Kapitel 22

Она протянула руки и бросилась ему в объятия, уткнувшись лицом в его грудь.

Ян Шэнь был ошеломлен. Ситуация была критической, но он не мог ни обвинять ее, ни отталкивать. Он мог лишь притвориться, что ничего не понимает, обнять ее за талию и вытащить меч.

С его нынешними навыками победить нескольких солдат не составит труда. Настоящая проблема — Ичунь. Если она силой вырвется на свободу, не понесет ли она еще большие наказания? Он только отправился на тренировку, и уже столкнулся с таким странным инцидентом. Это действительно невезение.

Ян Шэнь пробежал большое расстояние, чтобы убедиться, что его не преследуют солдаты, затем остановился в переулке и повалил Ниннин на землю.

«Как видите, мы разыскиваемые властями и едва можем позаботиться о себе, не говоря уже о вас. Вам следует уехать самостоятельно».

Говоря это, он достал из кошелька два серебряных слитка: «Возьми их, по крайней мере, ты не останешься голодным».

Она не приняла его, а опустилась на колени и посмотрела на него снизу вверх; ее стройная фигура казалась вот-вот сломающейся.

«Мне некуда идти», — прошептала она.

Ян Шэнь нахмурился и сказал: «Ты что, не понял, что я сказал?»

Ниннин пристально посмотрела на него, медленно поднялась с земли и тихо сказала: «Мне некуда идти. Я лучше последую за тобой и буду жить в бегах».

Какая нелепость! У Ян Шэня не было такого доброго сердца, как у И Чуня; он повернулся и ушёл.

Внезапно сзади раздался очень зловещий звук. Он быстро обернулся и поднял руку, чтобы остановить худощавое тело, которое рванулось к стене. Она с огромной силой ударилась о стену, и Ян Шэнь отступил на два шага назад, прежде чем восстановить равновесие, почувствовав ужас.

Она прислонилась к его руке, выражение ее лица было спокойным, но тело дрожало, как у потерявшегося котенка.

Она пристально смотрела на него, повторяя одни и те же слова: «Мне некуда идти. Если ты уйдешь, я умру».

Ичунь почти нагло бросил вызов власти правительства, бросившись прямо вниз со здания.

У хозяина гостиницы чуть челюсть не отвисла, когда он её увидел. Она легонько пнула его по толстому животу и усмехнулась: «Считайте этот пинок платой за номер!»

Он тут же откатился, как мяч.

Солдаты бросились вперёд, окружив её посередине, и завязалась ожесточённая битва, сопровождавшаяся сверканием мечей и полётом копий.

Ичунь совсем не боялась. Она пробивалась сквозь окружение, двигаясь легко и ловко, как ласточка. Время от времени ее поражали мечом или ножом, и кровь стекала с ее одежды на землю, словно распустившийся красный цветок сливы.

Увидев кровь, она стала еще проворнее, пнула одного из стоявших напротив и повалила его на землю, после чего нашла способ сбежать из гостиницы.

Она была весьма искусна в побегах, пробираясь по переулкам и домам и быстро сбивая с толку большую группу солдат, которые уже не могли ее найти.

После череды опасных ситуаций она наконец добралась до леса за храмом Кайфу. Там ее ждали Ян Шэнь и Ниннин, один стоя, другой сидя.

«Старшая сестра!» — Ян Шэнь бросился вперёд и, увидев пятна крови по всему её телу, был потрясён. «Насколько сильно вы ранены?!»

Ичунь покачала головой: «Ничего страшного, совсем не болит. Пойдем отсюда поскорее!»

Она внезапно взглянула на Ниннин, затем замялась: «Ниннин… мы не можем взять тебя с собой, э-э… тебя…»

Она грациозно поднялась со скалы, подошла к Ичуню и опустилась на колени: «Сестра, молодой господин, вы спасли мне жизнь, вы мне как вторые родители. Ниннин готова служить вам обоим изо всех сил. Отныне моя жизнь принадлежит вам. Если вы не хотите её, я покончу с собой здесь».

И Чунь взглянул на Ян Шэня, который нахмурился и покачал головой; его взгляд говорил о том, что она говорит серьезно.

Ичунь не оставалось ничего другого, как сказать: «Хорошо… Извините, что беспокою вас, предлагая бежать с нами. Давайте поскорее покинем Таньчжоу».

Она несла Ниннин на спине и побежала вперёд. Через некоторое время рана, казалось, снова открылась, и кровотечение усилилось. Она стиснула зубы и не произнесла ни звука, но на лбу выступили крупные капли пота.

Ниннин развела руками, мокрыми и покрытыми кровью — кровью Ичуня.

«Сестра, твоя рана кровоточит», — прошептала она. «Давай сначала перевяжем ее».

Ичунь тихо сказал: «Всё в порядке, не волнуйся».

Ян Шэнь схватил её за руку и остановил. Из-за того, что движение обострило рану, И Чунь испытывала такую сильную боль, что чуть не подпрыгнула.

Он нахмурился, в его выражении лица смешались подавленный гнев и едва сдерживаемая ярость, и тихо произнес: «Быстрее покажи мне свою рану! Не упрямись!»

Ичунь вздохнул: «Всё в порядке, овечьи почки. Давай сначала сбежим в безопасное место, иначе нам придётся снова сражаться, если мы наткнёмся на правительственные войска».

Он уже собирался применить силу, когда внезапно замер, обменялся взглядом с Ичунем, и их взгляды стали настороженными и тревожными. Через мгновение они медленно повернулись друг к другу.

Из леса медленно приближалась расписная карета. Возница в соломенной шляпе и плаще показался мне очень знакомым.

На карете была нарисована ласточка с расправленными крыльями, выполненная в насыщенном фиолетовом цвете, и выглядела она очень реалистично.

Глаза Ниннин внезапно загорелись.

Карета приблизилась к ним троим, и дверь плавно открылась изнутри. Внутри сидел молодой человек в одежде сандалового цвета, с красивым лицом и утонченной, благородной осанкой.

Ян Юфей.

Он прошептал: «Садись в машину, я отвезу тебя в безопасное место».

Глава четырнадцатая

Лишь когда они сели в машину и проехали довольно большое расстояние, у них обоих возникли сомнения, стоит ли верить этому человеку.

Ян Шэнь тихо произнес: «Молодой господин Янь…»

Янь Юфэй прервал его: «Всего три дня назад один из подчиненных доложил, что в секте Сяояо царит большая скорбь. Любимая единственная дочь главы секты была убита. Кто-то видел убийцу ночью. Это была худая женщина с растрепанными волосами. Она была на семь частей похожа на госпожу Гэ, которая в тот день тревожила секту Сяояо».

И Чунь прикрыла рану рукой, ее лицо побледнело: «Мы познакомились в Хаочжуане три дня назад».

Ян Юфэй слегка улыбнулся и кивнул, сказав: «Верно. В тот день я пил с вами двумя в поместье, и я знаю, что молодая госпожа невиновна».

Ичунь посмотрел на него: «Тогда... ты можешь дать показания в мою пользу? Объяснить ситуацию властям?»

Он медленно покачал головой, в его голосе слышалась нотка сожаления: «Дело не в том, что я, Янь, не хочу создавать проблемы, но на самом деле Таньчжоу находится под влиянием секты Сяояо. Теперь они единодушно считают вас убийцей, и правительство тоже подкуплено ими. Даже если я выступлю вперед, боюсь, мне не удастся избежать наказания. Госпожа Гэ, таков мир боевых искусств. Если кто-то хочет вашей смерти, ваша невиновность уже не имеет значения».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150