Hibiskus als Gemälde - Kapitel 134

Kapitel 134

«Ты в шоке? Трудно поверить? Но давай обдумаем это позже. Времени мало, нужно поторопиться». Она посмотрела ему прямо в глаза, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие.

Хэ Лу смотрел на неё, всё ещё не приходя в себя.

«Хочешь, чтобы я сделала это сама?» — Вэй Цзицзюнь слегка рассердилась. Она набралась смелости, чтобы сказать это так прямо, но он мог лишь безучастно смотреть на нее.

Увидев, что он по-прежнему никак не реагирует, Вэй Цзицзюнь встревожилась и шагнула вперед, чтобы схватить его за внутреннюю одежду. «Хэ Лу, я знаю, что ты не любишь женщин, и, возможно, ты не можешь это принять, но другого выхода нет. Ты умрешь, если мы этого не сделаем. Думаешь, я этого хочу?» Она очень рассердилась на его реакцию.

Хэ Лу крепко обнял её. «Ты действительно женщина?»

Рука Вэй Цзицзюня слегка дрожала. "Да."

Хэ Лу крепче обнял её. "Ты не хочешь?"

«Хэ Лу, вопрос не в том, хочешь ты этого или нет. Речь идёт о спасении жизней. Ты должен понимать, что твоё время на исходе, ты понимаешь? Я не могу позволить тебе умереть». Вэй Цзицзюнь пристально посмотрел на Хэ Лу.

«Но ты же не хочешь, чтобы я умерла? Неужели у тебя нет ни малейшего желания?» Сердце Хэ Лу сжалось, он предвкушал и одновременно боялся ее ответа.

«Хэ Лу, поверь мне, дело в тебе. Если бы это был кто-то другой, я бы этого не сделал», — тихо сказал Вэй Цзицзюнь.

В тот момент сердце Хэ Лу согрелось, и он крепко обнял её. Затем, словно внезапно придя в себя, он сказал: «Но я не могу в это поверить». Он протянул руку и потянул Вэй Цзыцзюнь за одежду.

Лицо Вэй Цзицзюня покраснело. «Хэ Лу, что ты делаешь? Я сказал, что это правда, проверять не нужно».

"Дай-ка посмотрю? Рано или поздно тебе все равно придется его снять, правда?" Хэ Лу погладил ее воротник.

«Сними это... сними это... можешь снять это там, внизу... не обязательно снимать все...» После этих слов Вэй Цзицзюнь уже хотел умереть.

Глядя на ее покрасневшее лицо, Хэ Лу улыбнулся: «Кажется, теперь я верю, что ты женщина». Его большая рука нежно обхватила ее грудь, поглаживая ее взад и вперед: «Я раньше не замечал, она действительно изменилась».

Вэй Цзицзюнь так пристыдилась, что хотела исчезнуть. Она сердито сказала: «Хэ Лу, не унижай меня. Я не вынесу твоей смерти, ты понимаешь?» Если бы не спасение его, стала бы она так унижаться?

«Я понимаю. Это не унижение, это любовь и нежность». Хэ Лу осторожно распахнула верхнюю одежду, обнажив свою белоснежную нижнюю сорочку.

«Нет… не снимай…» Вэй Цзицзюнь в панике и растерянности крепко сжала одежду. Никогда прежде она не чувствовала себя такой беспомощной. Даже столкнувшись с тысячей солдат, она никогда не теряла самообладание. Но сейчас ее тело дрожало.

«Если не хочешь, то не снимай». Хэ Лу посмотрела на свои пальцы, которые уже побелели от того, как крепко она сжимала одежду, и с болезненным выражением лица отдернула их.

«Нет, да... не снимай верх, снимай... снимай низ». Вэй Цзицзюнь изо всех сил старалась держаться, вспоминая о своем твердом решении, принятом только что.

"Как я могу тебя трогать, если ты не снимешь верхнюю одежду?" Хэ Лу моргнул своими длинными ресницами.

"А? Мне что, снова нужно тебя трогать? Просто... просто сделай это..." — пробормотала Вэй Цзицзюнь, её страх перед неопытностью придал её словам несколько нелепый оттенок.

«Как ты можешь это делать, не прикасаясь?» Хэ Лу обнял её.

Он снял с нее верхнюю одежду и поцеловал. Сначала он нежно потягивал, затем ласково посасывал, и наконец, страстно прильнул к ней.

Ресницы Вэй Цзицзюня слегка дрожали, словно крылья бабочки, трепещущие на ветру, выдерживая его страстные ласки. Ее тело слегка дрожало, а кожа покраснела. Его поцелуи скользили от губ вниз по шее к затылку. Быстрым движением его руки стянули ее белоснежную нижнюю рубашку до плеч, и страстные поцелуи покрыли ее гладкие, нежные плечи.

