Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 74

Chapitre 74

Принцесса улыбнулась и сказала: «Невестка, нет нужды быть такой вежливой». Затем она велела своим служанкам: «Приготовьте подарок для вдовствующей императрицы».

Затем два ряда придворных чиновников, каждый с дарами, вошли снаружи непрерывным потоком и по очереди положили дары в расписной комнате.

Подарки принцессы своим свекрам были весьма щедрыми и включали триста таэлей серебра, пятьсот рулонов шелка, несколько коробочек косметики, церемониальное платье, комплект именных бумаг и мешок водорослей и бобов… все это были подарки, предписанные согласно церемониальным правилам. Однако в итоге евнухи преподнесли им поднос, покрытый красной парчой, и его содержимое сразу не было видно.

Каждый раз, когда доставлялся подарок, придворный громко объявлял его название, но когда прибывал последний подарок, придворный замолкал и больше не объявлял его название.

В этот момент принцесса приподняла занавеску и медленно подошла к госпоже Ян. Затем она подняла красную парчу на подносе, позволив госпоже Ян увидеть подарки внутри.

Госпожа Ян повернула голову и посмотрела на него, и ее лицо тут же побледнело — это был кусок белого шелка, такой же чистый, как и тогда, когда она передала его госпоже Хан.

«Довольна ли ваша невестка подарком, который я для нее приготовила?» — спросила принцесса госпожу Ян, опустив глаза.

Прежде чем она успела ответить, принцесса взяла уголок белой шелковой ленты, и взмахом рукава лента развернулась в воздухе, словно радуга, закручиваясь красивой волнообразной дугой, а затем мягко опустилась вниз — каждый ее сантиметр был чистым белым, без следов примеси других цветов.

Когда конец белой шелковой ленты скользнул по изумленному лицу Ян, взгляд принцессы медленно поднялся вверх, остановился на ее глазах, и она холодно и вызывающе улыбнулась ей.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Беззаботно прислонившись к двенадцати балюстрадам 6. Взятие наложницы

Количество слов в главе: 3343 Время обновления: 08-08-21 17:33

6. Взять наложницу

Госпожа Ян не могла терпеть отношение своей новой невесты к ней, поэтому на следующий день она отправилась во дворец, чтобы попросить аудиенции у императора и императрицы.

Видя, что ситуация обостряется, надзиратель Лян тоже вошел во дворец, надеясь дать какие-то объяснения принцессе на фоне жалоб и недовольства госпожи Ян. Я молча ждал новостей в резиденции принцессы, чувствуя некоторое беспокойство и гадая, как госпожа Ян опишет принцессу императору и императрице.

С наступлением сумерек надзиратель Лян и госпожа Ян вернулись вместе. Госпожа Ян выглядела нездоровой и, не поприветствовав принцессу должным образом, направилась прямо в свою комнату. Однако надзиратель Лян первым подошел ко мне и рассказал о событиях во дворце.

«Когда госпожа Ян вошла во дворец, император только что вернулся из двора. В это время император держал в руках свиток с посланиями, погруженный в размышления и пребывающий в унынии. Госпожа Ян пыталась утешить его, но он не слушал. Ей пришлось несколько раз позвать его, прежде чем он ответил. Хотя он и сумел улыбнуться, он все еще выглядел глубоко обеспокоенным. Первым делом он спросил госпожу Ян: «Как дела у принцессы?» Госпожа Ян, вероятно, не осмелилась пожаловаться на принцессу и лишь сказала, что все в порядке и дома нет никаких проблем. Она пришла специально, чтобы поблагодарить императора и императрицу».

«Императрица заметила, что госпожа Ян хотела что-то сказать, войдя во дворец. После ухода императора она мягко обратилась к госпоже Ян, сказав, что принцесса — единственная дочь императора и всегда была избалована родителями. По сравнению с женщинами из обычных семей, она, естественно, была немного более упрямой. Если она сказала или сделала что-то неуместное, она надеялась, что императрица отнесется к этому с пониманием. Она также посоветовала бы принцессе сдерживать свой гнев и отстаивать женские добродетели. Госпожа Ян выслушала и обдумала это, но колебалась, прежде чем заговорить. В конце концов, она промолчала. Затем императрица одарила ее драгоценностями и шелками и пригласила госпожу Мяо к себе. Посидев с ней некоторое время, она отпустила ее обратно».

Услышав это, я наконец почувствовала облегчение и вздохнула с облегчением. Начальник Лян не упустил моего момента облегчения; он пристально посмотрел на меня и сказал: «Тем не менее, принцесса и ее муж — муж и жена. Такая ситуация не может продолжаться долго… Как ближайшая служанка принцессы, вы могли бы чаще пытаться ее уговаривать. Раз уж они женаты, им следует терпеливо развивать свои отношения. Никогда не говорите плохо о ее муже перед принцессой. Если у нее есть какие-либо претензии, вы должны защищать его. Мирная и счастливая жизнь для этой пары — благословение для нас, слуг».

Я молча принял его совет, кивнув в знак согласия, но не хотел продолжать обсуждение этого вопроса. Спустя некоторое время я задал ему другой вопрос: «Император сегодня недоволен; вы знаете, почему?»

