Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 31
«Вы заслуживаете смерти», — тон императрицы смягчился, но слова её не были мягкими. «Даже если вы не знали о предательстве Янь Сю, связь с имперской гвардией — это серьёзное преступление, и вас следует казнить по закону».
Шуанъюй была в ужасе и, пока у нее не пошла кровь из головы, склонилась перед императрицей, умоляя о прощении. Императрица оставалась сидеть торжественно, глядя прямо перед собой, и совсем не смотрела на нее сверху вниз.
Чжан Мэйжэнь, стоявшая в стороне, усмехнулась и сказала: «Шуанъюй, императрица не такая мягкосердечная, как император. Поклонение не поможет».
Это напомнило Шуанъюй о случившемся, и она быстро повернулась к императору, умоляя его пощадить её жизнь. Видя её горькие слёзы, император почувствовал укол сострадания и сказал императрице: «Учитывая, что она служила вам много лет, отпустите её на этот раз».
Императрица не ответила, но встала и вошла внутрь. Через мгновение она вернулась, теперь уже в другом наряде. На ней была корона из девяти драконов и четырех фениксов, она была одета торжественно для придворного собрания и поклонилась императору, а император снова сказал: «Моя наложница, Юань Шуанъюй, имела связь с охранником и осквернила дворец. Согласно закону, она должна быть казнена. Я прошу Ваше Величество позволить мне казнить Юань в соответствии с дворцовыми правилами».
Император сказал: «Тем не менее, законы в конечном итоге создаются людьми и могут быть немного изменены. Шуанъюй изначально была очень осторожна и за многие годы, прошедшие с момента её прибытия во дворец, ни разу не совершила преступления. Она совершила это преступление лишь потому, что на мгновение растерялась. Лучше было бы жестоко избить её в суде, этого было бы достаточно, чтобы наказать её».
Императрица покачала головой и сказала: «Это неприемлемо: нет способа очистить императорский двор».
Император, пытаясь улыбнуться, поднялся, чтобы помочь ей встать, и попытался мягко вразумить её: «Ваше Величество, пожалуйста, сядьте. Этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения…»
Императрица отказалась подчиниться его прикосновениям, слегка отступила назад, чтобы избежать его, и, поклонившись, сказала: «Преступления Юань очевидны, и она невиновна. Теперь все это видели. Если Ваше Величество помилует ее и создаст прецедент, в будущем будет трудно контролировать людей в шести дворцах. Я надеюсь, Ваше Величество учтет всю ситуацию и примет решительное решение о ее казни».
Услышав слово «смертный приговор», крики скорби Шуанъюй усилились. Она подползла вперед на коленях, схватила императорскую мантию и, дрожа, взмолилась: «Ваше Величество, спасите меня…»
Император вздохнул и попросил императрицу сесть, чтобы они могли обсудить этот вопрос подробнее. Императрица настояла на том, чтобы стоять перед императором торжественно, не садясь и не издавая ни звука.
Император был несколько раздражен. Он указал на Шуанъюй и холодно посмотрел на императрицу, сказав: «Она служила вам много лет. Даже если бы вы вырастили кошку или собаку, у вас уже наверняка возникли бы к ней какие-то чувства, не так ли? Почему вы так непрощаете и так непреклонны по отношению к ней?»
Императрица слегка поклонилась и четко, слово в слово ответила: «Ваше Величество, именно потому, что она была рядом со мной столько лет, я не могу простить ей такого поступка».
Император хранил молчание, и императрица тоже ничего не сказала. Одна сидела, другая стояла, и они молча смотрели друг другу в глаза. Никто не смел вмешаться. В конце концов, даже Шуанъюй не осмелилась больше плакать. Она безучастно опустилась на колени перед императором, и люди в зале были тихими и мрачными, как куклы на фонарях на горе после Праздника фонарей, безмолвными и неподвижными.
Тупиковая ситуация продолжалась час или два, пока не наступил рассвет и утренний свет постепенно не осветил внутреннее пространство зала. Затем Хэ Чэнъюн мягко подошел к императору и поклонился, напомнив ему: «Ваше Величество, скоро начнется утреннее заседание суда».
Император медленно поднялся и наконец уступил императрице: «Хорошо, вы можете делать с Шуанъюй все, что пожелаете». С этими словами он повернулся и ушел, направившись в свой кабинет, даже не переодевшись в придворные одежды.
Императрица почтительно обернулась, чтобы проводить его. Как только император скрылся из виду, она приказала Жэнь Шоучжуну: «Уведите Юань Шуанъю и казните его в Восточном саду».
