Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 32

Chapitre 32

Несколько цензоров и евнухов были направлены для расследования дела внутри дворца. Поскольку все четверо воров были мертвы, подтвердить их показания было невозможно, и организатора не удалось найти. Вместо этого были осуждены евнухи, отвечавшие за охрану дворца. За это были ответственны два евнуха из Императорской городской гвардии: Ян Хуайминь и Ян Цзинцзун. В ночь восстания Ян Хуайминь находился на ночном дежурстве во дворце и должен был быть наказан более сурово. Однако, как ни странно, Ян Цзинцзун, вместе с комиссаром Императорской городской гвардии и заместителем директора Внутреннего дворца Дэн Баоцзи, были понижены в звании и сосланы из столицы. Ян Хуайминь, хотя и был понижен в звании, остался во дворце и продолжил служить в качестве охранника внутреннего дворца.

Дамы в частном порядке обсуждали этот вопрос, объясняя его различиями в их служении разным господинам. Ян Хуайминь обычно добросовестно служил наложнице Чжан, в то время как Ян Цзинцзун и Дэн Баоцзи были близки к императрице. Я даже подслушал, как Ван Уцзы докладывал госпоже Мяо, что Ян Хуайминь был очень близок к Ся Суну, который всё для него организовал и проинструктировал, как реагировать, поэтому цензоры не нашли никаких доказательств противоправных действий во время допроса. Ся Сун также утверждал, что Ян Хуайминь узнал о заговоре заранее, той ночью, и к нему следует отнестись снисходительно. Таким образом, преступление Ян Хуайминя казалось менее серьёзным, чем у остальных.

Конечно, такой исход не устроил всех министров. Главный цензор Юй Чжоусюнь, главный цензор Чжан и цензор Хэ Тань совместно подали меморандум об импичменте Ян Хуайминю, требуя от императора понижения его в должности. Они прямо обвинили Ян Хуаймина в попустительстве убийству предателя его подчиненными в попытке заставить их замолчать, тем самым мягко наказав его за неисполнение служебных обязанностей. Они также указали на то, что Ян Хуаймин в момент инцидента находился в столице, что является серьезным проступком – отсутствием на рабочем месте, в то время как Дэн Баоцзи и другие получали официальные должности за пределами столицы, а Ян Хуаймин оставался там один. «Наказание настолько мягкое, что оно полностью отменяет все нормы, и это особенно возмущает как тех, кто находится в столице, так и тех, кто находится за ее пределами», – утверждали они.

Хэ Тань также намекнул императору о защите Ян Хуайминя со стороны Ся Суна: «Я также опасаюсь, что те, кто знаком с ним, могут тайно спасти его и ложно заявить, что Хуаймин оказал достойную службу, и поэтому его не следует понижать в должности. Я смиренно прошу отвергнуть такие злонамеренные мнения и назначить его на другую должность в соответствии с тем же принципом, чтобы соответствовать общественному мнению».

В конце концов, нынешний император последовал его совету и понизил Ян Хуайминя в должности до посланника Вэньси и префекта Хэчжоу, изгнав его из столицы.

Как и было обещано, императрица наградила евнухов, участвовавших в поимке вора, подарив им подарки или повысив в звании. Даже меня повысили до высокопоставленного евнуха, что было редкой честью для семнадцатилетнего евнуха. Однако известие о награде г-на Чжана за проникновение в дом и поимку вора пришло с задержкой. Я расспросил подробнее и узнал, что императрица не осмелилась принять решение сама, поэтому я обратился к императору за его мнением. Император равнодушно ответил: «Повышение евнухов до должностей выше ранга придворного требует консультации с канцлерами».

По всей видимости, Его Величество не проявляет особого интереса к обсуждению этого вопроса с министрами, отсюда и задержка. Однако сейчас г-на Чжана волнует не это.

С тех пор как он получил ранение, я навещаю его каждый день. Я заметил, что из его резиденции часто приходят и уходят императорские евнухи, которые, вероятно, передают ему информацию, касающуюся императрицы.

Я уже уладил дело, касающееся Книги Хань, которую он мне поручил. По словам посланного мной евнуха, учёный Чжан Фанпин действительно долго рассматривал страницу о наложнице Фэн. Я сообщил об этом господину Чжану, он просто кивнул и в последние несколько дней больше ничего от меня не просил.

