Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 92

Chapitre 92

Гнев принцессы, и без того разгоревшийся, словно пропитанный маслом трут, разгорелся от слов Ян, и пламя вспыхнуло с новой силой. «Совесть? Ты говоришь со мной о совести?» Она испепеляюще посмотрела на Ян, слезы навернулись ей на глаза. «Если бы у тебя была хоть капля совести, ты бы подумал подсыпать мне снотворное? Использовать такие презренные методы против новобрачной, что ты за свекровь такая!»

Услышав это, в зале воцарилась тишина. Даже госпожа Ян молчала, несколько неловко опустив глаза под властным взглядом принцессы.

Должно быть, Чжан Чэнчжао рассказал ей о том, как подсыпали принцессе наркотики, чтобы разозлить её и заставить противостоять Ян Ши и защищать его всеми силами. Подумав об этом, я повернулся к Чжан Чэнчжао. Как только наши взгляды встретились, он тут же виновато опустил голову и избегал моего взгляда. Похоже, моя догадка оказалась верной.

Глядя на Хан, она тоже выглядела несколько встревоженной, отвернув голову, чтобы избежать моего вопросительного взгляда. Обвинения Чжан Чэнчжао в адрес Ян, должно быть, подтвердились и у неё. Конечно, я понимаю обиду Хан на Ян, но это означает, что принцесса больше не может даже поддерживать видимость вежливости по отношению к Ян. Как она сможет жить с ней под одной крышей в будущем?

Более того, известие об инциденте с подмешиванием наркотиков стало бы для принцессы серьёзным ударом. Я мысленно вздохнула. Принцесса дышала медленно и тяжело, изо всех сил стараясь подавить необычные эмоции. Спустя долгое время ей наконец удалось сдержать рыдания, и она сообщила госпоже Ян своё окончательное решение: «Я забуду о сегодняшнем деле, но если вы продолжите привлекать к ответственности моих дворцовых служанок и посмеете плохо говорить о них посторонним, я немедленно пойду во дворец и расскажу отцу и тёте, что вы подмешали мне наркотики. Если они вас не накажут, клянусь, я не успокоюсь, пока они этого не сделают!»

Услышав слова принцессы, госпожа Ян осталась смущенной и молчаливой. Перед уходом она лишь бросив на принцессу свою мантию, выражая тем самым свой последний гнев. Казалось, принцесса одержала победу, но радости она не выказала. После того, как вся свита госпожи Ян ушла, она отпустила остальных зевак, затем указала на Чжан Чэнчжао и Сяояньэр и сказала губернатору Ляну: «Эти двое совершили охотничье преступление. Пожалуйста, отчитайте их и придумайте способ наказания, но убедитесь, что это не станет достоянием общественности, чтобы не распространялись сплетни».

Начальник Лян поклонился и согласился, а принцесса, игнорируя мольбы Чжан Чэнчжао о справедливости, тихо повернулась ко мне, и наконец слезы навернулись ей на глаза.

За ужином принцесса заказала вино и в мрачном настроении выпила немало сама. Позже, когда госпожа Хань убрала кувшин с вином, она перестала пить, встала и вернулась в свои покои, сказав, что устала и хочет пораньше отдохнуть. Однако, когда я вернулся в свою резиденцию тем вечером и просматривал документы, я вдруг услышал стук в дверь. Я попросил Сяобая проверить, что происходит, и он быстро вернулся и доложил: «Это принцесса с Цзяцинцзы, стоит у двери».

Я взглянула на водяные часы; было уже за полночь. Поэтому я закрыла книгу, встала, подошла к воротам двора и сказала принцессе снаружи: «Принцесса, уже поздно. Вам следует вернуться и отдохнуть».

Из-за закрытой двери раздался ее тихий голос: «Я не могу уснуть, я хочу поговорить с тобой».

Я, как всегда, отказался: «Мы можем поговорить об этом завтра».

