Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 71

Chapitre 71

Увидев это, императрица спросила: «Слышала ли Хуэйроу также о литературной славе Су Ши?»

Принцесса ответила отказом, возможно, потому что не могла в данный момент объяснить подробности, поэтому просто объяснила: «Он мне приятен на вид».

Эти слова тут же вызвали смех у дворцовых слуг. Ей было лень спорить, и, поскольку в её сердце не было никаких корыстных мотивов, выражение её лица оставалось совершенно спокойным.

Императрица улыбнулась и, глядя на Су Ши, сказала: «Этот Су Ши остроумен, и его стиль письма похож на стиль ученого Оуяна. У него есть младший брат по имени Су Чжэ, который тоже сегодня сдал императорские экзамены. Оба брата уже довольно известны в столице. Ваш отец был вне себя от радости, прочитав несколько дней назад их эссе для придворных экзаменов, и специально сказал мне: «У Оуяна Сю действительно проницательный взгляд. В этом году на императорских экзаменах было отобрано много талантливых ученых, среди которых два брата по имени Су Ши и Су Чжэ, оба способные занимать пост премьер-министра. Эссе Су Ши особенно заслуживают похвалы. Просто я старею и, возможно, больше не смогу использовать эти два таланта, но оставить их будущим поколениям — неплохая идея».

Принцесса с любопытством спросила: «Раз отец так его любит, почему бы ему не назначить Су Ши лучшим учеником?»

Императрица сказала: «Я тоже не знаю. Тебе придётся спросить об этом у отца позже».

Позже принцесса действительно спросила императора об этом, и император улыбнулся и вздохнул: «Оказалось, это было недоразумение. Экзаменационные работы для дворцового экзамена сначала были проверены экзаменаторами, а затем представлены мне на утверждение в соответствии с предложенными ими рейтингами. Первоначально Оуян Сю, просмотрев работы для дворцового экзамена, был очень впечатлен статьей Су Ши и намеревался поставить его на первое место. Однако в то время работы были анонимными, и он не знал, кто автор. Он также чувствовал, что стиль письма Су Ши ему очень нравится, и опасался, что статью написал его ученик Цзэн Гун. Если бы его выбрали лучшим ученым, это могло бы вызвать споры в будущем, поэтому он отложил это». Во-вторых, эссе Чжан Хэна заняло первое место. Просматривая работы, я подумал, что эссе, занявшее второе место, лучше первого, но потом решил, что раз ученый Оуян принял такое решение, у него должны быть свои причины. Если не было серьёзных проблем, я должен был уважать его мнение. Поэтому в итоге я последовал совету учёного Оуяна и поставил Су Ши на второе место, тем самым несправедливо поставив его на второе место. Неожиданно, после объявления имён, в зал вошли успешно прошедшие отбор кандидаты, чтобы выразить свою благодарность. Я увидел, как Оуян Сю с недоумением смотрит на Су Ши. Когда я спросил его, почему, он тихо рассказал мне историю. Мы молча посмотрели друг на друга, оба испытывая некоторое сожаление…

***********

Принцессам династии первоначально давалось имя из двух иероглифов, но после их смерти, восшествия на престол нового императора или повышения по службе их титулы менялись в соответствии с названием страны, с увеличением привилегий и стипендий. В июне того же года действующий император присвоил принцессе Фукан титул принцессы Янь. В это время Оуян Сю был самым любимым императором академиком Ханьлинь. После назначения на должность руководителя императорских экзаменов император поручил ему важную задачу, одновременно назначив его заместителем министра ритуалов, который руководил подготовкой церемоний посвящения и свадьбы принцессы для ученых Императорской академии.

Причина пересмотра свадебной церемонии заключается в том, что нынешний император хочет выдать свою дочь замуж с беспрецедентной помпезностью и торжественными древними обрядами. Детали церемонии посвящения принцессы в сан должны быть тщательно продуманы, поскольку ни одна принцесса в предыдущей династии никогда не проходила подобную церемонию.

Поэтому церемония посвящения принцессы в наложницы неизбежно вызвала критику со стороны министров, особенно после того, как нынешний император присвоил наложнице Мяо звание Добродетельной наложницы, которая отказалась от участия в церемонии, но нынешний император удовлетворил ее просьбу.