Однажды днем я снова пошел навестить господина Чжана и увидел, как он выходит из своей резиденции. Он выглядел взволнованным и торопливым, что было совсем не похоже на то, что он видел раньше.

Я удивленно окликнул его, он кивнул, но не собирался останавливаться. В этот момент из дворца вышел евнух и остановил его, чтобы передать императорский указ, в котором говорилось, что император хочет, чтобы он вошел внутрь и рассказал цензору, расследовавшему дело, подробности поимки вора, чтобы тот мог быть награжден за свои заслуги.

Господин Чжан сделал паузу и сказал евнуху, зачитывавшему императорский указ: «Я не смею ослушаться указа Его Величества. Однако было бы невежливо встречаться с цензором в штатском. Пожалуйста, сначала вернитесь, позвольте мне войти внутрь и переодеться. Я скоро туда отправлюсь».

Евнух улыбнулся ему, словно был готов: «Цензор долго ждал. Если он не увидит, как я приведу господина Чжана, он, вероятно, обвинит меня в неисполнении обязанностей. Пожалуйста, переоденьтесь, господин. Я подожду здесь. Надеюсь, вы поймете и не заставите цензора ждать».

Господин Чжан неохотно согласился, бросив на меня взгляд и повернувшись, чтобы я последовал за ним, поэтому я вошел внутрь вместе с ним. Войдя, он понизил голос и сказал: «Случилось нечто ужасное. Ван Чжи, помощник цензора, представил доклад, в котором говорится, что вор имел связь с дворцовой служанкой в покоях императрицы, и, возможно, именно в этом кроется причина дворцового хаоса. Он попросил императора расследовать это дело, и я боюсь, что он подстрекает императора к созданию императорской тюрьмы, чтобы испытать императрицу и пошатнуть ее положение».

Я был в шоке и не знал, что сказать. В конце концов, я смог лишь спросить: «Кто такой Ван Чжи?»

«Он был приспешником Ся Суна, и бабушка Цзя тоже имела с ним дела», — ответил господин Чжан, а затем спросил меня: «Вы узнаете премьер-министра Чэнь Чжичжуна и цензора Хэ Таня?»

Я кивнул и сказал: «Я видел это издалека во время дворцовых торжеств».

Господин Чжан быстро нашел свиток и передал его мне, дав указание: «Император тайно вызвал Ся Суна и Ван Чжи, и сейчас они обсуждают дела в павильоне Эрин. Если что-то пойдет не так, он может приказать закрыть дворец и составить указ. Это указ о смещении, который я скопировал, когда император сверг императрицу Го. Возьмите его и ждите перед Секретариатом-канцелярией. Сегодня там находится цензор Хэ, обсуждающий с канцлером Чэнем вопрос охраны Императорского города. Они обязательно выйдут около наступления сумерек. Подбегите туда, притворитесь, что упали, и бросьте указ на землю, чтобы они могли его увидеть. Если спросят, просто скажите, что канцлер Ся попросил вас найти его для него».

Это был первый случай, когда меня уличили в выдумывании политической лжи, и я был ошеломлен. Господин Чжан выглядел довольно извиняющимся, похлопал меня по плечу и сказал: «Извините, что попросил вас об этом... но если вы открыто расскажете им об императрице, это не пойдет на пользу ни вам, ни императрице».

«Тогда почему ты сказал, что Ся Шусян…» — пробормотал я.

«И министр Чен, и императорский цензор Хэ презирают характер Ся Суна». Это была единственная фраза, которую произнес господин Чжан в ответ, прежде чем переодеться и уйти.

Я выполнил указание и стал ждать Чэнь Чжичжуна и Хэ Таня перед зданием секретариата. Однако я не ожидал, что вместе с ними выйдет и Лян Ши, заместитель тайного советника. Я немного поколебался, но потом вспомнил, что господин Чжан говорил, что Лян Ши предложил отложить обсуждение вопроса о чествовании наложницы Чжан. Более того, согласно традициям династии, тайный советник и заместитель тайного советника обычно не ладят. Поэтому, как и планировалось, я подбежал и сделал вид, что упал. Императорский указ выскользнул из моей руки и развернулся, что действительно привлекло их внимание.

