Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 17

Chapitre 17

Императрица кивнула и позвала Жэнь Шоучжуна. Прежде чем императрица успела что-либо сказать, Жэнь Шоучжун уже отдал приказ вывести двух красавиц.

Спустя мгновение господин Чжан, глава Внутренних Восточных Врат, послал евнуха доложить, что две женщины покинули дворец. Затем Ван Чжаомин вернулся в зал Чунчжэн, чтобы доложить. После непродолжительного ожидания император медленно вернулся, с печальным выражением лица и все еще влажными от слез глазами.

(продолжение следует)

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Когда мы встретились снова, я уже обратила на него внимание. 14. Си Ши

Количество слов в главе: 4379 Время обновления: 08-09-13 15:35

14. Си Ши (司饰)

Праздник лодок-драконов, также известный как «Праздник купания в орхидеях», приходится на 5 мая. С 1 мая и за день до праздника на улицах Токио повсюду можно купить персики, ивы, подсолнухи, листья рогоза и полынь. В день праздника каждый дом выставляет эти предметы на порог, предлагая их вместе с цзунцзи (клейкими рисовыми клецками), пятицветными водяными клецками, чаем и вином. Полынь также вплетают в виде фигурок людей или тигров и прибивают к двери, чтобы отпугнуть злых духов. Люди всех социальных слоев пируют и наслаждаются этими дарами.

То же самое происходило и во дворце. Фигурки из полыни и тигры были развешаны у ворот всех павильонов. Периллу, аир и папайю также брали, измельчали в пасту, смешивали с ароматными травами и заворачивали в коробку сливово-красного цвета. Вместе с цветами полыни, серебряными цветами в форме барабана, искусно расписанными веерами, ароматными конфетами, рисовыми и белыми пельменями они были включены в список подношений для Праздника Драконьих Лодок.

Кроме того, во внутреннем дворе высекли статую Небесного Владыки верхом на тигре из аира и поместили её во дворец. Слева и справа вокруг неё были развешаны пятицветные аиры, а на ней были вырезаны и размещены сто насекомых. Статуя была окружена подсолнухами, гранатами, листьями и цветами полыни, что делало её красочной и такой же большой, как горные фонари, изготавливаемые для Праздника фонарей.

В тот день во дворце царило оживление. Евнухи переоделись в летние одежды и платья из тонкой ткани, а дворцовые служанки надели богато украшенные цветочные головные уборы. Они несли подарки, преподнесенные императором и императрицей различным чиновникам, министрам и членам императорского рода: разноцветные нити, нежные цветы с золотой инкрустацией, серебряные барабаны, цукаты, изысканные рисовые клецки, молитвенные колеса и амулеты из пятицветных бусин, императорские каллиграфические веера с изображением подсолнухов и гранатов, тигров из полыни и рулоны тонкой ткани. Толпы людей толпились в дворцовых садах и павильонах. В заднем саду подсолнухи и гранаты боролись за внимание, а гардении и полынь — за аромат. Приглашенные в дворец императорские родственники играли в поло и в стрельбу из ивовых прутьев, а дворцовые женщины играли в игры с метанием смоляных горшков и травяные бои — царила атмосфера мира и процветания.

В этот день я встретил Чжао Цзунши, командира тринадцатого ополчения. Ему тоже было четырнадцать или пятнадцать лет, он был тихим и спокойным, немного застенчивым. Он мало говорил, когда встречался со старшими, обычно отвечая только на заданные вопросы. Он также был очень сдержан в присутствии императрицы, казалось, немного боялся её. Ему стало легче, когда он встретился с наложницей Мяо, потому что она заботилась о нём в юности во дворце. Принцесса очень его полюбила. Как только она его увидела, она стала постоянно называть его «Тринадцатый брат» и подбежала, чтобы задать ему всевозможные вопросы. Он тоже был очень рад видеть принцессу и казался гораздо более расслабленным, когда говорил с ней.

Возможно, из-за привязанности к принцессе, тринадцатый отряд ополчения также был очень дружелюбен к её слугам. Днём он играл в игру под названием «бросание таблеток» с несколькими членами императорской семьи. После некоторого подсчёта они поняли, что одного человека не хватает, поэтому он посмотрел на меня, служившего рядом с ним, и спросил: «Пойдём с нами поиграть».

Я немного нервничала и сказала, что не знаю, как это делать, но он совсем не возражал. Он притянул меня к себе и сказал: «Я тебя научу».

Пидан (разновидность поло) относительно недавно стал популярен в Киото. Для игры на открытом поле с различным рельефом рисуется основа для мяча. Через каждые несколько десятков или сотен шагов от гнезда для мяча выкапывается определенное количество лунок. Игроки по очереди бьют по большому агатовому шару размером примерно с куриное яйцо деревянными палочками с наконечниками в форме ложки. Побеждает тот игрок, который забьет шар в гнездо меньшее количество раз.

