Le document est clair pour le monde entier - Chapitre 22

Chapitre 22

Она протянула руки и бросилась ему в объятия, уткнувшись лицом в его грудь.

Ян Шэнь был ошеломлен. Ситуация была критической, но он не мог ни обвинять ее, ни отталкивать. Он мог лишь притвориться, что ничего не понимает, обнять ее за талию и вытащить меч.

С его нынешними навыками победить нескольких солдат не составит труда. Настоящая проблема — Ичунь. Если она силой вырвется на свободу, не понесет ли она еще большие наказания? Он только отправился на тренировку, и уже столкнулся с таким странным инцидентом. Это действительно невезение.

Ян Шэнь пробежал большое расстояние, чтобы убедиться, что его не преследуют солдаты, затем остановился в переулке и повалил Ниннин на землю.

«Как видите, мы разыскиваемые властями и едва можем позаботиться о себе, не говоря уже о вас. Вам следует уехать самостоятельно».

Говоря это, он достал из кошелька два серебряных слитка: «Возьми их, по крайней мере, ты не останешься голодным».

Она не приняла его, а опустилась на колени и посмотрела на него снизу вверх; ее стройная фигура казалась вот-вот сломающейся.

«Мне некуда идти», — прошептала она.

Ян Шэнь нахмурился и сказал: «Ты что, не понял, что я сказал?»

Ниннин пристально посмотрела на него, медленно поднялась с земли и тихо сказала: «Мне некуда идти. Я лучше последую за тобой и буду жить в бегах».

Какая нелепость! У Ян Шэня не было такого доброго сердца, как у И Чуня; он повернулся и ушёл.

Внезапно сзади раздался очень зловещий звук. Он быстро обернулся и поднял руку, чтобы остановить худощавое тело, которое рванулось к стене. Она с огромной силой ударилась о стену, и Ян Шэнь отступил на два шага назад, прежде чем восстановить равновесие, почувствовав ужас.

Она прислонилась к его руке, выражение ее лица было спокойным, но тело дрожало, как у потерявшегося котенка.

Она пристально смотрела на него, повторяя одни и те же слова: «Мне некуда идти. Если ты уйдешь, я умру».

Ичунь почти нагло бросил вызов власти правительства, бросившись прямо вниз со здания.

У хозяина гостиницы чуть челюсть не отвисла, когда он её увидел. Она легонько пнула его по толстому животу и усмехнулась: «Считайте этот пинок платой за номер!»

Он тут же откатился, как мяч.

Солдаты бросились вперёд, окружив её посередине, и завязалась ожесточённая битва, сопровождавшаяся сверканием мечей и полётом копий.

Ичунь совсем не боялась. Она пробивалась сквозь окружение, двигаясь легко и ловко, как ласточка. Время от времени ее поражали мечом или ножом, и кровь стекала с ее одежды на землю, словно распустившийся красный цветок сливы.

Увидев кровь, она стала еще проворнее, пнула одного из стоявших напротив и повалила его на землю, после чего нашла способ сбежать из гостиницы.

Она была весьма искусна в побегах, пробираясь по переулкам и домам и быстро сбивая с толку большую группу солдат, которые уже не могли ее найти.

После череды опасных ситуаций она наконец добралась до леса за храмом Кайфу. Там ее ждали Ян Шэнь и Ниннин, один стоя, другой сидя.

«Старшая сестра!» — Ян Шэнь бросился вперёд и, увидев пятна крови по всему её телу, был потрясён. «Насколько сильно вы ранены?!»

Ичунь покачала головой: «Ничего страшного, совсем не болит. Пойдем отсюда поскорее!»

Она внезапно взглянула на Ниннин, затем замялась: «Ниннин… мы не можем взять тебя с собой, э-э… тебя…»

Она грациозно поднялась со скалы, подошла к Ичуню и опустилась на колени: «Сестра, молодой господин, вы спасли мне жизнь, вы мне как вторые родители. Ниннин готова служить вам обоим изо всех сил. Отныне моя жизнь принадлежит вам. Если вы не хотите её, я покончу с собой здесь».

И Чунь взглянул на Ян Шэня, который нахмурился и покачал головой; его взгляд говорил о том, что она говорит серьезно.

Ичунь не оставалось ничего другого, как сказать: «Хорошо… Извините, что беспокою вас, предлагая бежать с нами. Давайте поскорее покинем Таньчжоу».

Она несла Ниннин на спине и побежала вперёд. Через некоторое время рана, казалось, снова открылась, и кровотечение усилилось. Она стиснула зубы и не произнесла ни звука, но на лбу выступили крупные капли пота.

Ниннин развела руками, мокрыми и покрытыми кровью — кровью Ичуня.

«Сестра, твоя рана кровоточит», — прошептала она. «Давай сначала перевяжем ее».

Ичунь тихо сказал: «Всё в порядке, не волнуйся».

Ян Шэнь схватил её за руку и остановил. Из-за того, что движение обострило рану, И Чунь испытывала такую сильную боль, что чуть не подпрыгнула.

Он нахмурился, в его выражении лица смешались подавленный гнев и едва сдерживаемая ярость, и тихо произнес: «Быстрее покажи мне свою рану! Не упрямись!»

Ичунь вздохнул: «Всё в порядке, овечьи почки. Давай сначала сбежим в безопасное место, иначе нам придётся снова сражаться, если мы наткнёмся на правительственные войска».

Он уже собирался применить силу, когда внезапно замер, обменялся взглядом с Ичунем, и их взгляды стали настороженными и тревожными. Через мгновение они медленно повернулись друг к другу.

Из леса медленно приближалась расписная карета. Возница в соломенной шляпе и плаще показался мне очень знакомым.

На карете была нарисована ласточка с расправленными крыльями, выполненная в насыщенном фиолетовом цвете, и выглядела она очень реалистично.

Глаза Ниннин внезапно загорелись.

Карета приблизилась к ним троим, и дверь плавно открылась изнутри. Внутри сидел молодой человек в одежде сандалового цвета, с красивым лицом и утонченной, благородной осанкой.

Ян Юфей.

Он прошептал: «Садись в машину, я отвезу тебя в безопасное место».

Глава четырнадцатая

Лишь когда они сели в машину и проехали довольно большое расстояние, у них обоих возникли сомнения, стоит ли верить этому человеку.

Ян Шэнь тихо произнес: «Молодой господин Янь…»

Янь Юфэй прервал его: «Всего три дня назад один из подчиненных доложил, что в секте Сяояо царит большая скорбь. Любимая единственная дочь главы секты была убита. Кто-то видел убийцу ночью. Это была худая женщина с растрепанными волосами. Она была на семь частей похожа на госпожу Гэ, которая в тот день тревожила секту Сяояо».

И Чунь прикрыла рану рукой, ее лицо побледнело: «Мы познакомились в Хаочжуане три дня назад».

Ян Юфэй слегка улыбнулся и кивнул, сказав: «Верно. В тот день я пил с вами двумя в поместье, и я знаю, что молодая госпожа невиновна».

Ичунь посмотрел на него: «Тогда... ты можешь дать показания в мою пользу? Объяснить ситуацию властям?»

Он медленно покачал головой, в его голосе слышалась нотка сожаления: «Дело не в том, что я, Янь, не хочу создавать проблемы, но на самом деле Таньчжоу находится под влиянием секты Сяояо. Теперь они единодушно считают вас убийцей, и правительство тоже подкуплено ими. Даже если я выступлю вперед, боюсь, мне не удастся избежать наказания. Госпожа Гэ, таков мир боевых искусств. Если кто-то хочет вашей смерти, ваша невиновность уже не имеет значения».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134