Они медленно собрались вокруг императорского указа, мельком взглянули на него и все были несколько удивлены. Чэнь Чжичжун тут же спросил меня: «Что вы делаете с этим старым документом? Куда вы идете?»

Я склонил голову и ответил: «Это министр Ся хотел это проверить и приказал мне найти это в секретариате. Мне нужно отправить ему это чуть позже».

Все трое переглянулись, на мгновение замолчали, но обмен взглядами в тот миг заставил меня почувствовать, что я выполнил свою миссию.

«Где сейчас Ся Шусян?» — спросил Чэнь Чжичжун позже.

Я сказал ему: «Встречайте императора в павильоне Эриинг».

Я посчитал, что этого достаточно, поэтому быстро встал, схватил документы и поспешно скрылся из виду.

Позже я спрятался возле павильона Эрин и наблюдал, как выходят Ся Сун и Ван Чжи. Затем, как я и надеялся, я увидел, как Чэнь Чжичжун, Хэ Тань и Лян Ши подошли, чтобы попросить аудиенции, и они вошли один за другим.

Я вернулся в павильон Ифэн, но меня всё ещё мучило беспокойство, я не мог ни есть, ни спать, поэтому нашёл ещё один предлог выйти. Проходя мимо дворца Куньнин, я вдруг услышал, как Цюхэ окликнула меня сзади: «Хуайцзи, куда ты идёшь так поздно?»

Я остановился и повернулся, чтобы посмотреть на нее. Она, которая до этого улыбалась, вздрогнула: «Что случилось? Ты такая бледная».

Я колебалась, но в конце концов вкратце рассказала ей о том, что произошло в тот день, и велела ей держаться поближе к императрице, если случится что-нибудь серьезное.

Цю Хэ была ошеломлена, и ей потребовалось много времени, чтобы прийти в себя, прежде чем по ее лицу потекли слезы: «Как это могло случиться?..»

Мне хотелось её утешить, но я не знала, что сказать. Спустя долгое время я наконец сказала: «Не плачь. Ничего хорошего не будет, если императрица тебя увидит. Тебе следует вернуться сейчас, а я пойду и ещё раз всё выясню. С советом твоего мужа всё не должно быть безнадёжно».

Я снова отправился в павильон Эрин и обнаружил, что он по-прежнему ярко освещен; вероятно, император и его министры все еще обсуждали дела императрицы. Затем я пошел к господину Чжану и долго ждал, пока он вернется.

Как только он меня увидел, он спросил: "Ты им это показал?"

Я кивнула и рассказала о случившемся. Он, казалось, немного успокоился, услышав, что они втроем вошли в павильон Эр Ин, а затем проводил меня внутрь, чтобы я села и стала ждать новостей.

Мы некоторое время сидели молча, затем я неуверенно спросил господина Чжана: «Почему Ся Сун пытается подорвать авторитет императрицы?»

«Вы когда-нибудь слышали о Ся Суне?» — спросил он.

Я честно ответил: «Я только слышал, что его голова стоит две пачки денег».

Услышав это, господин Чжан не смог сдержать улыбку, и я рассмеялся вместе с ним, что немного разрядило обстановку.

Оказалось, что Ся Сун однажды возглавил армию в западной экспедиции. Прибыв на границу, он был полон амбиций и хотел быстро убить Юань Хао и уничтожить царство Ся. Поэтому он вывесил на границе объявление с наградой: «Кто принесет голову Юань Хао, тот будет вознагражден пятью миллионами нитей наличных и титулом царя Сипина». Юань Хао узнал об этом и послал кого-то в приграничный город продавать тростниковые циновки, притворившись, что потерял их. Один конец циновки был привязан к объявлению Юань Хао. Житель Сун в городе поднял его и развернул, обнаружив, что там написано: «Кто принесет голову Ся Суна, тот будет вознагражден двумя нитями наличных». Ся Сун узнал об этом и поспешно приказал спрятать объявление Юань Хао. Однако история уже распространилась и стала посмешищем среди людей, и о ней часто говорили во дворце.