За дверью царила тишина. Спустя мгновение я осторожно окликнул её, но ответа не последовало. Я предположил, что она ушла, и вернулся в свою комнату, чтобы продолжить чтение документов. Но тут раздался ещё один стук в дверь, сопровождаемый голосом Цзяцинцзы: «Господин Лян, принцесса сидит за дверью и отказывается возвращаться».

Я бросился к двери и открыл её. Там я увидел принцессу, сидящую на полу перед дверью, уткнувшись головой в колени и свернувшись калачиком. Услышав, как я открыл дверь, она слегка повернула голову, чтобы посмотреть на меня, с усталой улыбкой на губах: «Хуайцзи, мне так холодно».

Была осенняя ночь, дул пронизывающий ветер, и роса была очень легкой, даже без плаща. Мне стало ее жаль, и я тут же попросила Цзяцинцзы проводить ее в мою комнату.

Она села в комнате и некоторое время молчала, прежде чем спросить меня: «У вас есть здесь вино?»

Да, но я не хочу ей это давать. «Ты сегодня уже много выпила», — сказал я ей.

Она уныло покачала головой: «Брат, мне холодно».

Я молчал, но в конце концов сдался и приказал Сяобаю принести кувшин вина.

Он быстро достал вино вместе с двумя чашками и поставил их перед принцессой и мной. Он подогрел вино в кувшине горячей водой из миски, затем снова наполнил наши чашки и отошел в сторону. Принцесса подняла свою чашку и выпила половину. Я позвала Цзяцинцзы и шепнула ей, чтобы она пошла на кухню и приготовила для принцессы суп от похмелья. Цзяцинцзы согласилась и тут же вышла, а Сяобай последовал за ней и закрыл за собой дверь.

«Зачем нам суп от похмелья?» Услышав мои слова, Ши Цзяцинцзы, принцесса покрутила бокал с вином кончиками пальцев и слегка улыбнулась. «Говорят, вино снимает тревоги, но если снять похмелье, разве тревоги не вернутся?»

Я улыбнулся ей и сказал: «Какое вино в этом мире может по-настоящему облегчить печаль? Топить свои печали в вине — это всего лишь использовать опьянение, чтобы временно забыть о своих проблемах».

«Как хорошо, что я могу забыть о своих проблемах», — вздохнула принцесса. «У меня так много всего, что я хочу забыть». Она запрокинула голову и допила оставшуюся половину вина из бокала, затем сказала: «Надеюсь, этот бокал поможет мне забыть всё о Ли Вэе и его матери».

Увидев, что я потерял дар речи, она взглянула на меня своими сияющими глазами и с улыбкой спросила: «А как же ты? У тебя ведь тоже есть вещи, которые ты хочешь забыть, верно?»

«Я тоже…» — я немного помедлила, затем взяла бокал вина перед собой и выпила его залпом. «Этот бокал поможет мне забыть неприятные воспоминания из детства».

«Что это?» — спросила она.

Многое, например, ранняя смерть отца, повторный брак матери и мое поступление во дворец… все это глубоко запечатлелось в моей памяти. Неизгладимая боль…

Обо всем этом мне было трудно говорить, поэтому я молчала из сострадания. Она не стала меня дальше расспрашивать и просто ответила сама: «А, вы сказали, что ваша семья очень бедная…»

Я выдавил из себя улыбку, надеясь, что она воспримет это как согласие.

«У каждого своя бедность. Когда я была маленькой, я думала, что моя бедность — это невозможность выйти на улицу и поиграть. Позже я поняла, что я была ещё беднее… По сравнению с такой женщиной, как Жуочжу, я была самой бедной из бедных», — грустно сказала она, налила себе ещё одну чашку и выпила её залпом. «Надеюсь, эта чашка сотрёт с меня воспоминания, которые оставили мне Фэн Цзин и Цзэн Пин… Если бы я никогда не встретила их, я бы никогда не узнала, насколько я бедна».

Сказав это, она снова наполнила мой бокал и призвала меня сказать еще: «Что еще ты хочешь забыть?»

После долгих раздумий я молча допил бокал вина и сказал ей: «Я все еще хочу забыть о том, что я был судебным чиновником, и о сожалениях, которые мне принесла эта профессия».

