Herumrennen und kleinere Rollen spielen - Kapitel 74

Kapitel 74

Принцесса улыбнулась и сказала: «Невестка, нет нужды быть такой вежливой». Затем она велела своим служанкам: «Приготовьте подарок для вдовствующей императрицы».

Затем два ряда придворных чиновников, каждый с дарами, вошли снаружи непрерывным потоком и по очереди положили дары в расписной комнате.

Подарки принцессы своим свекрам были весьма щедрыми и включали триста таэлей серебра, пятьсот рулонов шелка, несколько коробочек косметики, церемониальное платье, комплект именных бумаг и мешок водорослей и бобов… все это были подарки, предписанные согласно церемониальным правилам. Однако в итоге евнухи преподнесли им поднос, покрытый красной парчой, и его содержимое сразу не было видно.

Каждый раз, когда доставлялся подарок, придворный громко объявлял его название, но когда прибывал последний подарок, придворный замолкал и больше не объявлял его название.

В этот момент принцесса приподняла занавеску и медленно подошла к госпоже Ян. Затем она подняла красную парчу на подносе, позволив госпоже Ян увидеть подарки внутри.

Госпожа Ян повернула голову и посмотрела на него, и ее лицо тут же побледнело — это был кусок белого шелка, такой же чистый, как и тогда, когда она передала его госпоже Хан.

«Довольна ли ваша невестка подарком, который я для нее приготовила?» — спросила принцесса госпожу Ян, опустив глаза.

Прежде чем она успела ответить, принцесса взяла уголок белой шелковой ленты, и взмахом рукава лента развернулась в воздухе, словно радуга, закручиваясь красивой волнообразной дугой, а затем мягко опустилась вниз — каждый ее сантиметр был чистым белым, без следов примеси других цветов.

Когда конец белой шелковой ленты скользнул по изумленному лицу Ян, взгляд принцессы медленно поднялся вверх, остановился на ее глазах, и она холодно и вызывающе улыбнулась ей.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Беззаботно прислонившись к двенадцати балюстрадам 6. Взятие наложницы

Количество слов в главе: 3343 Время обновления: 08-08-21 17:33

6. Взять наложницу

Госпожа Ян не могла терпеть отношение своей новой невесты к ней, поэтому на следующий день она отправилась во дворец, чтобы попросить аудиенции у императора и императрицы.

Видя, что ситуация обостряется, надзиратель Лян тоже вошел во дворец, надеясь дать какие-то объяснения принцессе на фоне жалоб и недовольства госпожи Ян. Я молча ждал новостей в резиденции принцессы, чувствуя некоторое беспокойство и гадая, как госпожа Ян опишет принцессу императору и императрице.

С наступлением сумерек надзиратель Лян и госпожа Ян вернулись вместе. Госпожа Ян выглядела нездоровой и, не поприветствовав принцессу должным образом, направилась прямо в свою комнату. Однако надзиратель Лян первым подошел ко мне и рассказал о событиях во дворце.

«Когда госпожа Ян вошла во дворец, император только что вернулся из двора. В это время император держал в руках свиток с посланиями, погруженный в размышления и пребывающий в унынии. Госпожа Ян пыталась утешить его, но он не слушал. Ей пришлось несколько раз позвать его, прежде чем он ответил. Хотя он и сумел улыбнуться, он все еще выглядел глубоко обеспокоенным. Первым делом он спросил госпожу Ян: «Как дела у принцессы?» Госпожа Ян, вероятно, не осмелилась пожаловаться на принцессу и лишь сказала, что все в порядке и дома нет никаких проблем. Она пришла специально, чтобы поблагодарить императора и императрицу».

«Императрица заметила, что госпожа Ян хотела что-то сказать, войдя во дворец. После ухода императора она мягко обратилась к госпоже Ян, сказав, что принцесса — единственная дочь императора и всегда была избалована родителями. По сравнению с женщинами из обычных семей, она, естественно, была немного более упрямой. Если она сказала или сделала что-то неуместное, она надеялась, что императрица отнесется к этому с пониманием. Она также посоветовала бы принцессе сдерживать свой гнев и отстаивать женские добродетели. Госпожа Ян выслушала и обдумала это, но колебалась, прежде чем заговорить. В конце концов, она промолчала. Затем императрица одарила ее драгоценностями и шелками и пригласила госпожу Мяо к себе. Посидев с ней некоторое время, она отпустила ее обратно».

Услышав это, я наконец почувствовала облегчение и вздохнула с облегчением. Начальник Лян не упустил моего момента облегчения; он пристально посмотрел на меня и сказал: «Тем не менее, принцесса и ее муж — муж и жена. Такая ситуация не может продолжаться долго… Как ближайшая служанка принцессы, вы могли бы чаще пытаться ее уговаривать. Раз уж они женаты, им следует терпеливо развивать свои отношения. Никогда не говорите плохо о ее муже перед принцессой. Если у нее есть какие-либо претензии, вы должны защищать его. Мирная и счастливая жизнь для этой пары — благословение для нас, слуг».

Я молча принял его совет, кивнув в знак согласия, но не хотел продолжать обсуждение этого вопроса. Спустя некоторое время я задал ему другой вопрос: «Император сегодня недоволен; вы знаете, почему?»