«Тексты Ся Суна — это всего лишь пустые разговоры о песнях Лянчжоу, в них нет никакого реального таланта управлять миром, и он также завидует добродетельным и способным». Г-н Чжан подробно объяснил причины с самого начала: «Несколько лет назад премьер-министр Фань Чжунъянь возглавил группу добродетельных чиновников и ученых для реализации новой политики. Ся Сун уже был назначен тайным советником нынешним императором, но был подвергнут импичменту цензорами, которые заявили, что он был предателем и трусом в войне против Ся. Затем нынешний император перевел его на должность префекта Хаочжоу. Большинство этих цензоров принадлежали к фракции сторонников новой политики, и Ся Сун затаил обиду. Он подстрекал евнуха Лань Юаньчжэня оклеветать его перед нынешним императором». Это относится к Фань Чжунъяню, Оуян Сю, Юй Цзин, Инь Чжу и другим, образовавшим клику и оказывающим взаимную поддержку. Однако нынешний император не обратил на это особого внимания, поэтому он разработал другой план по подставе министров новой политики. В то время Ши Цзе, преподаватель Императорской академии, написал широко распространенную «Оду добродетельным деяниям императора Цинли», восхваляя назначение нынешним императором министров новой политики как «продвижение многих добродетельных людей», а неудачу Ся Суна в назначении на должность Тайного советника называя «уходом великого предателя». Ся Сун, естественно, ненавидел Ши Цзе за это, и его план по подставе министров новой политики начался с Ши Цзе.

«Ши Цзе?» Я уже слышал это имя и немного о нём знаю. «Значит ли это, что он переписывался с Фу Би и составил указ об отмене?»

Господин Чжан вздохнул: «Это явно подделка. На четвёртом году эры Цинли Ся Сун подговорил грамотную служанку в своём доме подражать почерку Ши Цзе и изменить письмо Ши Цзе к Фу Би. Он заменил фразу «делать дела И и Чжоу» в письме на «делать дела И и Хо». И — это И Инь, а Чжоу — герцог Чжоу. Оба изначально были добродетельными министрами, помогавшими императору, но после его изменений герцог Чжоу был заменён на Хо Гуана, могущественного министра, свергавшего и возводившего императоров. Затем он также подделал черновик указа о свержении императора, заявив, что он написан Ши Цзе для Фу Би, и намеренно распространил его, приказав кому-то доложить об этом действующему императору».

Естественно, правителю следует избегать подобного в первую очередь. Я начал понимать, почему нынешний император позже не поддержал министров, проводивших новую политику, как это было вначале.

«На самом деле, даже нынешний император не верил, что Фу Би способен на такое, но неизбежно, что тень останется в его сердце», — продолжил г-н Чжан. «В результате не только Фу Би, но даже Фань Чжунъянь, увидев это, не осмелился оставаться при дворе и попросил разрешения покинуть столицу и занять должность за его пределами. Ши Цзе был понижен в должности до заместителя префекта Пучжоу, но умер, не успев вступить в должность. Вскоре после этого Ван Гунчэнь и другие использовали инцидент с Су Шуньцинь в Императорской академии для проведения суда, понизив в должности всех талантливых ученых академии, поддерживавших новую политику. Это также затронуло тестя Су Шуньцинь, премьер-министра Ду Яня, что привело к его увольнению. Хань Ци подал меморандум в защиту Фу Би и также был уволен с должности заместителя тайного советника. Позже даже чиновники, которые давали советы, такие как Оуян Сю, Цай Сян и Сунь Фу, последовательно переводились на другие должности под различными предлогами, и новая политика внезапно прекратила свое существование. В прошлом году Ся Сун наконец добился своего и вернулся на должность тайного советника».

Слушая рассказ г-на Чжана о прошлом, я наконец-то собрал воедино общую картину реформ Цинли. Раньше я думал только о том, что министры реформ отличались выдающимся литературным талантом и непревзойденными способностями. Даже если я сожалел об их взлетах и падениях в государственной службе, после прочтения их стихов и эссе это было лишь сентиментальностью. Я никогда не ожидал, что за прекрасными словами этих талантливых людей, писавших о ветре и луне, скрывается так много историй о междоусобной борьбе и интригах.

Но я так и не сразу понял суть дела: «А какое отношение нападение Ся Суна на императрицу имеет ко всему этому?»

«Разве вы не заметили? — заметил господин Чжан. — Императрица-вдова весьма благосклонно относится к министрам, проводящим новую политику».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232