«Хм», — кивнула она, делая вид, что понимает. — «Если бы вы не были чиновником внутреннего двора, вы могли бы участвовать в императорских экзаменах, стать лучшим учеником и подняться до должности Великого министра».

И это еще не все. Если бы я не был придворным чиновником, может быть, я бы попытался тебя похитить? — с горечью подумал я, — то ли у Цао Пина, то ли у Ли Вэя.

Конечно, она не могла произнести эти слова вслух и быстро принялась за следующий вопрос: «Что еще я хочу забыть?... Вздох, дай-ка я забуду, что я принцесса. Это решило бы все раз и навсегда, потому что все мои проблемы вызваны тем, что я принцесса».

Она выпила еще одну полную чашку, все еще погруженная в размышления: «Если я не принцесса, то кто я тогда?..» Ее взгляд скользнул к винной чаше в форме лотоса, и вдруг ей пришла в голову идея: «Пусть я стану цветком лотоса, растущим на осенней реке каждый год, наблюдающим за далекими парусами и облаками, плывущими мимо, свободным и ничем не ограниченным, как это было бы чудесно».

Понимая ее слова, я увидел прекрасный образ, и на моих губах невольно появилась улыбка. Увидев это, она снова сказала: «Пока не смейся. Расскажи о себе. Чем ты хочешь заниматься?»

Мой взгляд нежно коснулся уголков ее глаз и бровей, и я с улыбкой сказал: «Если ты — цветок лотоса, то я — волны под твоими лепестками, чтобы мы могли приходить и уходить год за годом, следуя за ветром и дождем».

Она одобрительно захлопала в ладоши, затем немного смутилась, уткнулась головой в стол и захихикала. Через мгновение она подняла на меня взгляд, ее яркие глаза скользнули по винному кувшину, и сказала: «Быстрее наливай, пей, говори, расскажи мне, что ты хочешь забыть».

Я выпил вино, как было сказано, но долго молчал. Когда она стала расспрашивать меня о подробностях, я сказал: «Помимо двух упомянутых выше вещей, я больше ничего не хочу забыть на данный момент. Если бы мне пришлось что-то сказать, я бы сказал, что это мое желание».

Она не возражала и спросила меня, чего я желаю в тот момент. Я молча выпил еще один бокал, а затем, воспользовавшись нарастающим опьянением, сказал ей: «Я надеюсь, что как бы мы ни редактировали свои воспоминания, мы все равно сможем присутствовать в жизни друг друга».

Эти слова заставили ее улыбнуться. Долгое время она смотрела на меня пустым взглядом, затем осторожно подошла ближе, коснувшись шрамов на моем лице, которые еще не зажили. Внезапно она выпрямилась, запрокинула голову назад, обняла меня за шею и прижала свои теплые, мягкие губы к моим шрамам.

«Я помню», — сказала она, нежно целуя шрам, ее голос был почти шепотом, — «я помню все, что произошло между нами… Я буду помнить твою улыбку, твою печаль, каждое слово, которое ты мне сказал, и каждый шрам, который ты оставил из-за меня…»

Ее голос становился все тише и тише, пока совсем не затих. Она слегка опустила голову, но ее лоб все еще касался моей щеки, позволяя мне чувствовать ее кожу, ее тепло и слезы, которые она проливала.

По правой щеке скатилась одна слезинка, медленно стекая к уголку губ. Я поджала губы, позволяя слезе растаять во рту.

«Какой вкус у моих слез?» — спросила она меня.

Прежде чем я успел ответить, она снова обняла меня, ее губы, которые раньше целовали мои раны, теперь коснулись моих. Я был ошеломлен и растерян, просто сидел, ничего не понимая, а она, казалось, сама искала ответ на свой вопрос. Ее маленький язык уже проник в мой рот, нежно покусывая зубы, словно пытаясь найти забытую слезу между губами и зубами.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Вино выпито, на моем лбу осталась лишь печаль. 8. Буря

Количество слов в главе: 3221 Время обновления: 09-07-05 10:37

8. Шторм

(к 2950 году)

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232