Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 8

Chapitre 8

После долгого ожидания, наконец, послышался звук.

«Отпустите его», — сказал Сима Гуан.

«Что?» — Рен Шоучжун был ошеломлен, гадая, не ослышался ли он.

«Отпустите его», — повторил Сима Гуан, его голос стал чётче, а тон — необычайно спокойным.

Жэнь Шоучжун нахмурился, всё ещё не веря своим глазам: «Просто отпустить его вот так? За порчу императорского подарка полагается смертная казнь».

«Как что-то, доставляющее удовольствие, может быть ценнее человеческой жизни?» — спокойно спросил Сима Гуан. «Этот дворянин ещё молод, и то, что он случайно разбил стеклянную чашку, — это пустяк».

Жэнь Шоучжун притворился растерянным: «Но, Ваше Величество…»

«Если Ваше Величество спросит, пожалуйста, ответьте в двух предложениях». Сима Гуан слегка помолчал и сказал: «Нефритовая чаша не используется, хотя церемония известна с давних пор; разноцветные облака легко рассеиваются, поэтому мы должны простить этого человека за его упущение».

Дали Пин Ши был рядовым чиновником в столице, всего лишь восьмого ранга. Для Жэнь Шоучжуна, главы евнухов, привыкшего видеть высокопоставленных чиновников, он, вероятно, был незначителен. Господин Сима говорил спокойным тоном и обладал мягким нравом. Он не использовал свою власть для запугивания других, но его немногочисленные слова обладали странной силой. Казалось, что его словам невозможно противостоять.

Жэнь Шоучжун внимательно рассматривал Сима Гуана, несколько раз колебался, прежде чем, наконец, удрученно отступил.

В павильоне остались только я и господин Сима. Со слезами на глазах я поклонился и сказал: «Я глубоко благодарен Господу Симе за спасительную милость и буду помнить об этом вечно».

Он помог мне подняться, обхватив меня обеими руками, и, улыбнувшись, сказал: «В этом нет необходимости... просто будь осторожнее в будущем».

Я кивнул: «Хуайцзи запомнит ваши наставления, господин».

«Хуайцзи?» Он немного помедлил, а затем спросил: «Вы Лян Хуайцзи, высокопоставленный чиновник Академии каллиграфии и живописи Ханьлинь?»

«Да, я несколько лет работал в Бюро каллиграфии и живописи, а позже меня перевели в Ханьлиньскую академию живописи», — ответил я, а затем с удивлением спросил: «Откуда вы знаете, сэр?..»

«Я слышал, как господин Сунь Чжихань упоминал об этом», — сказал он, и выражение его лица стало еще более дружелюбным, когда он посмотрел на меня.

Два года назад зимой я ещё работал в Бюро каллиграфии и живописи Академии Ханьлинь. Одной из моих задач было переписывать меморандумы различных чиновников для последующего редактирования и архивирования в Секретариате. Один из чиновников, Сунь Фу (придворное имя Чжихань), выразил протест императору, представив меморандум по поводу выпавшего с неба красного снега и землетрясения, поразивших страну. Он прямо обвинил наложницу Чжан в излишней опеке и злоупотреблении властью, что причиняло ей вред. Он указал на то, что она игнорировала различие между законными и внебрачными детьми, а также между знатными и простыми людьми, и чрезмерно использовала предметы роскоши, что и привело к небесному предупреждению.

В своей статье он процитировал отрывок из «Книги Тан», где канцлер Чжан Синчэн советовал императору Гаоцзуну держаться подальше от женщин и подхалимов: «Я опасаюсь, что женщины обретут власть, а министры будут плести интриги друг против друга. Желательно сдерживать их, прежде чем они придут к власти». Он допустил ошибку, написав «遏» вместо «谒». Я заметил это при переписывании текста и исправил в частном порядке. Позже, когда секретариат проверил оригинальный текст и переписанную рукопись, они увидели это изменение и попросили Сунь Фу высказать свое мнение. Господин Сунь неоднократно выражал свое «стыдство» и признавал свою ошибку. Он не обиделся на мою несанкционированную интерпретацию его текста, а, наоборот, высоко оценил меня и рассказал об этом многим людям.

