Kapitel 93

Он не обернулся, долго стоял неподвижно, а затем ответил: "...Я тоже не знаю. Я знаю только, что не могу отпустить тебя, пока не пойму".

Ичунь вцепился в железные прутья и продолжал кричать: «Хорошо, если вы собираетесь держать меня здесь, хотя бы хорошо со мной обращайтесь. Эта кровать сломана; принесите мне новую, иначе как я буду спать?»

На этот раз Янь Юфэй обернулся, равнодушно взглянул на неё и сказал: «Не нужно. Раз уж ты сама сломала кровать, значит, тебе нравится спать на обломках. Я не буду отнимать у тебя это хобби».

Мир наконец-то изменился. Даже честная и добросердечная Гэ Ичунь может лгать. Ее глаза ясно говорят: «Я ускользну, пока ты будешь менять постельное белье».

Если бы он этого не видел, он не был бы вторым молодым господином семьи Янь.

На этот раз И Чунь ошеломленно смотрел, как его фигура исчезла во дворе, вероятно, все еще не веря в смысл фразы «что посеешь, то и пожнешь».

В итоге, за одну ночь в комнате всё было полностью заменено. К ужасу И Чунь, она отчётливо помнила, как спала на обломках мебели, но когда проснулась на следующее утро, её переложили на новую, большую кровать. Обломки и мусор убрали, а на их место поставили совершенно новую мебель. Она понятия не имела, когда всё закончилось.

Однако она также поняла, что если Янь Юфэй действительно захочет её убить, это будет несложно. Так почему же после двух-трёх лет разлуки он вдруг решил насильно заточить её после их воссоединения?

Вероятно, эта проблема неразрешима.

Ичунь больше не хотелось ничего крушить или сходить с ума. Она жила беззаботной жизнью, каждый день ей приносили вкусную еду. Вероятно, чтобы ускорить заживление кости руки, ей варили суп не менее четырех раз в день. Полмесяца пролетели незаметно. Несмотря на то, что она была заперта в маленькой комнате, Ичунь не стала изнеженной и худой. На самом деле, она даже поправилась. Она познакомилась с несколькими охранниками и каждый день с большим энтузиазмом с ними общалась. Чувства «отчаяния» и «беспомощности», казалось, покинули ее.

Она была счастлива, как телёнок, скачущий по полю.

Дядя Инь иногда тайком просматривал ее записи в течение дня, а когда возвращался, качал головой и вздыхал, повторяя, что он слишком стар, чтобы понимать мысли молодых людей. Одно дело, если он не понимал мыслей молодого господина, но теперь он не мог понять даже простого новичка в мире боевых искусств. Он действительно стареет.

Прошло еще полмесяца, а господин Янь все еще пропал. Янь Юдао триумфально вернулся из Янчжоу. Возможно, чтобы продемонстрировать свою власть, он приказал своим людям принести два мешка, полных человеческих голов. Служанки были в ужасе, и запах крови наполнил особняк семьи Янь.

Старший брат немного посидел, затем нахмурился и резко развернулся, оставив Янь Юфэя одного в зале. Тот терпеливо вдыхал зловоние крови, пока его третий брат хвастался своими блестящими и решительными действиями в Янчжоу, наблюдая, как тот вытаскивает человеческую голову и швыряет её, как мяч.

«Второй брат, как дела? Не кажется ли тебе, что мой план был первоклассным?» — наконец, устав от оживленной беседы, Янь Юдао опустил голову, чтобы выпить чаю. Заодно Янь Юфэй приказал своим людям выбросить головы и закопать их.

«Не будь таким строгим!» Увидев, что никто не ответил, Янь Юдао усмехнулся: «Четвертый брат уже не молод, ему пора увидеть мир. Кто-нибудь, сходите и пригласите сюда Четвертого молодого господина и главу секты!»

Ян Юфэй поднял руку, чтобы остановить его: «Не нужно. Четвертый брат болен и не выносит запаха крови. Отца тоже нет; я не знаю, куда он делся. Думаю, ты знаешь это лучше, чем я».