Лян, военный надзиратель, сказал: «Позже я спросил Дэна, военачальника, сопровождавшего императора ко двору. Он сказал мне, что сегодня Оуян Сю подал прошение с просьбой к императору выбрать в качестве принца члена императорского клана. Он публично заявил при дворе, что в прошлом у императора не было наследника, но он все еще испытывал привязанность принцессы, что радовало императора. Теперь, когда принцесса вышла замуж и постепенно становится частью жизни императора, император в свободное время вынужден оставаться в глубине дворца. С кем он может поговорить, кого он может порадовать? Было бы лучше выбрать в качестве принца добродетельного и приятного члена императорского клана, чтобы он мог свободно приходить и уходить, интересоваться здоровьем императора и подавать ему еду, тем самым угождая императору. Император молча выслушал и не высказал своего мнения, но несколько министров поддержали его точку зрения, все просили его официально издать указ о выборе принца. В конце концов император не согласился и не был В хорошем настроении. Он вернулся во дворец с нахмуренным лицом.

Три дня спустя принцесса просто попросила Ли Вэя покинуть дворец и спать одному в другом месте. Опасаясь, что мужу будет трудно это принять, госпожа Хань, с молчаливого согласия надзирателя Ляна, специально поговорила с Ли Вэем, объяснив, что императорский указ предусматривает, что принц-консорт должен быть вызван принцессой, прежде чем он сможет спать с ней. Ли Вэй не стал задавать лишних вопросов, и с тех пор он жил отдельно от принцессы, в своей собственной комнате. Каждый вечер, после ужина с принцессой, он возвращался в свою комнату, не беспокоя её.

Госпожа Ян была раздражена и часто тонко намекала, что в доме, похоже, не новая невеста, а скорее божество. Принцесса не стала спорить, полностью игнорируя ее. Наконец, госпожа Ян больше не могла сдерживаться и обратилась прямо к принцессе, предложив взять наложницу для ее сына: «У принца-консорта раньше было две служанки, но я боялась, что принцессе они не понравятся после того, как она войдет в дом, поэтому я продала их обеих. Теперь, без кого-либо, кто держал бы метлу, комната принца-консорта в беспорядке, что совершенно недопустимо. Ваше Высочество настолько благородно, что я не посмею беспокоить Вас таким делом. Я бы сама хотела найти служанку для уборки и прислуги в комнате принца-консорта. Что Ваше Высочество думает по этому поводу?»

Госпожа Хань изумленно уставилась на вас и сказала: «Принцессу выдали замуж всего несколько дней назад, а вы уже планируете взять себе наложницу в мужья?»

Принцесса кивнула ей, давая понять, что спорить не нужно, и спокойно согласилась с просьбой госпожи Ян: «Это очень хорошо. Невестка, пожалуйста, найдите подходящую невесту. В будущем я буду выплачивать этой молодой леди ежемесячное пособие».

Как и ожидалось, госпожа Ян немедленно приняла меры, начав поиски подходящей кандидатки. В конце концов, она выбрала служанку, которую воспитывала с детства, шестнадцатилетнюю Чунь Тао. Чунь Тао была красива и нежна, но, услышав, как госпожа Ян сказала, что хочет взять ее в наложницы к принцу-консорту, она разрыдалась, опустилась на колени и стала неустанно умолять, отказываясь соглашаться ни при каких обстоятельствах.

Госпожа Ян несколько раз пыталась уговорить Чунь Тао, но безрезультатно. В ярости она оттащила Чунь Тао в покои принцессы и открыто, косвенно, отчитала её: «С тех пор, как ты вошла в мой дом, я обеспечивала тебя всем самым лучшим, а ты вырастила такую избалованную девчонку! Мой сын — сын зятя императора, и император является его родственником. Как он может быть недостоин такой низкой женщины, как ты? Ты действительно слишком высокого мнения о себе, и смотришь на всех остальных свысока! Раз уж ты полна решимости стать добродетельной женщиной в моём доме, я исполню твоё желание. Сегодня я забью тебя до смерти на месте, а завтра прикажу императору воздвигнуть тебе мемориальную арку…»

Она ругалась и била кнутом, звук треска кнута заставлял Чун Тао кричать и плакать от боли. Я почувствовал тревогу и повернулся, чтобы посмотреть на принцессу. Как только я позвал «Принцесса», она поняла и приказала: «Хуайцзи, иди и приведи сюда Чун Тао».

Я тут же вышла и приказала кому-нибудь удержать Ян. Также я поручила двум служанкам помочь Чуньтао подняться и отвести её к принцессе.

Чун Тао, дрожа, опустилась на колени к ногам принцессы, продолжая тихо рыдать. Принцесса нежно утешила ее, лично осмотрела раны, а затем приказала принести хорошие лекарства и приготовить питательные блюда, чтобы должным образом залечить раны Чун Тао.

