Hibiskus als Gemälde - Kapitel 21

Kapitel 21

Ли Тяньци немедленно поручил лавочнику подготовить столик с вином и благовониями под большим деревом во дворе.

«Ты хочешь, чтобы я стал братом этого красавчика?!» — раздраженно воскликнул Ли Хунъи. «Ни за что! Я бы отнесся к нему более благосклонно, если бы он был уродливее».

Услышав это, Вэй Цзицзюнь закатила глаза: «Брат Ли, брат Чен, так уж получилось, что нас трое. Больше всего я ненавижу быть четвёртым».

«Нам с Бо Юанем по двадцать восемь, но он на три месяца старше меня, поэтому я могу быть только вторым по старшинству. А тебе сколько лет, брат?» — спросил Чэнь Чан.

Мне восемнадцать лет.

«Восемнадцать лет, а ты еще не совершеннолетняя, ты пытаешься вести себя по-взрослому?» — Чэнь Чан взглянул на голову Вэй Цзицзюнь, затем рассмеялся и потянул ее и Ли Тяньци на колени под столик с благовониями.

Как раз когда он собирался произнести несколько слов о присяге на братство, Ли Хунъи опустился на колени рядом с ним.

«А почему ты стоишь на коленях?» — недоуменно спросил Вэй Цзицзюнь.

«То, что тебе ненавистно, — это, конечно же, то, что мне придётся делать». Сказав это, она наклонила лицо ближе к Вэй Цзицзюню: «Я сделаю тебя четвёртым».

"Ха-ха-ха... тогда Боюань больше не будет боссом." — Чэнь Чан громко рассмеялся.

Ли Хунъи проигнорировал его и торжественно произнес: «Я — Ли Хунъи».

Услышав это, Ли Тяньци немедленно ответил: «Я Ли Тяньци».

«Я — Чен Чанг».

Вэй Цзыцзюнь немедленно ответил: «Я — Вэй Цзыцзюнь».

«Сегодня мы — братья по клятве. Отныне мы вчетвером будем разделять и счастье, и невзгоды. Мы не просим родиться в один и тот же день, месяц и год, но просим умереть в один и тот же день, месяц и год. Небо и земля свидетельствуют об этом. Если мы нарушим эту клятву, да будут мы наказаны богами и людьми».

Вэй Цзицзюнь, дочитав книгу, заикнулась, когда увидела, как Ли Хунъи вытащил кинжал из сапога и порезал себе средний палец, капая кровью в винный сосуд. Вэй Цзицзюнь содрогнулась от увиденного. Неужели он действительно собирался это сделать? В тот самый момент, когда она мысленно причитала, перед ней воткнули кинжал.

"Ты... помоги мне это отрезать..." Порезать себя? Она не смогла этого сделать.

Затем, дрожа, она протянула свою нефритово-белую руку: «Немного… крошечный порез… хе-хе… хе-хе… всего одна капля… этого достаточно… слишком много будет лишним… совсем чуть-чуть… совсем чуть-чуть…» Затем она отвернула лицо, крепко закрыла глаза и прикрыла половину лица другой рукой.

Трое мужчин недоверчиво смотрели на её действия, а затем разразились смехом.

Не обращая внимания на покрасневшее от смеха лицо, Вэй Цзицзюнь просто хотела, чтобы всё поскорее закончилось. "Перестань смеяться... поторопись..."

Поскольку этого никак не избежать, давайте просто быстро это прервем, и, надеюсь, не слишком глубоко.

"Четвертый брат такой... милый... такой милый... хахаха... хахаха..." Чэнь Чан уже так сильно смеялся, что согнулся пополам.

Вэй Цзицзюнь не знала, кто схватил её за руку. Острая боль пронзила кончики пальцев. Она повернула голову и увидела Ли Хунъи, который выдавливал каплю крови из её среднего пальца в винную чашу; его глаза всё ещё блестели от улыбки.

Я отдернула руку, чтобы посмотреть. К счастью, это был всего лишь небольшой порез. У этого человека еще осталась совесть.

Ли Хунъи сделал большой глоток вина из своей чаши и подал его Ли Тяньци. Пока Чэнь Чан пил, Вэй Цзыцзюнь начал бормотать: «Пей ещё... пей ещё... только немного оставь мне».

Думаю, вино, смешанное с кровью, будет не очень вкусным.

Чэнь Чан проигнорировал её и оставил ей большой глоток. Вэй Цзицзюнь, хоть и была беспомощна, не могла этого показать и выпила из чаши. Вкус вина, смешанный с запахом крови, возбудил её вкусовые рецепторы, чуть не вызвав рвоту.