Янь Юдао рассмеялся и сказал: «Второй брат, зачем быть таким формальным? Если я один раз ошибся, значит ли это, что я буду ошибаться каждый раз? Ничего страшного, что отца здесь нет. По крайней мере, дело в Янчжоу улажено, и он наконец-то может успокоиться».

Ты убил столько людей, думая, что сможешь уладить дела с правительством, потратив бесчисленные суммы денег. Это не так просто. Последствия, вероятно, будут в три-четыре раза тяжелее. Где же отец сможет снять груз с своего сердца? — подумал Ян Юфэй про себя, но не произнес вслух.

Янь Юдао обычно был очень добр, но он слишком хорошо знал, какая ядовитая змея скрывается за этой добротой. Долгое время он находился под давлением своих старших и второго старших братьев и несколько изменился. Даже глава секты относился к нему с опаской, но, поскольку это был его собственный сын, он не мог показывать этого слишком явно. Он лишь поручил остальным троим быть осторожными с третьим братом.

Он не создан для великих свершений; пугает то, что он всегда думает, будто совершает великие дела.

«Раз уж больше нечего делать, иди и отдохни пораньше». Янь Юфэй больше не хотел с ним разговаривать, поэтому встал и ушёл. Янь Юдао окликнул его с ухмылкой: «Второй брат, я изначально хотел отомстить за тебя, но почему ты не ценишь мою доброту и не оставляешь эту девушку в своей комнате, чтобы она развлекалась? Если бы ты раньше сказал, что тебе нравится её худое тело, мне бы не пришлось прибегать к такому безжалостному методу. Разве не лучше было бы просто попросить кого-нибудь её вымыть и отправить к тебе в постель?»

Ян Юфэй замер, повернулся и пристально посмотрел на него, затем спокойно сказал: «Больше не смей ничего с ней делать. Это единственное предупреждение, и последнее. Запомни это».

Круглое лицо Янь Юдао озарилось еще более доброй и приветливой улыбкой: «Как я смею желать женщину своего второго брата? Ты мне льстишь».

Янь Юфэй наконец ушёл, и в его ухе тихо звучал голос дяди Инь: «Молодой господин, если вы не можете сделать это сами, не лучше ли поручить заботу об этой женщине Третьему молодому господину?»

Его глаза вспыхнули, и выражение его лица, наконец, стало мрачным.

«Дядя Инь, у меня не было намерения убивать её, — спокойно сказал он. — Я бы никогда не хотел, чтобы мои подчинённые постоянно думали об убийстве».

Дядя Инь замолчал. Спустя долгое время он, казалось, наконец что-то понял. Его глаза загорелись, но затем снова потускнели. Он понизил голос и сказал: «Молодой господин, я наблюдал за вашим взрослением, поэтому я практически ваш старший. Сегодня я хочу задать вам только один вопрос: вы влюбились в Гэ Ичуня?»

Тебе нравится? Да, нравится.

Янь Юфэй, казалось, не совсем понял смысл этих двух слов. Он внезапно поднял взгляд, уставился пустым взглядом перед собой и, медленно остановившись, тихо произнес: «Дядя Инь, что… вы сказали?»

Дядя Инь подошёл к нему, его морщинистые глаза молча смотрели на него. Он тихо сказал: «Молодой господин, когда вам было тринадцать, вы очень любили молодую тётю. Вы взяли её за руку и пошли к главе секты спросить, можете ли вы на ней жениться. Глава секты лишь сказал, что вы не подходите друг другу, и вы отпустили эту красивую девушку, не изменив выражения лица. Позже глава секты рассказал мне, что этот юноша был бессердечным и непременно добьётся больших успехов. За эти годы вас всегда окружали красивые женщины. В юности вы путешествовали по миру, и многие знатные дамы и благородные женщины бросались вам на шею, но я никогда не видел, чтобы вы вели себя странно. Но сейчас молодой господин ведёт себя очень странно. Вы защищаете её, заставляете её остаться, а не убиваете. На мой взгляд, причина только одна — молодой господин, вы действительно влюбились в Гэ Ичуня».