(продолжение следует)
Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Воды Цанланга омывают мои кисточки 24. Подводные течения
Количество слов в главе: 6162 Время обновления: 08-09-13 15:38
24. Подводные течения
В тот день императрица своим последним указом приказала Императорской городской гвардии, ответственной за охрану дворца, продолжить поиски сбежавшего Ван Шэна. На этот раз она подчеркнула: «Его необходимо захватить живым, и ни один пленный не должен быть пощажен».
Вернувшись в павильон Ифэн, чтобы сделать репортаж, я неизбежно оказался в окружении всех присутствующих, которые требовали подробного отчета о том, что произошло той ночью. К тому времени, когда вопросы утихли, было уже почти полдень. Поскольку я беспокоился о травмах г-на Чжана, я отправился навестить его дома, не поев.
Его плечо было перевязано, но вместо того, чтобы лечь отдохнуть, он стоял у окна, глядя наружу, в его глазах читалась тревога. Он сел поговорить со мной только тогда, когда я вошла. Когда я спросила о его травме, он просто отмахнулся коротким «Ничего страшного» и ничего не сказал о событиях прошлой ночи. Он небрежно поинтересовался моей недавней ситуацией, но продолжал поглядывать в окно, словно чего-то ожидая.
После непродолжительной беседы вошел евнух. Я смутно узнал в нем того евнуха, который стоял в зале суда. Он взглянул на меня, затем вопросительно посмотрел на господина Чжана, казалось, нерешительно. Я понял, что ему нужно сказать господину Чжану что-то важное, поэтому отступил на расстояние. Только тогда он что-то прошептал господину Чжану.
Господин Чжан молча слушал, не проявляя никаких эмоций, и лишь после того, как евнух закончил говорить, спросил: «Кто этот учёный, который сейчас служит в Академии Ханьлинь?»
Ханьюань — это название Академии Ханьлинь. Во времена династии Цин существовала система, согласно которой учёные Ханьлинь должны были оставаться в Ханьюане на ночь, чтобы подготовиться к составлению документов в короткие сроки. Дежурство в течение нескольких дней подряд называлось «?».
Евнух назвал имя человека, который недавно говорил: «Чжан Фанпин».
Господин Чжан кивнул: «Понял».
Евнух поклонился и ушёл. Господин Чжан на мгновение задумался, затем поднял на меня взгляд и сказал: «Его Величество рассказал о событиях прошлой ночи великому секретарю, и у него на глазах навернулись слёзы».
Я был ошеломлен, меня охватило предчувствие беды: «Неужели это потому, что императрица пошла против воли Его Величества?»
«Император не стал много говорить об этом», — сказал г-н Чжан. «Его восхитило то, что он приказал своей жене оставаться в комнате и не выходить, и что госпожа Чжан сразу же отправилась его защищать. Он очень хвалил госпожу Чжан».
«Какова была реакция министра?» — тут же спросил я.
«Большинство министров плакали вместе с ним, но только канцлер Чэнь Чжичжун оставался непреклонен. Тайный советник Ся Сун воспользовался случаем и предложил почтить наложницу Чжан и повысить её в звании, в то время как заместитель тайного советника Лян Ши заявил, что самым неотложным делом является скорейшее расследование заговора дворцовой стражи с целью мятежа, а вопрос о почитании наложницы Чжан можно обсудить позже». Господин Чжан спокойно пересказал мне услышанное. «Что касается событий прошлой ночи во дворце, Ся Сун попросил императора поручить цензорам и евнухам провести расследование в Запретном городе. Вице-канцлер Дин Ду утверждал, что восстание дворцовой стражи является вопросом национальной важности, и настаивал на передаче дела в цензурное управление для тщательного расследования всех организаторов, сообщников и пособников внутри и за пределами дворца. Они спорили с рассвета до полудня, и наконец император принял мнение Ся Суна».
Дела, расследованные цензорами и евнухами внутри дворца, в основном касались придворных женщин, в то время как Цензорат, как правило, занимался крупными и сложными делами, которые Суд судебного надзора счел трудными для рассмотрения, а также крупными уголовными делами, назначенными к рассмотрению императорским указом. После того, как г-н Чжан закончил говорить, он не сразу высказал свое мнение. Я подумал, что он ждет от меня моей точки зрения, поэтому я осторожно сказал: «Ся Сун, кажется, намекает, что организатор был из числа придворных, в то время как Дин Ду считает, что в этом замешаны чиновники за пределами дворца, поэтому…»
Господин Чжан молчал, долго и молча смотрел на меня, а затем спросил: «Хуайцзи, вы можете мне чем-нибудь помочь?»
«Конечно», — ответил я без колебаний.
«У вас в отделе есть евнухи, которые будут проверять значение чернил?» — спросил он меня.