Академик Ханьлинь Ху Су посоветовал: «С момента восшествия на престол Ваше Величество неоднократно повышали в звании двух великих принцесс Чу и Вэй, но никогда не проводили официальной церемонии посвящения. Теперь же поступить так же с принцессой Янь означало бы выйти за рамки полномочий великой принцессы. Более того, супруга Сянь также получила особое повышение. Если вы не проведете официальную церемонию посвящения, это будет несоответствием между матерью и сыном, когда одна церемония будет проведена, а другая нет. Если это будет зафиксировано в истории, будущие поколения будут критиковать Вас, говоря, что Ваше Величество предвзято относится к личным чувствам и умаляет Вашу добродетельную натуру».

Однако на этот раз император не прислушался к его совету и все же приказал подготовить церемонию посвящения принцессы в сан, открыто демонстрируя всему миру свое фаворитизм по отношению к дочери.

Вскоре наступил день Динъю в июле, день, когда принцесса Янь должна была быть официально назначена на должность.

Согласно недавно установленной церемонии, все чиновники должны были вручить свои поздравления в зале Вэньдэ. Ван Яочэнь, заместитель министра доходов и советник по государственным делам, и Тянь Куан, заместитель министра Тайного совета и заместитель министра ритуалов, должны были выступить в качестве посланников, чтобы передать императорский указ и печать из зала Вэньдэ к Внутренним Восточным Воротам. Перед этим слуга Внутреннего Дворца должен был отправиться в павильон Ифэн, чтобы попросить принцессу надеть головной убор и церемониальные одежды. Затем посланники должны были объявить у Внутренних Восточных Ворот, что императорский указ издается для принцессы и что императорский указ и печать будут вручены. После этого слуга Внутреннего Дворца должен был внести императорский указ и печать во дворец, преклонить колени и вручить их принцессе, которая затем кланялась в знак благодарности и принимала указ и печать. Затем она должна была получить повышение в звании и поздравления от дам внутреннего двора. После этого она отправится в Зал Императора и Императрицы, чтобы отдать дань уважения своим родителям.

В тот день дамы из дворца рано собрались у павильона Ифэн и выстроились в очередь, чтобы дождаться выхода принцессы и церемонии её посвящения во дворе. Дворцовый слуга также вовремя прибыл в павильон, чтобы пригласить принцессу надеть одежду, украшения и церемониальные одеяния. Однако принцесса долго не появлялась. Слуга был удивлён и ещё дважды окликнул её, но она не отреагировала.

Наложница Мяо отвечала за придворных дам во дворе и не могла уйти без разрешения, поэтому она посмотрела на меня и попросила войти и осмотреться.

Прежде чем войти, я спросил служанок, стоявших у двери принцессы. Они сказали, что принцесса уже нарядилась, но почему-то лениво легла и отказалась надеть парадную одежду и заколки для волос.

Принцесса, одетая в простое марлевое нижнее белье, лежала на кровати, повернувшись калачиком. Ее волосы, тщательно уложенные парикмахером, оставались идеально аккуратными.

Я тихонько позвала её, но она не обернулась. Она лишь угрюмо сказала: «Я не хочу участвовать в свадебной церемонии. Иди и скажи им, чтобы разошлись».

Я, естественно, отказал, сказав: «Если принцесса желает быть освобожденной от церемонии посвящения, ей следовало отказаться заранее. Теперь, когда все чиновники и знатные дамы на своих местах, принцессе невежливо оставаться дома».

«Думаешь, я раньше не пыталась отказаться? Просто отец ни за что не соглашался». Она повернула голову, чтобы посмотреть на меня, ее глаза были тусклыми и безжизненными. «Я просто не хочу выходить. Можешь отпустить их, мне уже все равно. В худшем случае, ты можешь написать мне письмо с извинениями и передать его отцу позже».

Я улыбнулся и сказал: «Я всего лишь дворцовый слуга, обслуживающий принцессу; составление меморандумов не входит в мои обязанности».

«Э? Разве вы однажды не просили меня повысить вас до звания академика Ханьлинь?» Принцесса поднялась, сделала реверанс и сказала: «Пожалуйста, попросите Ляна, императорского академика, составить для меня письмо с извинениями».

В ответ на её слова я сказал: «Указ принцессы необоснован. Я не смею составлять от её имени меморандум. С уважением возвращаю письмо и надеюсь, что принцесса меня простит».

Она захлопала в ладоши и рассмеялась: «Вы даже переняли этот скверный характер судебных чиновников!»

Я лишь улыбнулся и промолчал. Она настаивала, а затем вдруг сказала: «Разве ты не говорил, что писать для меня — это удовольствие? Ты также говорил, что готов сделать все, что я захочу…»

С тех пор, как я сказал ей эти слова той ночью, наши отношения претерпели едва заметные изменения. Мы, кажется, стали ближе, чем раньше, но обе молча перестали обсуждать это. Это первый раз, когда она упомянула мои слова того дня. Когда эти слова всплывают в памяти, тепло наших объятий в дождливую ночь ощущается как весенний ветерок, ласкающий мое сердце. Эта спокойная радость подобна приятному опьянению. К счастью, оставшаяся у меня рациональность все еще напоминает мне о необходимости сопротивляться ее ухаживаниям.

