Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 75

Chapitre 75

Мы с принцессой обе считали, что отказ Янга отпустить Чун Тао несколько затруднит его искупление, но результат оказался неожиданным.

За ужином Ли Вэй опоздал и выглядел немного уставшим. Увидев принцессу, он достал из рукава свиток и протянул ей, нерешительно сказав: «Это договор с Чунь Тао».

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Беззаботно прислонившись к двенадцати балюстрадам 7. Древние чернила

Количество слов в главе: 3032 Время обновления: 08-08-21 17:33

7. древние чернила

На следующий день Чунь Тао бережно сохранила договор, данный ей принцессой, и вернулась к родителям. Перед уходом она попрощалась с принцессой, которая приказала передать ей сто нитей наличных денег и велела вернуться, если в будущем возникнут какие-либо трудности, и пообещала помочь ей. Чунь Тао была чрезвычайно благодарна, опустилась на колени и несколько раз поклонилась, со слезами на глазах выражая свою признательность. Принцесса помогла ей подняться и улыбнулась, сказав: «Не нужно меня благодарить. Видя, что я помогла заключить удачный брак, я, наверное, даже счастливее тебя».

Это поддерживало её хорошее настроение весь день, и она впервые с момента замужества так радостно улыбнулась.

Вечером она позвала приведённых с собой служанок и сказала им: «Вы служили мне много лет и теперь достигли брачного возраста. Если у вас есть любимый человек, просто скажите мне, и я отпущу вас обратно в дом ваших родителей, чтобы вы дождались свадьбы, и приготовлю для вас щедрое приданое».

Служанки горячо поблагодарили её, но ни одна из них не попросила разрешения пойти домой. Когда принцесса спросила ещё раз, только Сянъюаньцзы шагнула вперёд, запинаясь: «У этой служанки нет никого на примете, но мои родители стары, у меня нет братьев, а все мои сёстры замужем, так что…»

Принцесса поняла и, не успев договорить, сказала: «Хорошо, тогда иди домой. Я дам тебе ещё денег, чтобы ты мог купить землю или открыть небольшой бизнес. В будущем я также найду тебе зятя, который будет жить с тобой и помогать тебе прислуживать твоим родителям».

Цитрон был вне себя от радости и неоднократно благодарил принцессу. После этого еще две служанки выразили желание вернуться домой, и принцесса согласилась отпустить их обеих, щедро вознаградив. Когда никто больше не выразил желания, принцесса подтвердила свое намерение предоставить им свободу и дала им долгосрочное обещание: «Когда вы найдете подходящего человека или будете скучать по родителям и захотите вернуться домой, вы можете сказать мне, и я немедленно вас отпущу».

Все служанки были в восторге и благодарно поклонились, восхваляя доброту принцессы. После того как они ушли, я с улыбкой спросил принцессу: «Теперь, когда вы отпустили их всех, кто будет вам служить отныне?»

«А как же вы?» — принцесса сердито посмотрела на меня, затем печально вздохнула: «Я надеюсь, что каждая из них найдет хорошего мужа, покинет дом принцессы в будущем, станет хорошей женой и матерью и проживет счастливую жизнь, в отличие от меня, которая застряла здесь на всю оставшуюся жизнь и не может выбраться».

Я никак не ожидала, что ее сегодняшняя радость закончится обсуждением ее затруднительного положения, и моя улыбка тоже застыла.

«А тебе так не повезет, как им». Увидев мое молчание, она добавила с легким, шутливым тоном: «Я тебя не отпущу. Если меня запрут здесь на всю жизнь, тебе придется остаться здесь со мной на всю жизнь!»

Её слова были подобны нежному весеннему ветерку, согревающему моё сердце и наполненному теплотой. Я низко поклонился ей и сказал: «Ваш подданный принимает указ и благодарит вас за вашу милость».

После замужества принцесса нуждалась в моем обществе гораздо чаще, чем прежде. Во дворце ей приходилось ежедневно навещать родителей, наслаждаясь их обществом, и у нее было много спутниц, таких как приемные дочери императорских наложниц и молодые наложницы, например, Цюхэ, ненамного моложе ее. Общения с ними заполняли все ее свободное время. Теперь, как самая почитаемая госпожа в резиденции принцессы, она больше не была обязана служить своим свекрам. Более того, после инцидента с Чунь Тао госпожа Ян все больше разочаровывалась в ней и избегала ее на каждом шагу. Помимо обычных приветствий и семейных банкетов, она не стремилась активно общаться с ней. У братьев ее мужа были свои резиденции, а ее невестки редко навещали ее. Поэтому принцесса чувствовала себя довольно одинокой. Помимо игры на конхоу (разновидность арфы), она проводила время за изысканными занятиями, и в такие моменты обычно просила меня составить ей компанию.