Изначально «Мои» был предметом на императорских экзаменах, требующих от учеников письменных ответов на вопросы по классической литературе. В тогдашней династии существовало правило, согласно которому молодые евнухи, достигшие двенадцатилетнего возраста и желавшие занять должности выше ранга дворцового слуги-евнуха, должны были сначала сдать экзамен «Мои».
Я ответил утвердительно, и господин Чжан встал, подошёл к книжной полке, достал экземпляр «Книги Хань», открыл страницу и протянул мне: «Найдите здравомыслящего евнуха и пусть он возьмёт сегодня вечером несколько классических произведений и этот экземпляр «Книги Хань» в Академию Ханьлинь, чтобы найти учёного Чжан Фанпина. Сначала задайте ему несколько вопросов о классических произведениях, а затем откройте эту страницу и спросите его о любом слове или фразе, которая вам нравится».
Я взяла эту страницу и увидела, что она из «Биографии императорских родственников» в «Книге Хань», где рассказывается история наложницы Фэн императора Юаня Хань, которая храбро защитила императора от медведя: Император Юань в сопровождении своих наложниц отправился в вольер с тиграми, чтобы посмотреть бои животных. Медведь выпрыгнул из вольера, перелез через перила и попытался проникнуть во дворец, набросившись на трон. Окружавшие его знатные дамы, включая наложницу Фу, вскрикнули от ужаса и разбежались, но наложница Фэн шагнула вперед и встала перед медведем. После того, как воины приблизились и убили медведя, император Юань спросил наложницу Фэн: «Когда появился свирепый зверь, все испугались и разбежались. Почему ты шагнула вперед и защитила Ваше Величество?» Наложница Фэн ответила: «Свирепый зверь остановится, как только схватит человека. Я боялась, что медведь доберется до трона и причинит вред Вашему Величеству, поэтому я добровольно защитила его своим телом». Император Юань восхищенно вздохнул и с тех пор относился к наложнице Фэн с большим уважением.
Сначала я не понимал, зачем господину Чжану нужно было, чтобы кто-то открыл эту страницу ради учёного Чжана. Я долго смотрел на эту главу, а потом заметил последнее предложение: «Следующим летом сын наложницы Фэн станет принцем Синьду, а наложница Фэн будет удостоена звания Чжаои». Только тогда я понял, что, хотя наложница Фэн пожертвовала собой, защищая императора, император впоследствии не проявил к ней никакого особого уважения. Позже она была удостоена звания Чжаои, потому что её сын стал принцем.
Поэтому я смело спросил господина Чжана: «Вы опасаетесь, что император может внезапно повысить в звании наложницу Чжан?»
Господин Чжан слабо улыбнулся: «Если это всё, то не так уж и плохо. Боюсь, что кто-то воспользуется ситуацией… Но развитие других дел пока неясно. Давайте пока займёмся этим, а остальными займёмся позже».
Я согласно кивнул. Я почувствовал легкое волнение, но и скрытую радость, потому что господин Чжан доверил мне это дело, а это означало, что он мне очень доверяет. Наконец, я не мог не спросить его: «Почему вы готовы рассказать мне все это, господин?»
Он сказал: «В тот день, когда я увидел, как ты спешишь рассказать мне о мисс Фан, я понял, что ты очень заботишься об императрице».
Я опустил голову, чувствуя себя несколько смущенным. Я аккуратно убрал книгу и ушел. Перед уходом я заметил, что его окровавленная мантия была выстирана и теперь сушилась во дворе. Я узнал в ней старую одежду, которую он носил много раз. Прошлой ночью ее пронзил вор, и она была вся в крови, но он ее не выбросил. Поэтому я с любопытством спросил его: «Господин, я видел вас в этой мантии, когда впервые вошел во дворец. Вы хранили ее до сих пор, довольно много лет, не так ли?»
«Тринадцать лет, пять месяцев и два дня», — ответил он с поразительной точностью.
К моему удивлению, я запомнил точное число. Вернувшись, я обратился к дворцовым хроникам и сделал вывод, что он впервые получил эту мантию 17-го числа девятого месяца первого года династии Цзин. В тот день действующий император издал указ о провозглашении императрицы Цао. Предположительно, эта мантия была подарена ему императрицей в качестве традиционного подарка дворцовым слугам в этот день.
Два дня спустя, в северо-западной башне в центре города, имперская городская стража захватила Ван Шэна. Однако Ян Хуайминь, заместитель командующего имперской городской стражей и заместитель командующего центром города, проигнорировал указ императрицы о том, что Ван Шэна нельзя убивать после поимки вора, и приказал стражникам расчленить Ван Шэна на месте.