«А? Я это сказала?» — небрежно спросила я.

«Конечно, вы это точно сказали!» — тут же подтвердила она.

Я слабо улыбнулся: "Когда я это сказал?"

«В ту ночь шел дождь, и я плакала. Потом ты вошел…» Она слегка помолчала, вероятно, что-то осознав, и замолчала. На ее светлом, фарфоровом лице едва заметный румянец.

Я намеренно проигнорировал её необычное поведение и небрежно сказал: «Правда? Я не помню».

Затем он повернулся, подозвал Сяояньэр и Цзяцинцзы, стоявших у двери, и велел им: «Помогите принцессе переодеться».

— Я разве говорила, что хочу переодеться? — недовольно возразила принцесса.

Я ответил с улыбкой: «Указ о посвящении принцессы Янь был написан Оуян Нэйханем. Думаю, принцессе будет интересно с ним ознакомиться».

«Это всего лишь пустые комплименты, что в них такого особенного?» — вздохнула принцесса. Тем не менее, она позволила служанке проводить её к туалетному столику, где ей вручили корону из девяти фениксов, украшенную девятью цветочными орнаментами, тёмно-синее платье с широкими рукавами, белые нефритовые подвески и пару ярко-красных поясов…

Наконец, она надела эти несколько слоев изысканной одежды, посмотрела на себя в зеркало и вдруг рассмеялась, глядя на меня в зеркало: «Посмотри на меня, разве я не похожа на Моэле, которым все манипулировали на фестивале Циси?»

Я потерял дар речи.

Она повернулась ко мне лицом и спокойным тоном сказала: «Они тоже обращаются со мной как с глиняным идолом, заворачивают меня в большой, красочный подарок, а потом собираются отдать этому глупому кролику».

Одинокий город закрыт (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Бездеятельно прислонившись к двенадцати балюстрадам 4. Капитуляция

Количество слов в главе: 2890 Время обновления: 08-08-21 17:32

4. Капитуляция

В день Ушэнь восьмого месяца второго года Цзяю принцесса Янь вышла замуж. На рассвете того дня Цюхэ лично сделала ей сложный макияж: она использовала чернила из раковин улиток, чтобы нарисовать ей втянутые брови, прикрепила к щекам золотые и нефритовые украшения, а к вискам — два жемчужных украшения в форме полумесяца. Щеки были накрашены косыми румянами, а лоб — бледно-желтой краской. После каждого мазка между бровями добавлялся тщательно изготовленный цветок из слюды и жемчуга Южных морей. С учетом времени, затраченного на надевание короны из девяти фениксов и золотой фольги на виски, только на головной убор ушло два часа. Значительная часть этого времени также была потрачена на маскировку необычных отметок вокруг глаз принцессы.

Принцесса неподвижно и послушно сидела, пока ее полностью не накрасили, не облачили в парадные одежды, не украсили золотым поясом и нефритовыми кольцами. Только тогда ее взгляд остановился на мне за спинами служанок и дворцовых слуг, и она спросила: «Хорошо выглядит?»

Ее макияж был безупречен и изыскан, но тяжелые шпильки и многослойные церемониальные одежды затрудняли движения, а осанка была скованной, что делало ее самой прекрасной моэльей, которую я когда-либо видел в своей жизни.

«Красиво?» — Я улыбнулась ей и ответила: «Конечно».

Свадебная церемония принцессы, составленная Оуян Сю и учеными Императорской академии, следовала древним обычаям. Семье жениха было велено выставить подарки, такие как гуси, монеты, нефрит и лошади, у Внутренних Восточных ворот, которые затем в сопровождении дворцовых слуг были доставлены во дворец. На рассвете жених, Ли Вэй, прибыл верхом на лошади и спешился у ворот Дунхуа. Чиновник, ответственный за церемонии, проводил его внутрь и заставил стоять у Внутренних Восточных ворот, кланяясь и обращаясь лицом на запад, в ожидании принцессы.

Сначала принцесса отправилась во дворец Фунин, чтобы попрощаться с отцом. Император тихо вытер слезы, но все же улыбнулся и несколько раз утешил принцессу: «Не плачь, не плачь. Цюхэ сегодня сделала тебе прекрасный макияж. Не плачь и не испорти его».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232