Первоначальное чувство непривычности постепенно исчезло, и мы медленно адаптировались к новой жизни. В тихие минуты, когда нас почти не отвлекали, мы играли на пианино и флейте, играли в шахматы, пили чай или сочиняли стихи и лирику. Иногда я давала ей советы по каллиграфии и живописи. Теперь она проявляет гораздо больше терпения к искусству, чем в детстве; она больше не делает несколько штрихов и не хочет бегать на улицу. Чтобы закончить удовлетворительную работу, она может заниматься в кабинете весь день. Я была удивлена её переменами и спросила: «Разве принцесса не говорила, что заниматься каллиграфией и живописью — пустая трата времени, чем обычно занимаются старые учёные?»

Она ответила: «Верно. Как видите, у меня предостаточно времени, и я старею».

Хотя они не делили комнату, Ли Вэй часто навещал принцессу, но они редко разговаривали. Даже во время еды Ли Вэй мог задать принцессе лишь тривиальные вопросы, например, нравится ли ей то или иное блюдо. Принцесса обычно давала формальные ответы, но Ли Вэй помнил каждое её слово. Однажды принцесса просто упомянула, что пьяный краб из Цзяннаня очень вкусный, но во дворце его закончили. На следующий день на столе принцессы появилась тарелка с пьяным крабом из Цзяннаня; никто не знал, где Ли Вэй его нашёл.

Он проявлял большую искренность, пытаясь угодить принцессе, но иногда его усилия приводили к обратному результату.

Однажды принцесса была в плохом настроении и осталась в своей комнате, не желая выходить. Когда Ли Вэй вошёл поздороваться с ней, он осторожно предложил ей прогуляться по саду, чтобы проветрить голову. Принцесса лениво ответила: «Этот сад такой маленький. Я обошла его со всех сторон. Что тут можно посмотреть?»

Ли Вэй немного подумал и сказал: «На днях я был в саду Ичунь и увидел неподалеку большую пустошь, более чем в три раза превышающую размер нашего сада. Я пойду и выясню, кому принадлежит эта земля, а затем куплю ее и построю большой сад с беседками и террасами, чтобы принцесса могла там отдыхать».

Принцесса сказала: «Забудьте об этом. На строительство резиденции принцессы ушло много времени. Даже если бы сад был в три раза больше, потребовалось бы много денег на покупку земли и строительство домов. Это была бы пустая трата ресурсов и рабочей силы. Давайте сэкономим деньги».

«Всё в порядке», — тут же ответил Ли Вэй. «Мне эти деньги не нужны».

Возможно, он не хотел этого, но его слова всё равно меня раздражали, не говоря уже о самой принцессе. Принцесса слегка нахмурилась и долго смотрела на него, прежде чем наконец равнодушно ответить: «Хорошо, делай с этим что хочешь».

Ли Вэй, казалось, не понимал, почему он рассердил принцессу, и продолжал осыпать её подарками, используя своё несметное богатство. Видя, что принцесса часто занимается каллиграфией, он вскоре отправил ей партию письменных принадлежностей: чернильницу из агата, кисть из слоновой кости, золотую шкатулку для чернил и нефритовый пресс-папье.

«Они очень хотели бы, чтобы даже чернила были сделаны из золота и серебра», — с презрением сказала принцесса, глядя на груду сверкающих подарков.

Вскоре после этого Ли Вэй дал принцессе еще один кусочек чернил. Хотя он был сделан не из золота или серебра, это все равно имело обратный эффект.

В день зимнего солнцестояния император, как было принято, принимал поздравления от всех своих чиновников. Все чиновники столицы, имевшие официальные титулы, надевали свои официальные одежды и головные уборы и входили во дворец для участия в придворном собрании, которое было столь же торжественным, как и грандиозная церемония жертвоприношения. Эта церемония называлась «Пай Дун Чжан» (排冬仗). После завершения «Пай Дун Чжан» император устраивал банкет для своих чиновников и дарил им новую одежду и подарки.