Лян, военный надзиратель, сказал: «Позже я спросил Дэна, военачальника, сопровождавшего императора ко двору. Он сказал мне, что сегодня Оуян Сю подал прошение с просьбой к императору выбрать в качестве принца члена императорского клана. Он публично заявил при дворе, что в прошлом у императора не было наследника, но он все еще испытывал привязанность принцессы, что радовало императора. Теперь, когда принцесса вышла замуж и постепенно становится частью жизни императора, император в свободное время вынужден оставаться в глубине дворца. С кем он может поговорить, кого он может порадовать? Было бы лучше выбрать в качестве принца добродетельного и приятного члена императорского клана, чтобы он мог свободно приходить и уходить, интересоваться здоровьем императора и подавать ему еду, тем самым угождая императору. Император молча выслушал и не высказал своего мнения, но несколько министров поддержали его точку зрения, все просили его официально издать указ о выборе принца. В конце концов император не согласился и не был В хорошем настроении. Он вернулся во дворец с нахмуренным лицом.

Три дня спустя принцесса просто попросила Ли Вэя покинуть дворец и спать одному в другом месте. Опасаясь, что мужу будет трудно это принять, госпожа Хань, с молчаливого согласия надзирателя Ляна, специально поговорила с Ли Вэем, объяснив, что императорский указ предусматривает, что принц-консорт должен быть вызван принцессой, прежде чем он сможет спать с ней. Ли Вэй не стал задавать лишних вопросов, и с тех пор он жил отдельно от принцессы, в своей собственной комнате. Каждый вечер, после ужина с принцессой, он возвращался в свою комнату, не беспокоя её.

Госпожа Ян была раздражена и часто тонко намекала, что в доме, похоже, не новая невеста, а скорее божество. Принцесса не стала спорить, полностью игнорируя ее. Наконец, госпожа Ян больше не могла сдерживаться и обратилась прямо к принцессе, предложив взять наложницу для ее сына: «У принца-консорта раньше было две служанки, но я боялась, что принцессе они не понравятся после того, как она войдет в дом, поэтому я продала их обеих. Теперь, без кого-либо, кто держал бы метлу, комната принца-консорта в беспорядке, что совершенно недопустимо. Ваше Высочество настолько благородно, что я не посмею беспокоить Вас таким делом. Я бы сама хотела найти служанку для уборки и прислуги в комнате принца-консорта. Что Ваше Высочество думает по этому поводу?»

Госпожа Хань изумленно уставилась на вас и сказала: «Принцессу выдали замуж всего несколько дней назад, а вы уже планируете взять себе наложницу в мужья?»

Принцесса кивнула ей, давая понять, что спорить не нужно, и спокойно согласилась с просьбой госпожи Ян: «Это очень хорошо. Невестка, пожалуйста, найдите подходящую невесту. В будущем я буду выплачивать этой молодой леди ежемесячное пособие».

Как и ожидалось, госпожа Ян немедленно приняла меры, начав поиски подходящей кандидатки. В конце концов, она выбрала служанку, которую воспитывала с детства, шестнадцатилетнюю Чунь Тао. Чунь Тао была красива и нежна, но, услышав, как госпожа Ян сказала, что хочет взять ее в наложницы к принцу-консорту, она разрыдалась, опустилась на колени и стала неустанно умолять, отказываясь соглашаться ни при каких обстоятельствах.

Госпожа Ян несколько раз пыталась уговорить Чунь Тао, но безрезультатно. В ярости она оттащила Чунь Тао в покои принцессы и открыто, косвенно, отчитала её: «С тех пор, как ты вошла в мой дом, я обеспечивала тебя всем самым лучшим, а ты вырастила такую избалованную девчонку! Мой сын — сын зятя императора, и император является его родственником. Как он может быть недостоин такой низкой женщины, как ты? Ты действительно слишком высокого мнения о себе, и смотришь на всех остальных свысока! Раз уж ты полна решимости стать добродетельной женщиной в моём доме, я исполню твоё желание. Сегодня я забью тебя до смерти на месте, а завтра прикажу императору воздвигнуть тебе мемориальную арку…»

Она ругалась и била кнутом, звук треска кнута заставлял Чун Тао кричать и плакать от боли. Я почувствовал тревогу и повернулся, чтобы посмотреть на принцессу. Как только я позвал «Принцесса», она поняла и приказала: «Хуайцзи, иди и приведи сюда Чун Тао».

Я тут же вышла и приказала кому-нибудь удержать Ян. Также я поручила двум служанкам помочь Чуньтао подняться и отвести её к принцессе.

Чун Тао, дрожа, опустилась на колени к ногам принцессы, продолжая тихо рыдать. Принцесса нежно утешила ее, лично осмотрела раны, а затем приказала принести хорошие лекарства и приготовить питательные блюда, чтобы должным образом залечить раны Чун Тао.

