Kapitel 63

Маленькая Тыковка воскликнула: «Я говорю правду!»

Она высыпала очищенные бобы эдамаме в таз, встала, потянулась и посмотрела на туманное озеро Дунцзян вдали. Вспоминая счастливые и беззаботные дни, проведенные с Шу Цзюнем, она невольно улыбнулась и прошептала: «Он хороший человек, я знаю. Он мой лучший друг навсегда».

Моя лучшая подруга обречена! Маленькая Тыковка так волновалась, что чесала затылок и ломала голову, пытаясь придумать способ победить её, используя сильные стороны своей наставницы. После долгих раздумий она так и не смогла придумать ничего хорошего, поэтому не удержалась и пожаловалась на странный характер Шу Цзюнь. Неудивительно, что её постоянно бросали.

Ичунь вдруг указал на далекое озеро и прошептал: «Разве там не много лодок?»

Маленькая Тыковка подняла глаза и увидела, что вдали к острову Доушуай плывет множество рыбацких лодок с навесами. Они были не очень хорошо видны сквозь тонкий туман, но их определенно было довольно много.

Рыболовецкие лодки направились на юг к острову Доушуай. Благодаря попутному ветру они двигались с невероятной скоростью и достигли берега в мгновение ока. Бесчисленные люди в черных одеждах высыпали из кают и бесшумно высадились на острове.

Маленькая Тыковка запаниковала и прошептала: «О нет, Хозяина здесь нет! Кто-то, должно быть, пришел, чтобы навредить банде Великанов Ся!»

И Чунь вытащил меч, намереваясь догнать их, чтобы выяснить, что происходит, но внезапно вспомнил предупреждение Шу Цзюня, данное им перед уходом. Он остановился и обернулся, сказав: «Маленькая Тыковка, давай отплывем на лодке в более уединенное место, чтобы они нас не нашли».

Глава четвёртая

Ичунь затолкнул маленькую лодку в заросли водных растений, и на первый взгляд никаких следов не обнаружил.

Маленькая Тыковка присела в кустах и прошептала: «Сестра, ты тоже должна хорошо прятаться. Я слышала от Мастера, что клан Янь плохо справился с делом поместья Цзяньлань, поэтому они потеряли свои позиции в Сянси. В последнее время они подумывают о том, чтобы начать с окрестностей. Чэньчжоу — их первый шаг, поэтому банда Цзюся так запаниковала и потратила много денег, чтобы обратиться за помощью к Мастеру, попросив его прикрыть их. Если на этот раз придет клан Янь, ты должна быть очень осторожна».

Ичунь хранил молчание.

На противоположной стороне горы уже поднималось пламя, и один за другим раздавались крики, вероятно, потому что они застали банду Гиганта Ся врасплох.

Маленькая Тыковка добавила: «Это тоже хорошо. После уничтожения банды Джуксия месть молодого господина Яна завершена. Сестре не придётся путешествовать по миру в одиночку, что слишком опасно».

Он долго ждал, но Ичунь так и не сказала ни слова. Он невольно обернулся и увидел, как она безучастно смотрит на поднимающиеся вдали языки пламени и дым со странным выражением лица, словно пристально разглядывая всё вокруг.

Он несколько опешился и прошептал: "Сестра?"

Ичунь пробормотал: «В конце концов, я так и не смог для него ничего сделать».

Она имела в виду Ян Шэня.

Хотя Маленькая Тыковка и не была убеждена, она продолжала думать о Ян Шэне и говорить, что Ян Шэнь не ровня её учителю. Но его уже не было в живых, поэтому говорить что-либо ещё не имело смысла.

Кроме того, в ее глазах блестели слезы.

Он тут же отпустил шутку: «Если молодой господин Ян встретит членов банды Цзюся по пути в подземный мир, он обязательно сбросит их с Моста Беспомощности. Эта сцена будет довольно забавной».

И Чунь слабо улыбнулась, печаль в ее глазах полностью исчезла, и тихо сказала: «Теперь он воссоединился со своей семьей, и он больше не будет думать о мести».

«Верно, верно. Молодой господин Ян очень умен. Кто знает, может, он станет высокопоставленным чиновником в преступном мире. Когда мы снова встретимся, мы еще можем надеяться, что он сможет использовать свои связи…»

Маленькая тыква говорила чепуху.

В тот самый момент, когда он оживленно говорил, Ичунь опустил голову: "Заткнись!"

Из-за скал вышли четверо или пятеро мужчин в черной одежде, держа в руках блестящие, запятнанные кровью мечи. Они двигались медленно, осторожно оглядываясь по сторонам и раздвигая траву и кусты, чтобы проверить, нет ли среди них кого-нибудь, кто прячется.

Ичунь обняла маленькую тыкву и медленно отступила назад, бесшумно скользнув в озеро Дунцзян и спрятавшись за маленькой лодкой.

