Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 128
Завершение одинокого города (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Дополнительная история: Глава Фэн Цзин - Пьяная цветочная тень (1)
Количество слов в главе: 2008 Время обновления: 08-08-21 17:23
1. Невеста
Сквозь красную вуаль он увидел девушку, сидящую перед туалетным столиком, семнадцати или восемнадцати лет, в длинной юбке, волочащейся по полу, спиной к нему, протягивающую руку, чтобы снять с головы украшенную драгоценностями корону.
Ее красное шелковое платье сползло до локтя на правой руке, обнажив часть ее прекрасного запястья, украшенного изящными золотыми браслетами. Всего было около восьми или девяти браслетов, каждый очень тонкий, которые мягко покачивались, когда она поднимала заколку, издавая тихий, чистый звук. Ее рука двигалась с исключительной грацией и гибкостью, длинные, тонкие пальцы легко касались украшений на ее голове, словно лебедь, поворачивающий шею, чтобы почистить перья.
Наконец, она сняла богато украшенный головной убор и увидела его фигуру в бронзовом зеркале перед собой. Она повернулась и молча посмотрела на него.
Завеса из тонкой марли размывала свечение свечей с ароматом дракона и феникса, стоявших рядом, создавая радугу красок, освещавшую ее лицо без макияжа. Ее глаза были словно холодные звезды, подбородок слегка приподнят. Без замысловатых головных уборов ее гладкая шея казалась необычайно длинной и красивой. Этот взгляд назад подчеркивал ее четко очерченный, утонченный и элегантный профиль. Еще до того, как приблизиться, можно было почти почувствовать аромат орхидей, исходящий от ее рукавов и волос.
Позже, оглядываясь на всех невест, которых он когда-либо видел, он понял, что она на самом деле не была самой красивой. Но когда она обернулась, её ясные глаза, способные разглядеть истинную сущность мира и сердца мужчин, очаровали его и стали воспоминанием, которое он никогда не забудет.
Он никак не ожидал увидеть такое. Мгновение назад он сначала услышал удивленный возглас своего кузена, а затем увидел, как жених в ярости выбежал из брачного покоев и перелез через стену. Поэтому он предположил, что человек, сидящий в комнате, был либо демоном, либо чудовищем, либо, по крайней мере, уродливой женщиной.
Ему тогда было одиннадцать лет. Его отец умер, и двоюродный брат его матери забрал их ненадолго пожить в столице, оказав им большую помощь деньгами и подарками. В это время его двоюродный брат Ли Чжи женился. Поскольку он всё ещё был в трауре, и ему было неудобно присутствовать на церемонии, мать попросила его провести день на заднем дворе. Вечером, после того как молодожёны вошли в брачный покои и большинство гостей разошлись, он осмелился выйти на свежий воздух в сад под лунным светом.
Затем я услышал крик своего кузена неподалеку.
Это было поистине странно. Не в силах сдержать любопытство, он тихо направился к брачному покою, по пути размышляя. Его кузен происходил из знатной семьи и теперь был дворцовым слугой. Он был искушенным и смелым, но его интересовало, что же такого странного в этой невесте, что так сильно его напугало.
Но, как оказалось, так оно и есть.
Изящная невеста на мгновение посмотрела на него, затем поднялась и грациозно подошла к нему, приподняв вуаль, чтобы беспрепятственно открыть ему себя.
«Младший брат, ты тоже молодой господин из семьи Ли?» — мягко спросила она, в ее глазах читалась дружелюбие.
Он покачал головой, посмотрел на вышитые на её жёлтой шёлковой юбке благоприятные облака и грибы и сказал: «Моя фамилия — Фэн».
«Тогда, — улыбнулась она и вежливо спросила, — не могли бы вы пригласить меня на свидание, молодой человек Фэн?»
«Куда ты идёшь?» — спросил он.
«Идите домой», — ответила она отчетливо, объясняя: «Я была в вуали, поэтому не знаю дорогу. Просто проводите меня до двери».
Она пыталась сбежать обратно в родительский дом? — подумал он, а затем с нерешительностью спросил: — А через заднюю дверь?
«О нет», — улыбнулась она и покачала головой. — «Дело в воротах».
Жених сбежал, перелезая через стену, а невеста должна была открыто вернуться в дом своих родителей через главные ворота. Вероятно, никто не ожидал, что свадьба закончится именно так. Всего лишь накануне он лично видел, как его старшие с энтузиазмом готовились к свадьбе, и слышал, как родители Ли Чжи разговаривали с его матерью о будущем, когда они будут наслаждаться общением со своими внуками.
Ему смутно казалось неуместным провожать невесту кузена обратно в дом ее родителей, но когда его взгляд встретился с ее яркими, ясными глазами, он понял, что все ее просьбы были вполне разумными.
Когда её проводили в главный зал, они встретили родителей Ли Чжи и нескольких гостей, которые ещё не покинули свадебный банкет. Она спокойно приложила руку ко лбу, попрощалась с парой, которая была её свёкром всего полдня, и сказала: «Свёкор, свекровь, Ли Лан сказал, что с юности он увлечён даосизмом и не любит брак и чиновников. Он хочет расторгнуть помолвку и теперь оставил свою невесту. Я не смею препятствовать даосской практике Ли Лана; сейчас я вернусь домой, чтобы служить своим родителям. Надеюсь, вы меня поймёте».