Поначалу я не понимал технику. Я либо выбирал не ту биту, либо угол замаха был неправильным, и мяч летел куда попало, иногда далеко, иногда близко, но никогда не попадал в лунку. Но 13-я тренировочная группа была очень терпелива, объясняла мне все постепенно и даже показывала, как это делается. В конце концов, я постепенно освоился и смог играть с некоторым трудом.

Среди знатных дам, вошедших в тот день во дворец, была еще одна приемная дочь императрицы, Тао Тао, правнучка знаменитого генерала Гао Цюна и дочь старшей сестры императрицы. Гао Тао была выбрана императрицей для поступления во дворец еще ребенком и воспитывалась в Запретном городе вместе с командиром Тринадцатого полка. В то время все во дворце называли командира Тринадцатого полка «сыном императора», а Гао Тао — «дочерью императрицы». Поскольку они были одного возраста и хорошо ладили, и император, и императрица намеревались выдать их замуж. Нынешний император часто указывал на Гао Тао и подшучивал над командиром Тринадцатого полка, говоря: «А дочь императрицы может стать твоей невестой?» Позже, из-за рождения принца Ю, командир Тринадцатого полка был отправлен обратно в резиденцию принца Рунаня, а Гао Тао также покинула дворец, чтобы вернуться к своей семье. Именно тогда императрица удочерила госпожу Фан.

Когда мы с Тринадцатым полком играли в поло, мисс Гао и принцесса сидели в стороне и наблюдали, не отрывая глаз от Тринадцатого полка. Иногда солдаты Тринадцатого полка тоже украдкой поглядывали на неё, и если их взгляды встречались, они быстро отворачивали головы, словно внезапно обжегшись, их лица краснели, но уголки губ слегка приподнимались.

Во время праздника Драконьих лодок двор был в отпуске. Нынешний император беседовал со своими родственниками в заднем саду, когда внезапно услышал от евнуха, что несколько чиновников, выражающих несогласие, просят аудиенции, поскольку им необходимо доложить по важным вопросам. Хотя нынешний император был не очень доволен, он все же переоделся в охристо-желтую мантию с изображением дракона, надел тюрбан с плоской вершиной, повязал красный пояс с рогом носорога и золотыми нефритовыми кольцами и отправился в зал Чунчжэн на встречу с ними.

Они отсутствовали уже давно и до сих пор не вернулись. С наступлением сумерек и перед началом банкета императрица вызвала нескольких молодых наложниц и приказала им ждать в спальне императора, во дворце Фунин. Если они увидят, что император возвращается, чтобы переодеться, они должны проводить его в задний сад на банкет.

Услышав указания императрицы, принцесса вызвалась отправиться во дворец Фунинг, чтобы дождаться отца. Императрица согласилась и позволила ей пойти с несколькими дамами.

Я пошёл с принцессой. Подождав немного во дворце Фунин, я увидел, как император поспешил обратно, его лоб был покрыт потом. Идя, он приказал евнуху во дворце: «Быстро иди и пригласи Ли Сиши».

Бюро императорской одежды было разделено на четыре отдела: Отдел императорских печатей, Отдел одежды, Отдел украшений и Отдел доспехов. Каждый отдел возглавляли две женщины-чиновницы. Одна из женщин-чиновниц, возглавлявшая Отдел украшений, носила фамилию Ли. Она искусно расчесывала волосы, используя направляющие техники, и была весьма красива. Ее называли «Дамой, расчесывающей волосы». Она часто расчесывала волосы императору и пользовалась его огромной популярностью.

Вызванный императором, Ли Сиси быстро подошел и начал причесываться. Наложницы и служанки ждали по обе стороны, а принцесса также наблюдала со стороны.

В это время принцесса спросила императора: «Отец, зачем ты расчесываешь волосы в это время?»

Император вздохнул и сказал: «Только что несколько чиновников читали мне лекцию о великих принципах. Я хотел уйти пораньше, поэтому улыбнулся и сказал им: „Я понимаю ваши взгляды, и мы обсудим их позже“. Но как только я обернулся, прежде чем я успел сделать хотя бы шаг, один из чиновников схватил меня за рукав и повторял: „Ваше Величество должно прислушаться к нашим советам…“ Я попытался вырвать рукав, но он не отпускал, поэтому мне ничего не оставалось, как вернуться на свое место и слушать, как они закончат. К сожалению, от одного из них очень сильно пахло потом, а день был такой жаркий… от этого у меня болела голова, горели уши и покалывало кожу головы. Поэтому мне пришлось расчесать волосы, чтобы проветрить голову».

Услышав это, все наложницы разразились смехом и в один голос спросили: «Тогда зачем они давали свои советы? Что такого долгого и на что так сложно прийти?»

Чиновник ничего не ответил, а лишь сказал: «Ничего страшного, вам это знать не нужно».

Внимательная женщина заметила документ в рукаве чиновника. Воспользовавшись его секундной невнимательностью, она быстро вытащила его и с улыбкой сказала: «Их слова должны быть записаны здесь. Ваше Величество, пожалуйста, позвольте нам взглянуть».