Ян Ганьфэй нахмурился, его темные глаза потемнели, и он инстинктивно хотел возразить, но, произнеся эти слова, понял, что ничего не может сказать.

Симпатия — это симпатия, которую мужчина испытывает к женщине. Она сильная, уникальная только для него, смесь предельной нежности и абсолютной собственнической привязанности — вот что такое симпатия.

Он медленно покачал головой, на его красивом лице появилось редкое для него выражение недоумения, и тихо сказал: «Дядя Инь, я не знаю… я не знаю, каково это — испытывать симпатию к кому-то, я… никогда никому не нравился».

«Я не буду её убивать, просто потому что не хочу. Да, я хочу завоевать её расположение; она талантливая, поэтому я не могу её убить. Я оставлю её здесь, в клане Янь».

В конце концов, он нашел вескую причину быть довольным этим.

Дядя Инь больше не задавал ему вопросов. Он лишь молча улыбнулся, в его улыбке читалась нотка грусти и понимания, и отступил за Янь Юфэя.

У И Чунь был довольно хороший месяц. Янь Юфэй ела питательный суп три-четыре раза в день, что не только залечило её переломы, но и заставило её набрать вес, как воздушный шар. Если бы Шу Цзюнь увидел её сейчас, он бы обязательно улыбнулся и ткнул её пальцем в лицо, сказав, что она из худенькой девочки превратилась в девчонку, похожую на воздушный шар.

Я не только поправилась, но и, кажется, совсем лишилась энергии. В последнее время я очень быстро устаю. Это странно, я же весь день только ем и сплю, как я могу уставать?

Ичунь всё больше убеждалась в истинности слов своего учителя: «Лень ведёт к разврату».

Опасаясь побега, Янь Юфэй давно забросил свой меч в какой-то неизвестный угол. Она также не занималась боевыми искусствами целый месяц; комната была слишком мала, чтобы даже выполнить полный комплекс боксерских приемов. Сначала Ичунь настаивала на ежедневных тренировках, но в последнее время она слишком быстро устает, часто испытывая боли в боку и сильные боли в животе во время занятий. Может быть, презренный Янь Юфэй тайно отравил ее еду?

Ичунь долго лежала в постели и ей стало немного скучно, поэтому она начала играть с кисточками на занавесках и думать о Шуцзюне, чтобы скоротать время.

У окна стоял кто-то. На этот раз Ян Юфэй лично доставил коробку с едой, просунув её сквозь железные решетки окна.

«Мисс Ге, ужин готов». Она подумала, что с ее ушами что-то не так, но сегодня его голос звучал странно, как будто… он значительно смягчился. Его прежний высокомерный и надменный тон, казалось, исчез.

Ичунь сегодня заставила себя выполнить комплекс боксерских приемов, но живот все еще болел, лицо было бледным, и она была слишком слаба, чтобы говорить. «Я сейчас не хочу есть. Просто убери это и быстро уходи».

Но он не ушёл. Он прислонился к окну, выглядя так, будто хотел что-то сказать, но не мог. И Чунь с любопытством посмотрел на него и обнаружил, что у этого молодого господина, обычно холодного как лёд и невозмутимого даже при обрушении горы Тайшань, сегодня было странное выражение лица. Он казался рассеянным, его взгляд блуждал, словно его мучили какие-то тайные тревоги, не дающие ему покоя.

«Госпожа Гэ…» — Янь Юфэй опустила голову, ее длинные ресницы слегка дрожали, и тихо произнесла: «Я пришла сегодня пригласить вас присоединиться к семье Янь».

Ичунь был немного ошеломлен. "...Я правильно расслышал? Повтори еще раз."

«Надеюсь, госпожа Гэ сможет присоединиться к клану Янь, чтобы мы могли вместе расширить наши территории и объединить мир боевых искусств в будущем». Янь Ганьфэй наконец произнес эти слова более плавно, поднял взгляд и пристально посмотрел ей в глаза.

И Чунь некоторое время стоял ошеломлённый, а затем вдруг рассмеялся: «Янь Юфэй, у тебя что, температура? Если бы я мог согласиться, я бы уже это сделал. Зачем ты сегодня здесь тратишь силы?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150