«Читал ли этот дворянин «Книгу династии Тан»?» — спросил меня господин Сима, в его тоне звучало восхищение.

Я немного поколебался, затем опустил голову и ответил: «Когда министр Цзя составлял книги для зала Цзишань, он читал лекции по классической литературе, истории, философским трудам и литературным собраниям евнухам академии Ханьлинь. Я ходил на его лекции и взял одну-две книги, которые часто упоминались в мемуарах различных чиновников…»

Зал Цзишань был местом, где учились принцы династии. Когда премьер-министр Цзя Чанчао составлял учебники для Зала Цзишань, он вызвал нескольких чиновников для чтения лекций евнухам Академии Ханьлинь с целью обогащения их знаний и повышения качества их работы на государственной службе. К сожалению, позже чиновник У Юйцзинь выступил против этого, заявив, что это «обучение евнухов» и может легко привести к катастрофе, связанной с вмешательством евнухов в политику. Поэтому нынешний император отменил курсы для евнухов.

С тех пор вопрос о том, следует ли воспитывать из евнухов Ханьлиньской академии учёных, любящих конфуцианство и чтение, или же оставлять их в состоянии невежества и невежественных слуг императора, является предметом споров между двумя фракциями при дворе.

Когда я упомянул эту старую историю, улыбка господина Симы слегка померкла. После недолгого молчания он сказал: «Не нужно читать слишком много книг. Самая важная обязанность евнуха — служить императору. Знания нескольких иероглифов достаточно, чтобы служить внутреннему двору».

Я кивнула в знак согласия. Он посмотрел на меня и снова спросил: «Сколько тебе лет?»

«В этом году мне исполняется четырнадцать», — ответил я.

Он слегка покачал головой, вздохнул и сказал: «Какая жалость».

Я, естественно, понимаю, что он имеет в виду, говоря «какая жалость». Если бы я не был евнухом, которого уже кастрировали, он бы посоветовал мне больше учиться и в будущем стать опорой страны. К сожалению, как только я попал во дворец, моя жизнь была обречена на безнадежность для страны и моей семьи.

Я полагаю, Жэнь Шоучжун должен был сообщить об этом императору, но я не видел никакого приказа о моем наказании. Секретариат Внутреннего дворца вычел лишь трехмесячную зарплату в качестве незначительного наказания, которое почти не повлияло на меня, поскольку я много лет жил во дворце и практически не нуждался в деньгах. За эти годы моя ежемесячная зарплата накопилась в значительную сумму. Иногда я сидел, безучастно глядя на коробку с серебряными монетами, размышляя о своей прошлой и будущей жизни, и чувствовал, что у меня совсем ничего не осталось, что я настолько беден, что у меня остались только деньги.

Я рассказал своему другу Чжан Чэнчжао об инциденте со стеклянной чашкой. Чжан Чэнчжао работал в Бюро каллиграфии и живописи, и, много чего слышал и видел, хорошо знал темпераменты министров. Выслушав его, он цокнул языком и сказал: «Вам повезло, что вы встретили Сыма Гуана, знаменитого доброго человека, который в молодости разбил кувшин, чтобы спасти ребенка. Если бы вы встретили такого смутьяна, как У Юй, у вас были бы серьезные проблемы, если не смерть. В прошлый раз он и министр Цзя яростно спорили в суде, чуть не дойдя до драки. Император так волновался, что несколько раз хотел сойти с трона, чтобы выступить посредником, но его остановил главный судья Жэнь…»

В этот момент он нахмурился, внезапно кое-что осознав: «Вы только что сказали, что как только лорд Сима открыл ящик, префект Рен привёл своих людей?»

Я ответила «да», и у меня также было смутное ощущение, что здесь что-то не так.

«Какое совпадение! Он не глава павильона «Опасность», он не бывает там весь день. Так почему же он привел людей, чтобы арестовать вас, как только вы обнаружили, что стеклянная чашка разбита? Это явно ловушка, устроенная для вас».