Человек в черном окинул взглядом прочь, затем повернулся и сказал: «Это озеро; здесь никого не должно быть».

Кто-то сзади сказал: «Осторожно! Не дайте половине банды Цзюся сбежать, иначе второй молодой господин и молодой господин Мо точно придут в ярость».

Мужчина выплюнул: «Конечно, мы слушаем Второго молодого господина! Что это за тип по фамилии Мо? Он смеет так помыкать нами! Раньше он полагался на поместье Цзяньлань, и молодой господин обращался с ним как с собакой. Он даже не вел себя как человек! А теперь, когда поместья нет, он бесстыдно пытается снискать нам расположение. Раньше он вел себя высокомерно перед нами. Кто его уважает? Если спросите меня, то Второй молодой господин слишком мягкосердечен. Такого подонка нужно было бы разрубить пополам вместе с его трусливым стариком!»

Рука Ичунь невольно задрожала, и она чуть не уронила маленькую тыкву.

Затем я услышал, как кто-то крикнул: «Здесь лодка!»

Она услышала приближающиеся шорохи шагов, глубоко вдохнула и погрузилась под воду. Голоса наверху стали неразборчивыми, и она больше не могла их слышать.

Лодку дважды толкнули, а затем оттолкнули. Несколько человек легли на воду и некоторое время наблюдали, но ничего не смогли понять. Они предположили, что это лодка, которую банда Джуксия приберегла для побега. Они разбили кастрюли и сковородки внутри вдребезги, а затем, болтая и смеясь, ушли.

Ичунь быстро вынырнула, бросила маленькую тыкву на лодку, а затем сама забралась на борт, шепча: «Нам нужно немедленно отсюда убираться!»

Маленький Тыковка отжал капли воды из рукава и пробормотал: «Они действительно из клана Янь! Почему хозяин вдруг ушел в такой критический момент? Как странно…»

И Чунь молча греб лодкой, и маленькая лодка медленно удалялась от острова Доушуай против ветра. Они не успели далеко отплыть, как вдруг увидели другую группу мужчин в черном, выбегающих из-за скал. Тот, кто шел впереди, был одет в обтягивающую одежду и обладал привлекательной внешностью. Это был не кто иной, как Мо Юньцин, которого они давно не видели.

Видя, что дела идут плохо, маленькая тыква закатилась в хижину и отказывалась выходить, что бы ни случилось.

И Чунь бросила весло и бросилась внутрь. Подняв глаза, она увидела Мо Юньцина, который на мгновение растерянно посмотрел на нее, а затем отвернул голову, словно делая вид, что не заметил. Тем временем он спокойно сказал человеку в черной одежде позади себя: «Кто-то проверил это место. Подозреваемых нет. Пойдем проверим вход».

Она почувствовала легкое облегчение: у этого человека все-таки осталась хоть какая-то совесть.

Однако люди в чёрном, похоже, не поверили ему, и один из них тут же указал на лодку и крикнул: «Там лодка! Гигантская банда Ся сбежала!»

Мо Юньцин сказал: «Это не из банды Цзюся. Это мои подчиненные, которых я разместил на другом берегу озера, чтобы они доставляли мне необходимые вещи».

Поскольку он пытался это скрыть, Ичунь ничего не оставалось, как закрыть лицо и отплыть на лодке обратно к берегу. Затем она завернула пакет в тряпку и передала его ему со сложным выражением лица, делая вид, что передает сообщение.

Мо Юньцин опустила голову, взяла пакет и вдруг прошептала: «Быстрее уходи!»

Ичунь взглянул на него, не зная, что сказать, и медленно отплыл на лодке, избегая подозрительных взглядов людей в черных одеждах.

Небольшая лодка двигалась против ветра, очень медленно. Обогнув горные скалы, можно было увидеть бушующий лесной пожар и берег, усеянный трупами, аккуратно выстроенными в ряды, — должно быть, это были члены банды Гигантской Ся.

Обычно клан Ян расширяет свою власть окольными и тайными методами, но это первый случай, когда они открыто и нагло совершили массовые убийства подобного рода.

Маленький Тыковка редко видел такую жестокую и кровавую сцену. Его лицо побледнело, и он тихо сказал: «К счастью, хозяин ушел первым. Если бы нам действительно пришлось сражаться в лоб… мы бы не смогли сражаться с этими безумцами!»

И Чунь молча кивнул. В мире боевых искусств участники часто не осознают конфликтов интересов. Для посторонних это похоже на стаю бешеных собак, кусающих без разбора.

Она также подумывала помочь Ян Шэню осуществить его желание отомстить, но теперь, увидев груды трупов банды Цзюся, сожженные людьми в черных одеждах, и густой дым, поднимающийся в небо, она невольно почувствовала холодок в сердце.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150