Зять императора, Ли Вэй, также вошел во дворец, чтобы присутствовать на придворном собрании. После банкета он поспешил обратно на семейный банкет. Как только он вошел, он достал кусочек чернил Тингуй и вручил его принцессе обеими руками: «Принцесса, это подарок от императора сегодня. В прошлый раз я хотел найти для вас старинные чернила, но не смог. Сейчас самое время наверстать упущенное».

Ли Тингуй из Шэчжоу был известным мастером по изготовлению чернил в эпоху Южной Тан. Его чернила могли рассекать дерево, и даже если их уронить в канаву, они не портились месяцами. Они также обладали уникальным ароматом и высоко ценились учеными и чиновниками. Более того, чернила, изготовленные лично Ли Тингуем, становились все более редкими, и даже во дворце их осталось немного. Поэтому люди считали за честь получить в дар чернила от Тингуя. Представленный Ли Вэем экземпляр, выполненный в форме двугребенчатого дракона и украшенный иероглифами «Тингуй», является поистине драгоценным подарком, который Ли Тингуй преподнес императору.

Принцесса взяла его и посмотрела, не выражая ни согласия, ни несогласия, но спросила Ли Вэя: «Это то самое украшение, которое тебе подарил отец?»

«Нет, дело не в этом», — честно ответил Ли Вэй. — «Тот, который мне дал император, изначально был другим. Судя по выгравированному на нем имени, фамилия мастера по изготовлению чернил тоже была Ли, и его звали Ли Чао. Вероятно, он был потомком Ли Тингуя…»

«Ах, — спокойно спросила принцесса, — тогда зачем ты привёз чернила Тингуи?»

«Позже я обнаружил, что все окружавшие меня учёные были одарены чернилами Тингуй. Возможно, чернила Тингуй — редкость, и император всегда благоволил к учёным, поэтому и даровал их им», — объяснил Ли Вэй. «Я одолжил чернила Тингуй у учёного Цай Цзюньмо, сидевшего рядом со мной, чтобы полюбоваться ими. Вероятно, он почувствовал мой интерес и предложил обменять их со мной…»

Принцесса невольно усмехнулась: «Значит, вы обменяли Ли Чаомо на Тин Гуймо?»

Ли Вэй кивнул, не забыв похвалить Цай Сяна: «Ученый Цай так щедр, что расстался с таким драгоценным подарком. Конечно, я не могу принять его милость просто так, и в будущем я приготовлю для него еще несколько подарков».

Принцесса ничего не сказала. Она положила Тин Гуймо на стол, оттолкнула его обратно к Ли Вэй, затем встала и молча ушла.

Её реакция была совершенно неожиданной для Ли Вэя и привела его в замешательство. Он встал и проводил взглядом принцессу, после чего повернулся ко мне и с тревогой спросил: «Господин Лян, я что-то не так сказал?»

После долгих раздумий я наконец решил сказать ему правду: «Капитан, Ли Чао — отец Ли Тингуя».

Ли Вэй был ошеломлен и потерял дар речи. Тем временем госпожа Ян, которая наблюдала за происходящим, тоже заинтересовалась старинными чернилами и спросила меня: «Господин Лян, чернила, изготовленные Ли Чао, дороже, или их делает его сын?»

Я ответил: «Люди любят коллекционировать старинные чернила. Чем старше чернила, принадлежащие семье мастеров, тем реже их можно найти и тем ценнее они становятся».

Госпожа Ян была в ярости. Она ткнула сына в лоб и отругала: «Ты расточительный сын! Ты обменял хорошую вещь на дешевую! Ты так плохо разбираешься в бизнесе. Даже если бы у нас было в десять раз больше богатства, ты бы все растратил. Неудивительно, что принцесса тебя не любит!»

Одинокий закрытый город (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Беззаботно прислонившись к двенадцати балюстрадам 8. Каллиграфия и живопись

Количество слов в главе: 1943 Время обновления: 08-08-21 17:34

8. Каллиграфия и живопись

Каждый год перед Новым годом император и императрица дарили новогодние подарки членам императорской семьи и родственникам. В конце этого года принцесса заранее поручила мне подготовиться и приобрести несколько элегантных и изысканных вещей, которых не было во дворце, в качестве ответного подарка.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232