Сказав это, она встала, прежде чем тетя и дядя успели ответить, поправила юбку и направилась к главному входу под изумленными взглядами всех присутствующих.
Он ускорил шаг и последовал за ней к двери.
Карета, обычное зрелище для дам столицы, уже стояла у входа. Возница был красивым молодым человеком, светлокожим и прекрасным, с необычно темно-синими волосами и безмятежным выражением лица. Увидев невесту, его глаза слегка загорелись, и он тут же вышел из кареты, чтобы помочь ей.
Кто-то в вагоне поднял занавеску, и из нее выглянула симпатичная молодая девушка лет пятнадцати-шестнадцати. Ее глаза сияли, а взгляд был полон жизни.
«Сестра Цао!» — с улыбкой позвала она невесту, несколько раз помахав рукой, давая ей знак сесть в машину.
Невеста согласилась, но не сразу подошла. Достав из рукава золотой браслет, она протянула его стоявшему рядом ребенку: «Это для тебя, младший брат Фэн».
Он покачал головой и слегка отступил назад: «Я не хочу».
Она не забрала подарок обратно: «Но вы мне помогли, и я хочу вас поблагодарить».
Он немного подумал и сказал: «Тогда запомни мое имя».
«Хорошо», — ответила она с легкой улыбкой и мягко спросила: «Могу я узнать ваше имя, господин?»
«Моя фамилия — Фэн, а имя — Цзин», — ответил он, слегка повысив голос, — «Цзин, как в столичном регионе».
«Да, приятно познакомиться». Увидев его искренний ответ, она не могла не улыбнуться. Глядя на её улыбающееся лицо, она тихо взяла его за руку, надела ему на запястье золотой браслет, а затем, с помощью молодого человека, села в карету. Занавес, который девушка только что отдернула, опустился, молодой человек хлестнул повозку волами, и повозка тронулась, постепенно скрываясь вдали.
В этот момент кто-то из поместья бросился ей вслед, разглядывая пыль, оставленную ее каретой. Он замешкался, желая что-то сказать, но затем вздохнул: «Какой темперамент… она ведь, в конце концов, дочь военной семьи».
Он слышал, что невеста происходит из знатной семьи; она была внучкой Цао Бина, одного из основателей династии Сун.
Среди окружающих вздохов он опустил рукав, скрывая золотой браслет на запястье.
Его кончики пальцев бесшумно коснулись незнакомого металлического кольца, где, казалось, еще оставалось тепло ее руки, и он почувствовал небольшое облегчение от того, что сегодня вечером она не стала невестой его кузена.
Завершение одинокого города (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Дополнительная история: Глава Фэн Цзин - Пьяная цветочная тень (2)
Количество слов в главе: 2942 Время обновления: 08-08-21 17:23
2. Тень
Расписная лодка перевозит тонкие шелка и парчу, родниковая вода синее неба. Фэн Цзин, одетая в белую весеннюю мантию студентки государственного университета, медленно идет по десятимильной дороге Цзяннань, наслаждаясь теплым ветерком.
Небольшой белый сферический предмет упал с расшитого павильона рядом с ним, легко приземлившись на его головной убор. Он присмотрелся и увидел, что это раннеспелый личи, редкое зрелище для этого сезона, аккуратно очищенный и скатанный по земле, все еще мерцающий кристально чистым, водянистым блеском.
Подняв глаза, я увидел красивую женщину с тонкими чертами лица, прислонившуюся к перилам наверху. Наши взгляды встретились, она мило улыбнулась, затем отодвинула веер и слегка отступила назад.
Перед ним стоял небольшой мостик через текущий ручей, и в его звучании слышались струнные инструменты и музыка шэн. Только тогда он понял, что снова проходит по улице Чжантай. Он не стал обходить её стороной, а слегка приподнял бровь и одарил куртизанок в борделях тёплой и ласковой улыбкой.
В то время ему было чуть больше двадцати лет, и он временно покинул свою мать, жившую в Цзянся, чтобы путешествовать и учиться в Юхане. В этом туманном, дождливом регионе Цзяннань, неоднократно восхваляемом литераторами, поэзия, книги и конфуцианская классика не составляли всей жизни. Помимо наблюдения за приливом из павильона, там также танцевали девушки из царства У, словно пьяные лотосы. Если кто-то не выходил с ними бродить по переулкам в поисках облаков и дождя, его высмеивали. Такие встречи, когда богини с любовью бросали в него фрукты, были обычным явлением. Именно из этих фруктов, которых хватило бы на весь дом, он понял, что обладает природной привлекательностью.
В вопросах любви он был отчасти одарен, быстро научившись использовать свой взгляд как оружие для покорения сердец и понимая, какая улыбка идеальна и невероятно сильна. Поэтому он часто преуспевал в мире романтики, и хотя он спал не со многими куртизанками, каждая из них была первоклассной женщиной.