Чуньтао была чрезвычайно благодарна и несколько раз поклонилась принцессе. Принцесса помогла ей подняться и улыбнулась: «Ты ведь не хочешь стать наложницей принца-консорта, потому что беспокоишься обо мне, верно? На самом деле, беспокоиться не о чем. Если ты будешь хорошо служить принцу-консорту, это будет равносильно тому, что ты будешь делать все возможное для меня. Я буду хорошо к тебе относиться».

Чунтао отчаянно покачала головой, продолжая беззвучно плакать.

«Разве не поэтому вы отказываетесь?» — с любопытством спросила принцесса. Видя, что Чунь Тао не отвечает, она быстро предположила: «Значит, вам не нравится принц-консорт, поэтому вы не хотите выходить за него замуж?»

«Нет, нет!» — быстро возразил Чун Тао, шепча: «Принц-консорт добр и всегда очень хорошо ко мне относился».

Принцесса улыбнулась: «Если это так, почему вы не можете выйти за него замуж?»

Чуньтао колебалась, не в силах произнести ни слова, низко опустила голову, и слезы снова потекли по ее щекам.

Увидев её в таком состоянии, принцесса вдруг поняла: «О, у тебя наверняка есть кто-то, кого ты любишь!»

Щеки Чуньтао вспыхнули багровым румянцем, она еще сильнее опустила голову, непрестанно теребя одежду руками и молча.

Затем принцесса отпустила своих слуг, оставив рядом только меня и Хань Ши, и с улыбкой сказала Чунь Тао: «Не бойся, просто скажи мне правду, и я обязательно тебе помогу».

После долгих колебаний Чун Тао наконец раскрыла причину, получив поддержку от госпожи Хан. Оказалось, что, вернувшись домой к родителям, она случайно встретила свою кузину со стороны тети. После нескольких встреч между ними постепенно возникли чувства, и они тайно поклялись друг другу в верности. Ее кузина также открыла бизнес, чтобы заработать денег, надеясь как можно скорее освободить ее от рабства и заключить счастливый брак. Неожиданно госпожа Ян теперь хотела сделать ее наложницей, поэтому Чун Тао предпочла бы умереть, чем подчиниться.

Принцесса слушала молча, и, возможно, вспоминая прошлое, на ее глазах навернулись слезы.

«Я избавлю тебя от этого рабства, — пообещала она Чун Тао. — Я исполню твою мечту и позабочусь о том, чтобы ты покинул этот дом и женился на любимом человеке».

Затем она послала кого-то пригласить госпожу Ян. Госпожа Ян вскоре вошла во дворец, чтобы увидеть принцессу, в сопровождении своего мужа, Ли Вэя.

Принцесса сразу перешла к делу и предложила выкупить Чун Тао из рабства. Она сказала госпоже Ян, что сколько бы денег ни было потрачено на выкуп Чун Тао, она заплатит госпоже Ян в десять раз больше этой суммы.

Услышав это, госпожа Ян усмехнулась и сказала: «Я воспитывала эту девочку десять лет. Мои усилия по её обучению неизмеримы! Принцесса хочет её купить, но я не готова продать. Она моя и при жизни, и после смерти. Даже если она откажется стать моей наложницей, я её не отпущу. Я хочу посмотреть, что делает эту маленькую шлюху такой способной сопротивляться мне!»

Принцесса, не вступая в формальные формальности, прямо заявила: «Я пригласила вас сегодня не для того, чтобы что-либо с вами обсуждать. Я хозяйка резиденции этой принцессы, и все слуги в доме находятся под моим контролем. Отпускать их или оставлять — решать мне. Я уже согласилась отпустить Чун Тао домой. Просто сообщаю вам, что она может уехать завтра. Деньги я подготовила. Брать их или нет — решать вам».

Госпожа Ян всё больше приходила в ярость, её тон становился всё агрессивнее: «Эту девушку я купила на свои честно заработанные деньги, и она до сих пор числится у меня в качестве рабыни. Как она вдруг стала чьей-то помощницей принцессы? Принцесса сказала, что дом ваш, и я это приняла, но я никак не ожидала, что даже служанку принцесса отнимет у меня. Вы не боитесь, что над вами будут смеяться? Я сразу скажу: Чун Тао — моя подданная, и принцесса не имеет права принимать за неё решения. Если принцесса недовольна, пусть пойдёт и посмотрит, кто её осудит. Я верю, что даже если она дойдёт до императора, он не сочтёт принцессу правой».

«Довольно!» — Ли Вэй, до этого молчавший, вдруг заговорил, обращаясь к матери: «Я никогда не говорил, что хочу взять наложницу, почему ты заставляешь Чунь Тао? Если принцесса хочет, чтобы она ушла, пусть уходит, какой смысл спорить?»

Госпожа Ян была ошеломлена. Через мгновение она пришла в себя и тут же сердито отругала сына: «О чём я всё это время волновалась? Всё это из-за тебя, никчёмный ты! А теперь, женившись на новой жене, ты забыл о матери, беспрекословно подчиняешься её приказам, даже не задумываясь о том, уважает ли она тебя…»

Ли Вэй, не желая слушать ее нытье, встал и вышел на улицу. Ян Ши, все еще недовольный, погнался за ним, следуя шаг за шагом, время от времени шлепая его и продолжая ворчать и ругать.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232