опешилась и ничего не ответила.

Поэтому он изменил свой подход: «Как вас зовут?»

«Ах», — поняла она и ответила с улыбкой, — «Моя фамилия — Ван, а имя — Юаньюань».

«Как это правильно написать?» — вежливо спросил он, слегка поклонившись.

«Написать?» Она уставилась на него с изумлением, словно услышала невероятный вопрос, а затем расхохоталась. «Не знаю! Не могу написать ни слова».

«Тогда, — снова спросил он, — почему ваша семья дала вам это имя?»

Она быстро ответила: «Потому что моему отцу нравятся золотые слитки — хотя он никогда не прикасался к настоящему».

Итак, её зовут Юаньюань. Фэн Цзин задумалась, подняла веточку и написала два иероглифа на земле.

Девушка посмотрела на него и спросила: «Так ли пишется мое имя?»

Он не ответил сразу, а посмотрел на туманные облака и чистую воду перед собой, а затем добавил три водных радикала слева от каждого символа.

«Юань Юань, — прошептал он ей, — отныне пиши свое имя вот так».

Она с удовольствием прикасалась пальцами к надписи на влажной земле, тщательно запоминая каждый штрих. Затем она спросила его имя, и он назвал его, тоже записав. Она продолжала учиться, улыбаясь и бормоча: «Фэн... Цзин... Цзин...»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232