Допив напиток, он вытер рот, нахмурился и сказал: «На вкус ужасно».

Услышав это, мужчины снова расхохотились.

«Четвертый брат, теперь мы настоящие братья. Если в будущем у тебя возникнут трудности, просто поговори с нами, старшими братьями». Чэнь Чан похлопал Вэй Цзицзюня по плечу, а Ли Тяньци тоже улыбнулся и кивнул ей.

Вэй Цзицзюнь согласно кивнул. Иногда доверие между людьми строится исключительно на интуиции, без обязательного детального понимания или долгосрочного взаимодействия. Дружба также строится на взаимном влечении и симпатии. Люди судят о вещах, исходя из собственных предпочтений, как и это братство, основанное на клятве. Группа сформировалась исключительно по принципу близости; не было правильного или неправильного, достаточно было просто нравиться друг другу.

Поскольку у каждого из них были свои дела, группа разошлась на этом месте и договорилась встретиться с Чен Чангом на следующий день.

После расставания Вэй Цзицзюнь планировала отправиться в ресторан, чтобы найти Лю Лана, расспросить его о менеджере и попытаться уговорить Лю Лана помочь ей.

Но Лю Лана не было рядом, и она не знала, когда он вернется. Поэтому она прогуливалась по оживленной улице, намереваясь найти место, где можно продавать книги и узнавать о мире.

Пока они шли, под ярким солнечным небом внезапно начался проливной дождь, и Вэй Цзицзюнь быстро последовал за пешеходами и укрылся под карнизом магазина.

Вэй Цзицзюнь подняла глаза и осмотрела карнизы. Она заметила их простую и элегантную структуру, с чистыми линиями, в отличие от архитектуры династии Мин. На коньках крыш зданий династии Мин обычно изображались маленькие фигурки животных, но здесь их не было. Архитектурный стиль также был более величественным, в отличие от более вычурного стиля династии Мин. Одежда пешеходов также отличалась от одежды династии Сун. Верхняя одежда династии Сун в основном имела круглые воротники, в то время как эти платья все еще носили перекрестные воротники и застегивались справа, что указывает на то, что стиль еще не достиг уровня династии Сун. Судя по головным уборам и одежде, это определенно не относится к династии Тан. Кроме того, многие люди на улице носили одежду ху (неханьской). К какой же династии могло принадлежать это великое этническое смешение?

Вэй Цзицзюнь усердно изучала те скудные исторические знания, которыми обладала, и начала сожалеть о том, почему она так ненавидела историю с самого начала.

Нельзя успокаиваться или относиться ко всему легкомысленно. Это знание, которое, как мне казалось, никогда не пригодится мне в жизни, теперь оказалось полезным. К счастью, я несколько лет занимался каллиграфией, иначе я бы даже не смог распознать все традиционные китайские иероглифы здесь.

Я невольно снова вздохнула от переполняющих меня чувств.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 19, Даю]

После дождя заходящее солнце озарило золотистыми лучами мокрый, очищенный дождем мир, и воздух наполнился свежим ароматом.

Высокие стены и серая черепица также были залиты теплом заходящего солнца.

Небо было ясным и безупречным, а земляные стены, позолоченные заходящим солнцем, были усеяны едва заметно колышущимися зелеными травинками. Капли дождя на травинках еще не испарились, создавая прекрасную картину.

Улицы снова полны жизни.

Вэй Цзицзюнь размяла ноги, которые болели от стояния, приподняла подол своего длинного платья и вышла из-под карниза, где укрылась от дождя.

Пройдя немного, я захотел присесть и отдохнуть. Впереди я увидел чайный домик, от которого исходил сильный пар. Над ним висела табличка со словом «чай». Вход был широко открыт, а по обеим сторонам висели двустишия, гласившие: «Драконий чай и чай из воробьиного языка благоухают из уединенной долины; треножники и нефритовые чашки сияют, как розовые облака».

Вэй Цзицзюнь оглядела чайную и не смогла сдержать смех. Двустишие действительно было одновременно дорогим и элегантным, редким и прекрасным штрихом, но, глядя на грубую фарфоровую чашу, она никак не могла связать его с нефритовой чашей. Казалось, хозяйка этой чайной обладала изысканным, но в то же время довольно простым вкусом.

Вэй Цзицзюнь заказала чашку чая и присела немного отдохнуть. Внезапно она услышала, как официант разговаривает с молодым человеком у двери, и в разговоре, казалось, слышались намеки на войну. Она встала и подошла послушать. Но как только она подошла, официант замолчал, повернулся и вернулся, чтобы налить чай.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224