Я промолчал. Затем Чжан Чэнчжао спросил: «Вы кого-нибудь недавно обидели?»

Я это сделала? После долгих раздумий я поняла, что единственного человека, которого я могла бы обидеть, — это Чжан Мэйжэнь.

Когда я упомянул принцессу Фукан, глаза Чжан Чэнчжао расширились от шока: «Вы принижаете авторитет наложницы Чжан, сравнивая её с Чжао Фэйянь? Все во дворце знают, что она мстительная!»

Я сказал: «Теперь, когда я стал свидетелем произошедшего, как я могу не говорить правду и позволить наложнице Чжан оскорбить принцессу Фукан?»

Чжан Чэнчжао вздохнул: «Принцесса Фукан — любимая дочь императора. Даже если бы она этого не сделала, и даже если бы она действительно причинила вред наложнице Чжан, как ты думаешь, что бы император с ней сделал? Когда господа ссорятся между собой, всегда страдают подчиненные. Тебе не следовало вмешиваться в эту ситуацию».

Я опустил глаза и внимательно слушал, ничего не возражая, лишь сказав: «Я об этом особо не задумывался».

Чжан Чэнчжао беспомощно посмотрел на меня с сочувствующим выражением лица: «Неудивительно, что тебе во дворце становится все хуже и хуже».

Он имел в виду мое «понижение» из академии в академию живописи и предсказал, что меня подвергнут остракизму. Но результат его сильно удивил: месяц спустя меня перевели в класс евнухов Тайного совета для работы по переписыванию и систематизации документов.

Тайный совет, расположенный на юго-западе дворца, был одним из важнейших центральных учреждений наряду с Секретариатом и Тремя департаментами. Секретариат отвечал за народ, Тайный совет — за армию, а Три департамента — за финансы. Почти все грамотные евнухи Академии Ханьлинь мечтали о работе с высокопоставленными чиновниками в этих учреждениях. Поэтому мой перевод на этот раз был равносилен повышению по службе.

Позже я узнал, что именно г-н Сима Гуан порекомендовал меня Пан Цзи, заместителю члена Тайного совета, который был с ним знаком. Он сказал, что Тайный совет отвечает за важные военные дела, и письменные записи не могут содержать ошибок. У меня была хорошая подготовка, и я был способен выполнять работу по переписыванию.

Поэтому я испытывал еще большую благодарность к господину Симе, и мое уважение и признательность к нему сохранялись на протяжении многих лет. Даже когда однажды он высказался обо мне перед императором, сказав, что мои преступления — это «горы, нагроможденные на меня, и я должен быть сурово наказан», я все равно не испытывал к нему ненависти.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Осенняя река, Ронгбин, Две гуси летят 7. Брачный союз

Количество слов в главе: 2261 Время обновления: 08-08-21 15:34

В следующий раз я услышал упоминание о принцессе Фукан на заседании Тайного совета.

В конце весны того года армия киданей наступала на границу. Император Ляо отправил Сяо Ина, посланника Южного двора Сюаньхуэй, и Лю Люфу, учёного из академии Ханьлинь, ко двору Сун с требованием отдать две префектуры — Ин и Мо, известные как «земли к югу от перевала».

Префектуры Ин и Мо входили в состав Шестнадцати префектур Янь и Юнь, которые были переданы киданям «марионеточным императором» Ши Цзинтаном. Они были возвращены во время правления императора Шицзуна династии Поздняя Чжоу и с тех пор находятся под контролем династии Сун. Много лет кидани требовали от династии Сун «вернуть» эти две префектуры. Во время Чаньюаньского договора император Чжэньцзун пообещал ежегодно платить дань, и кидани отказались от своих требований о возвращении земель. Однако теперь, когда старый вопрос вновь всплыл, судя по тону их посланника, они полны решимости добиться этого.

Придворные чиновники обсудили этот вопрос и решили не уступать территорию. Вместо этого они постановили заключить мир с киданьями посредством брачного союза, пообещав дочь из императорской семьи Сун Елю Хунцзи, старшему сыну императора Ляо, чтобы разрешить вопрос о земельных претензиях.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232