Другие дамы тоже шагнули вперед, чтобы выхватить указ, смеясь и шутя, каждая из них хотела первой открыть его и прочитать. Император сначала хотел остановить их, но он все еще расчесывал волосы, которые были в руках Ли Сиши, поэтому он не мог пошевелить ими и мог только покачать головой и вздохнуть.

Дамы спорили и дрались, ни одна из них не успела увидеть документ первой. Наконец, та, кто его составила, воскликнула: «Ладно, ладно, хватит спорить. Давайте пригласим принцессу прочитать его вслух, и все смогут послушать».

Всем это показалось хорошей идеей, поэтому они передали документ принцессе.

Принцесса взяла книгу, открыла её и начала читать вслух, тщательно считая каждое слово: «Ваше Величество, я слышала, что Ваше Величество в связи с частыми бедствиями издал указ, в котором просили дать честный совет…»

Чиновник криво усмехнулся и сказал: «Говорят, что дожди этого года вызвали катастрофы, а недавно в стране произошло землетрясение, которое является наказанием за избыток Инь… Просто прочтите последние несколько строк».

Принцесса кивнула, пропустила среднюю часть и прочитала самые важные предложения в конце: «Среди придворных женщин разве не слишком много тех, кто просто заперт? Я надеюсь, что тех, кто бесполезен, отберут и отпустят, чтобы устранить избыток женщин».

Услышав это, наложницы в зале замолчали, явно не ожидая, что обсуждаемый цензорами вопрос коснется их. Тревога мелькнула в их глазах, когда они осторожно бросали взгляды на императора, опасаясь, что малейшая ошибка сделает их «бесполезными» на поминках.

Император хранил молчание, не произнося ни слова утешения. Взгляд принцессы метался между отцом и наложницами, в ней читались любопытство и недоумение; задумчивое выражение лица делало её весьма очаровательной.

Спустя мгновение тишину нарушил тихий смех: «Если бы Ваше Величество выслало нескольких из этих чиновников, которые несут чушь, разве не стало бы намного тише?»

Эти слова произнесла Ли Си. Под изумленными взглядами женщин она небрежно откинула назад длинные волосы императора и медленно произнесла: «В наши дни богатые люди в столице, как только у них появляется немного денег, хотят завести еще больше наложниц. Даже если у императора есть несколько наложниц, как он может позволить своим чиновникам критиковать его? В каждом доме, где есть две должности и две системы, есть певицы и танцовщицы. Если их служебное положение хоть немного удовлетворительно, они часто добавляют еще. Когда же в доме императора остается всего одна-две женщины, говорят, что инь слишком силен и его нужно сократить, что позволяет этим людям жить в роскоши!»

Вероятно, некоторые из наложниц хотели с ней согласиться, но все они знали, что император всегда хорошо относился к чиновникам, выражавшим несогласие. Однако слова Ли Сиши были адресованы непосредственно чиновникам, поэтому они не смелли высказываться опрометчиво и внимательно наблюдали за выражением лица императора.

Император выпрямился, его взгляд был прикован к зеркалу перед ним, он спокойно смотрел на Ли Сиши. Его глаза были бесстрастны, и невозможно было разглядеть его мысли. Он молчал, пока ему не причесали волосы.

Ли Сиши, не подозревая ничего подозрительного, взял тюрбан и надел его на императора. Стоя позади него, он лениво взглянул на красивое лицо императора в зеркале своими глазами феникса и спросил: «Ваше Величество действительно намерено сделать так, как они говорят?»

Император ответил: «Как мы смеем не прислушиваться к советам цензоров и протестующих?»

Ли Си снова улыбнулась, небрежно прибралась на туалетном столике и сказала: «Если вы действительно хотите сократить количество дворцовых слуг, пожалуйста, сделайте меня первой».

Естественно, она не собиралась покидать дворец. Ее слова были лишь способом выразить презрение к мнению цензоров и протестующих, рассчитывая на свою благосклонность императора.

Услышав это, император резко встал и холодно приказал: «Пожалуйста, поручите дворцовому слуге отнести дворцовые реестры в задний сад».

Сказав это, он повернулся и вошёл внутрь, чтобы переодеться, оставив наложниц в недоумении переглядываться.

Когда они прибыли в задний сад, императрица приказала начать банкет, но император дал указание отложить его. Сначала он поручил дворцовому слуге представить список дворцовых чиновников, который затем лично отметил своей рукой. Спустя долгое время он издал указ: «Тридцать человек, начиная с госпожи Ли, дворцовой служанки, должны быть освобождены из дворца».

После издания императорского указа императрица пригласила императора снова занять свое место, но он не ответил. Вместо этого он спросил: «Они покинули дворец?»

Императрица вздохнула и приказала Жэнь Шоучжуну немедленно вывести тридцать человек из дворца. Только после того, как стража Внутренних Восточных ворот сообщила, что все женщины из дворца покинули его, император сел за стол.

После этого инцидента смех и разговоры за столом стали несколько сдержанными, и никто не осмеливался задавать вопросы.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232