Чуньтао была чрезвычайно благодарна и несколько раз поклонилась принцессе. Принцесса помогла ей подняться и улыбнулась: «Ты ведь не хочешь стать наложницей принца-консорта, потому что беспокоишься обо мне, верно? На самом деле, беспокоиться не о чем. Если ты будешь хорошо служить принцу-консорту, это будет равносильно тому, что ты будешь делать все возможное для меня. Я буду хорошо к тебе относиться».

Чунтао отчаянно покачала головой, продолжая беззвучно плакать.

«Разве не поэтому вы отказываетесь?» — с любопытством спросила принцесса. Видя, что Чунь Тао не отвечает, она быстро предположила: «Значит, вам не нравится принц-консорт, поэтому вы не хотите выходить за него замуж?»

«Нет, нет!» — быстро возразил Чун Тао, шепча: «Принц-консорт добр и всегда очень хорошо ко мне относился».

Принцесса улыбнулась: «Если это так, почему вы не можете выйти за него замуж?»

Чуньтао колебалась, не в силах произнести ни слова, низко опустила голову, и слезы снова потекли по ее щекам.

Увидев её в таком состоянии, принцесса вдруг поняла: «О, у тебя наверняка есть кто-то, кого ты любишь!»

Щеки Чуньтао вспыхнули багровым румянцем, она еще сильнее опустила голову, непрестанно теребя одежду руками и молча.

Затем принцесса отпустила своих слуг, оставив рядом только меня и Хань Ши, и с улыбкой сказала Чунь Тао: «Не бойся, просто скажи мне правду, и я обязательно тебе помогу».

После долгих колебаний Чун Тао наконец раскрыла причину, получив поддержку от госпожи Хан. Оказалось, что, вернувшись домой к родителям, она случайно встретила свою кузину со стороны тети. После нескольких встреч между ними постепенно возникли чувства, и они тайно поклялись друг другу в верности. Ее кузина также открыла бизнес, чтобы заработать денег, надеясь как можно скорее освободить ее от рабства и заключить счастливый брак. Неожиданно госпожа Ян теперь хотела сделать ее наложницей, поэтому Чун Тао предпочла бы умереть, чем подчиниться.

Принцесса слушала молча, и, возможно, вспоминая прошлое, на ее глазах навернулись слезы.

«Я избавлю тебя от этого рабства, — пообещала она Чун Тао. — Я исполню твою мечту и позабочусь о том, чтобы ты покинул этот дом и женился на любимом человеке».

Затем она послала кого-то пригласить госпожу Ян. Госпожа Ян вскоре вошла во дворец, чтобы увидеть принцессу, в сопровождении своего мужа, Ли Вэя.

Принцесса сразу перешла к делу и предложила выкупить Чун Тао из рабства. Она сказала госпоже Ян, что сколько бы денег ни было потрачено на выкуп Чун Тао, она заплатит госпоже Ян в десять раз больше этой суммы.

Услышав это, госпожа Ян усмехнулась и сказала: «Я воспитывала эту девочку десять лет. Мои усилия по её обучению неизмеримы! Принцесса хочет её купить, но я не готова продать. Она моя и при жизни, и после смерти. Даже если она откажется стать моей наложницей, я её не отпущу. Я хочу посмотреть, что делает эту маленькую шлюху такой способной сопротивляться мне!»

Принцесса, не вступая в формальные формальности, прямо заявила: «Я пригласила вас сегодня не для того, чтобы что-либо с вами обсуждать. Я хозяйка резиденции этой принцессы, и все слуги в доме находятся под моим контролем. Отпускать их или оставлять — решать мне. Я уже согласилась отпустить Чун Тао домой. Просто сообщаю вам, что она может уехать завтра. Деньги я подготовила. Брать их или нет — решать вам».

Госпожа Ян всё больше приходила в ярость, её тон становился всё агрессивнее: «Эту девушку я купила на свои честно заработанные деньги, и она до сих пор числится у меня в качестве рабыни. Как она вдруг стала чьей-то помощницей принцессы? Принцесса сказала, что дом ваш, и я это приняла, но я никак не ожидала, что даже служанку принцесса отнимет у меня. Вы не боитесь, что над вами будут смеяться? Я сразу скажу: Чун Тао — моя подданная, и принцесса не имеет права принимать за неё решения. Если принцесса недовольна, пусть пойдёт и посмотрит, кто её осудит. Я верю, что даже если она дойдёт до императора, он не сочтёт принцессу правой».

«Довольно!» — Ли Вэй, до этого молчавший, вдруг заговорил, обращаясь к матери: «Я никогда не говорил, что хочу взять наложницу, почему ты заставляешь Чунь Тао? Если принцесса хочет, чтобы она ушла, пусть уходит, какой смысл спорить?»

Госпожа Ян была ошеломлена. Через мгновение она пришла в себя и тут же сердито отругала сына: «О чём я всё это время волновалась? Всё это из-за тебя, никчёмный ты! А теперь, женившись на новой жене, ты забыл о матери, беспрекословно подчиняешься её приказам, даже не задумываясь о том, уважает ли она тебя…»

Ли Вэй, не желая слушать ее нытье, встал и вышел на улицу. Ян Ши, все еще недовольный, погнался за ним, следуя шаг за шагом, время от времени шлепая его и продолжая ворчать и ругать.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema