Ne vous appuyez pas contre la rambarde ouest pour profiter pleinement de l'automne clair - Chapitre 79

Chapitre 79

La casa de bambú sigue en pie en las montañas, pero su dueño jamás volverá.

«El Emperador ha emitido un decreto imperial para darnos la bienvenida y limpiar el polvo de nuestro viaje. Es un inmenso honor». En las calles de la capital, Song Zixing caminaba de la mano de Fang Ruoxi, atrayendo la atención de los transeúntes. Un anciano los señaló y exclamó: «¡El mundo se está yendo al garete!». Pero ellos lo ignoraron y continuaron caminando de la mano por la calle.

Song Zixing le preguntó a Fang Ruoxi con una sonrisa: "¿Vas a ir o no?".

Fang Ruoxi sonrió y dijo: "Hace mucho que no asisto a un banquete. Recuerdo que me invitaban a muchos, sin cansarme, pero nunca me invitaron como invitada principal. Esta vez, Qi se lo toma tan en serio que estoy un poco nerviosa".

Al oír esto, Song Zixing negó con la cabeza y dijo: "No lo llames Qi, debes llamarlo Su Majestad".

Fang Ruoxi sacó la lengua.

Song Zixing dijo con una media sonrisa: "No tienes por qué estar nervioso. Probablemente seas tú quien esté más nervioso".

"¿De verdad?" Fang Ruoxi sonrió.

En un abrir y cerrar de ojos, han pasado seis años desde la última vez que lo vi.

La voz estridente del eunuco sobresaltó a Fang Ruoxi. Al verla así, Song Zixing no pudo evitar sonreír, le tomó la mano y entraron al salón.

Mientras caminaba, se encontró con mucha gente jadeando a su alrededor, pero todos permanecían en silencio. Quizás porque el camino era demasiado largo y había demasiadas miradas sobre ella, o quizás porque hacía mucho tiempo que no presenciaba una escena tan grandiosa, Fang Ruoxi estuvo a punto de tropezar varias veces con su propio tacón.

Song Zixing le tomó la mano y le dijo que tuviera cuidado.

No podía usar máscara para ver al Emperador, así que se la quitó. Sin embargo, su atuendo no podía ser descuidado, así que tuvo que vestirse con bastante elegancia, lo que hizo que sus colgantes de jade tintinearan mientras caminaba lentamente. No pudo evitar mirar a Song Zixing con un dejo de reproche; todo porque él le había dicho que se veía hermosa. Pero él solo sonrió con indiferencia. Estaba a punto de pellizcarlo disimuladamente cuando levantó la vista y vio a la persona que tan bien conocía sentada en la cabecera de la mesa. Se le heló la sangre.

Ahora por fin comprendía por qué había estado tan nerviosa antes de llegar, tan nerviosa que incluso se había olvidado de respirar. No era que le asustara el banquete, ni las miradas de los demás; simplemente… simplemente tenía miedo de verlo. Ese miedo no era terror, sino una mezcla de deseo de verlo y temor a verlo, porque verlo le recordaría a otra persona…

Wu Qi, sentado en lo más alto, la observó desde lejos. Se acercó lentamente, con una figura grácil, luciendo un largo vestido de seda blanca bordado con lotos en flor de arriba abajo, con pétalos caídos que se mecían suavemente a su cintura, y sus ojos brillantes como siempre. Durante todos estos años, parecía inmutable. Finalmente había regresado. Se aferró con fuerza al trono del dragón, reprimiendo sus emociones.

La emperatriz Song observó cómo su hermano, Song Zixing, conducía a su cuñada, Fang Ruoxi, al salón principal. Todas las miradas en el salón estaban puestas en su cuñada, y la emperatriz Song no pudo evitar mirar al emperador que estaba a su lado.

Su expresión era indiferente, pero las venas abultadas en el dorso de su mano delataban su estado de ánimo.

Esa noche, tras un sinfín de saludos cordiales, Fang Ruoxi se sintió incómoda al ser observada por tantas miradas, así que salió del palacio a tomar aire fresco. Allí, se topó por casualidad con Sun Zheng (el joven maestro Zheng), a quien no había visto en mucho tiempo y que ahora ocupaba un alto cargo.

De sus antiguos compañeros de la academia, algunos se habían marchado, otros se habían dispersado y otros habían fallecido. Ahora, solo Sun Zheng y Zhao Xun (el príncipe Xun), destinados en la frontera, permanecían en la corte. Ambos estaban casados y sus hijos los adoraban. El príncipe Xun, en particular, tenía siete concubinas, disfrutando plenamente de las ventajas de tener varias esposas y concubinas. Al mencionar a Wen Yu, el príncipe Zheng comentó que aún se carteaban y que ahora Wen Yu era maestra en el campo. Añadió que el emperador, al enterarse de esto, había bromeado diciendo que Wen Yu se parecía cada vez más al viejo Maestro Ji. Quizás estaban demasiado felices, o quizás habían bebido demasiado, pero con un suspiro, aunque no lo mencionaron, ambos pensaron en Wu Yi y Liu Xiu. El príncipe Zheng no pudo evitar llorar, con la ropa empapada en lágrimas.

Gongzi Zheng dijo que la tumba del rey Cheng había sido trasladada al mausoleo imperial por el emperador.

Los príncipes argumentaron que los restos de Liu Xiu no se encontraban por ninguna parte, y que solo tenía un cenotafio en Weicheng, donde fue enterrado junto a Qi Huan.

Gongzi Zheng afirmó que Gongsun Ziyang murió de agotamiento en combate, y que su tumba también se encuentra en Weicheng, justo al lado de la tumba de Liu Xiu. Se desconoce el paradero de Wang Kuang, y no está claro si está vivo o muerto.

Fang Ruoxi rompió a llorar.

Gongzi Zheng también lloraba, intentando consolar a Fang Ruoxi, cuando el Emperador apareció junto a ella. Gongzi Zheng hizo una reverencia y se retiró, dejando a Fang Ruoxi y Wu Qi a solas.

Su encuentro inevitablemente les recordaría a alguien; antes siempre eran tres personas juntas, pero ahora solo eran dos. Al mirar a Wu Qi, perdió el control y rompió a llorar.

La atrajo hacia sí y la abrazó con fuerza, con los ojos enrojecidos. Ambos anhelaban a la misma persona y comprendían mejor que nadie el anhelo del otro. Intentó controlarse, pero su voz aún temblaba ligeramente al decir: «Song Zixing de verdad te salvó. Estás viva, estás viva. ¡Qué maravilla!».

Ella asintió enfáticamente.

Él sonrió, la soltó, le secó las lágrimas y dijo: «De ahora en adelante, me tienes a mí. Si Song Zixing se atreve a intimidarte, ven a buscarme y te vengaré».

Ella asintió de nuevo, enfáticamente.

Él sonrió y dijo: "Deja de llorar. Si sigues llorando, cuando Song Zixing vea tus ojos sin pelo, pensará que te han dado dos puñetazos. ¿Y si monta un berrinche en público? ¿Cómo quedará mi cara?".

Dejó de llorar y sonrió, secándose las lágrimas. Al ver su rostro burlón tan cerca del suyo, los recuerdos la invadieron, sintiéndose cálidos y familiares. No pudo evitar preguntar: "¿Es divertido ser emperador?".

Se rió entre dientes y negó con la cabeza, diciendo: "No es divertido".

Ella no lo creyó y dijo: "¿Acaso el emperador no es muy poderoso y rico?"

Él sonrió y dijo: "Está bien".

"¿No deberías darme algo a cambio?" Sus ojos parpadearon.

Reflexionó un momento, luego sacó algo de su cintura y se lo entregó, diciendo: «Esta es una carta para salir impune. Con ella, no tienes nada que temer. También puedes dársela a tus malvados hijos para garantizar la seguridad de tu familia por generaciones».

Fang Ruoxi aceptó la medalla de oro aturdida, consciente de su valor, pero cuando Wu Qi mencionó la palabra "descendencia", su expresión se ensombreció ligeramente y dijo en voz baja: "Qi, resulté gravemente herida al reparar esas tres flechas, me temo que no podré tener más hijos...".

Wu Qi se quedó perplejo al oír esto. Extendió la mano y agarró la muñeca de Fang Ruoxi, tomándole el pulso. Después de un rato, bajó la mano con el ceño fruncido.

Fang Ruoxi se rió en ese momento, agitando la medalla de oro que tenía en la mano y diciendo: "Lo que me diste parece bastante bueno".

Wu Qi asintió y dijo: "Por supuesto, ¿cómo podría maltratarte?"

Fang Ruoxi dijo: "Aún puedes empeñarlo cuando estés en la ruina". Lo mordió con los dientes y exclamó alegremente: "¡Es oro puro!".

Wu Qi estaba furioso. Agitó la manga y dijo: "La próxima vez, ven a verme vestido de hombre. Además, cambia tu nombre y tu identidad. Te otorgaré el puesto de asistente imperial".

—¿Por qué? —preguntó, desconcertada—. ¿Por qué la nombrarían funcionaria sin motivo alguno?

Tu aparición ha asestado a mi harén un golpe durísimo de la noche a la mañana. Tendré que consolar a incontables corazones heridos más tarde; es agotador. Suspiró, ofreciendo una excusa que en realidad no lo era, pero que sonó sorprendentemente grandilocuente y convincente. Una sonrisa forzada se dibujó en sus labios. ¿Cuántos años habían pasado desde que había hecho una broma así? ¿Cuántos años habían pasado desde que alguien le había inspirado semejantes ganas de bromear? No quería recordarlo.

"He oído que los emperadores tienen tres mil concubinas en sus harenes. ¿Podrías con eso?" Su atención, en efecto, estaba distraída.

«No pasa nada, la verdad es que no son tantas, solo unas pocas docenas». De hecho, desde la emperatriz hasta las concubinas, había menos de diez en total. No era un hombre lascivo.

"Debió de ser duro, ¿verdad?", preguntó con preocupación, sin avergonzarse de preguntar.

—¿A qué aspecto te refieres? —preguntó con malicia.

Ella lo miró de reojo.

«Jaja, ¿no es mucho?». Al ver esto, soltó una carcajada. Durante tantos años, nadie le había hablado con tanta naturalidad.

"¿Hmm?", respondió ella con cierta reticencia.

"Es un placer tenerte de vuelta", dijo.

"¡Por supuesto!", dijo con aire de suficiencia.

Lo miró de reojo.

«¿Qué otros beneficios hay? Ahora eres el emperador», rió con picardía. «¿Por qué no me das la Tienda de Vinos Elegantes y la armería? Ah, y también el Pabellón de la Belleza Brillante». La Tienda de Vinos Elegantes y la armería fueron inauguradas en la capital por Gongzi Yi cuando dejó la Academia Nanshu. El Pabellón de la Belleza Brillante era originalmente un puesto de avanzada secreto establecido en la capital por el marqués de Xijing, que luego le fue entregado a Gongzi Yi. Tras la muerte de Gongzi Yi, pasó a manos de Gongzi Qi. Ahora, después de varios años, estas tiendas se han vuelto bastante famosas en la capital. Incluso después de que Gongzi Qi se convirtiera en emperador, no las cerró y continuó operándolas, y se decía que las ganancias eran considerables. Las visitó tan pronto como llegó a la capital y quedó muy tentada por ellas. Muy poca gente sabía que el verdadero dueño detrás de estas tiendas era el emperador actual, pero Fang Ruoxi era una de esas pocas personas.

"No seas demasiado codicioso, o te caerá un rayo." La miró, pero se dio cuenta de que, sin importar nada, ella era hermosa. Si fuera Yi en lugar de él hoy, ¿Yi...?

—Tacaña —dijo con desdén.

"¡Cómo te atreves a hablar mal de mí!", fingió estar enfadado.

—Ya te lo dije —insistió obstinadamente.

"Puedo exterminar a toda tu familia, ¿no tienes miedo?", amenazó.

"La hermana de mi marido es tu emperatriz, así que ahora formas parte de la novena generación de tu familia", amenazó Bai.

"Puedo convertirte en un mendigo ahora mismo." Atacaré tu punto débil; no creo que no tengas miedo.

"No... tengo miedo." Mi mayor miedo en esta vida es no tener dinero.

"¿De verdad tienes miedo?" Funcionó.

"Mmm, eso da miedo." Ella se humilló y él quedó muy satisfecho.

—¿No mucho? —preguntó en voz baja.

"¿Hmm?", preguntó ella, levantando la vista en respuesta.

"Te extraño muchísimo." La miró.

“Yo también.” Miró al cielo.

—Hipócrita. —La miró de reojo.

"Jeje, jeje..." Se sintió avergonzada cuando la descubrieron.

—¿Nada especial? —preguntó en voz baja. Una suave brisa la acarició, alborotando algunos mechones de cabello en sus sienes. La miró embelesado.

—¿Hmm? —respondió ella, contemplando sus sombras bajo la luz de la luna.

"La próxima vez que haya gente de fuera, no debáis dirigiros a mí de esa manera delante de mí, pero cuando no haya gente de fuera, podéis hacer lo que queráis", dijo.

"¿Y si lo olvido?", frunció el ceño.

—Una paliza con una tabla —respondió con decisión.

"¿Ah? Eso es demasiado serio." Parecía asustado, pero en realidad lo estaba restando importancia.

"Simplemente no uses tu fuerza interna para romper la tabla." La conocía demasiado bien.

"..."

—¿No mucho? —preguntó en voz baja.

"¿Hmm?", respondió ella.

"Debería entrar ahora." He estado fuera demasiado tiempo.

"Invitamos respetuosamente a Su Majestad a que venga." Hizo un gesto dramático.

"Es una despedida respetuosa...", dijo con impotencia.

"..." Se quedó sin palabras.

Sacudió la cabeza y se marchó con una sonrisa, dejando tras de sí el cielo estrellado.

Ella lo miró fijamente, sin expresión, mientras él se alejaba.

Había dado varios pasos cuando de repente se detuvo y preguntó suavemente: "¿Wu Duo?".

—¿Hmm? —respondió ella, sin dejar de mirar su figura que se alejaba. La fría luz de la luna proyectaba una larga sombra tras él, una sombra que parecía algo solitaria.

Tras un largo rato, permaneció de pie en el mismo sitio, sin darse la vuelta. Justo cuando ella se preguntaba qué ocurría, oyó una voz inusualmente clara y suave: «He ascendido a este trono solitario, sosteniendo en mis manos el destino, la vida y la muerte de todas las personas del mundo. Por encima de todo, esto es con lo que sueña todo hombre. Lo poseo, lo que significa que poseo lo más deseable pero inalcanzable del mundo. Pero yo… no soy feliz. Mi corazón está vacío. Ya no tengo amigos de verdad».

Ella quedó desconcertada, y cuando comprendió, sintió una punzada de tristeza. Entonces lo oyó continuar: «Pero tengo un deseo, espero que no cambiemos. Haré todo lo que esté en mi mano para proteger este vínculo inquebrantable».

Dejó escapar lágrimas en silencio, asintió con la cabeza profundamente y respondió enfáticamente: "Sí".

En un rincón que ella no podía ver, él sonrió, alejándose cada vez más y murmurando para sí mismo: "Tenerte a mi lado para recordar el amanecer sobre el lago Daming en esta vida es suficiente".

Fang Ruoxi regresó y le dijo a su esposo, Song Zixing, que el Emperador la había nombrado dama de compañía de la corte. Song Zixing frunció ligeramente el ceño y preguntó: "¿Piensas quedarte en la capital para siempre?".

Entonces Fang Ruoxi se dio cuenta de que algo andaba mal y no pudo evitar fruncir el ceño como Song Zixing.

Pero cuando finalmente se emitió el edicto imperial, Fang Ruoxi se dio cuenta de que había ofendido a Wu Qi.

El cargo de asistente imperial era simplemente un puesto de privilegio; se recibía un salario pero no se trabajaba. El principal problema era que Wu Qi le había otorgado este título a Xu Qing, seguidora de Song Zixing, en lugar de a la propia Fang Ruoxi. Xu Qing quedó completamente desconcertada al recibir de repente un puesto tan privilegiado.

Durante muchos años, Xu Qing permaneció en Suzhou para administrar los asuntos de la antigua residencia del general Annan. Tiempo atrás, al enterarse del regreso de Song Zixing, se apresuró a ir a la capital para recibirlo.

Seis años después, al ver a Song Zixing por primera vez, Xu Qing se arrodilló en el suelo, con lágrimas corriendo por su rostro; su expresión de emoción era tal que resultaba insoportable. Fang Ruoxi inicialmente lo había ignorado, pero inesperadamente, este joven, deseoso de permanecer al lado de Song Zixing como su seguidor, la llamaba constantemente "Señora" y la colmaba de atenciones. Más tarde, al ver que no podía deshacerse de él, Fang Ruoxi le dijo a Song Zixing: "Déjalo quedarse; su pierna de cordero asada está deliciosa".

Song Zixing luego se quedó con Xu Qing.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176