Лицо Вэй Цзицзюня вспыхнуло. "Хэ Лу, это... это... разве это не неуместно?"

«Ни слова…» С нее содрали последнюю вещь с груди, обнажив ее безупречное тело. Хэ Лу была ошеломлена.

В этот момент ее глаза, до этого избегавшие ее взгляда, внезапно открылись. Она попыталась прикрыть их от смущения и нетерпения, но Хэ Лу схватил ее за запястье. В его глазах вспыхнули два пламени. Он оттолкнул ее руки и нежно прикоснулся губами к ее губам, погружая свои пылающие щеки в ее теплый аромат и лаская ее.

Она застенчиво опустила ресницы, наблюдая, как его щека касается ее груди. Ее захлестнула волна жара, смесь стыда и трепета возбуждения.

Он лизал и покусывал его всю дорогу, пока не добрался до вершины заснеженной горы, где нежно лизнул и поцеловал розовый бутон.

Мгновенно по всему телу распространилось покалывание, и она также поразила еще один мягкий белый бугорок. Затем ее тело стало легким, ее подняли и уложили на диван.

Его длинные, тонкие руки скользили по ее белоснежному телу, нежно разминая и поглаживая, а страстные поцелуи окутывали каждый уголок ее кожи, наслаждаясь этой нетронутой территорией.

«Ветер…» — пробормотал Хэ Лу, его пылкие губы двигались вниз, все ниже и ниже, облизывая и посасывая розовое местечко. Вэй Цзицзюнь застенчиво выгнула тело, слегка дрожа, когда ее захлестнул незнакомый и невыносимый прилив страсти, сменив застенчивость пылким порывом.

«Хе Лу…» — тихо позвала она.

У нее пересохло во рту, в теле ощущалась пустота. Она положила руку на голову Хелу.

В воздухе разносились тяжелое дыхание и тихие стоны, а угольный огонь в жаровне разгорался все сильнее, обжигая воздух внутри палатки.

Когда этот момент настал, оба, неопытные в подобных делах, были несколько растеряны.

«Уф...» — простонала она от боли. Внезапная боль заставила ее сжаться в комок, ее нежные брови нахмурились, а на лбу выступили тонкие капельки пота.

Напряжение в нижней части тела не позволяло ему двигаться вперед, а сильный жар крепких объятий заставлял его неконтролируемо стонать. Он наклонился и поцеловал красные губы человека под собой, страстно впитывая сладость его губ.

После того как волна боли утихла, возникло странное покалывание, а чувство наполненности и удовлетворения заставило ее покраснеть и почувствовать жар.

Вместо боли было неописуемое удовольствие.

Неконтролируемые, прерывистые стоны вырывались из ее губ, когда он нежно, но мощно входил в нее, заполняя ее пустоту дюйм за дюймом.

«Ветер…» — прошептал он, его ласковый голос словно проник в самые глубины ее души, оставив красный след на ее сердце. Ее тело горело, и она протянула руки, чтобы обхватить его лицо ладонями…

Снаружи палатки ярко светило солнце, и изнутри время от времени доносились прерывистые вздохи и стоны, порой затихавшие, порой вырывавшиеся из-под невыносимой тоски...

Жаровня внутри шатра пылала нещадно. Ее длинные, шелковистые черные волосы ниспадали на край кровати. Глаза были закрыты, губы ярко-красные, лицо раскраснелось. Ее хрупкий вид, казалось, искушал кого-то снова ее ограбить. Ее длинные ресницы слегка дрожали, светлые руки были обнажены, а одеяло прикрывало ее грудь. Ее стройные ноги вытянулись из-под одеяла, а белые нефритовые лодыжки блестели прозрачным сиянием.

После долгой паузы она тихо сказала: «Тибетская армия должна прибыть сегодня ночью. Нам нужно готовиться к битве».

Довольная улыбка играла на губах Хэ Лу, его глаза сияли от счастья. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее; наконец-то он мог спать с ней, наконец-то. Он протянул руку, чтобы взять ее за кончики пальцев, его ладонь коснулась большого участка гладкой кожи на ее животе. Его рука слегка дрожала. Он осторожно откинул одеяло, и ее белоснежная грудь неожиданно выскользнула наружу.

Он наклонился и уткнулся головой ей в грудь.

Она не отказала... их тела переплелись без малейшего ощущения удушья, их дыхание слилось, а температура их тел слилась воедино.

Он крепко обнял её; ей было так тепло.

«Хэ Лу, забудь об этом», — тихо сказала она после долгого молчания.

Услышав это, Хэ Лу долго молчал. "Что забыл?"

«Сегодня всё, что происходит сегодня».

Забыл? Скажи ему, чтобы забыл?

"Я не могу забыть!" Я не могу забыть, ни на всю жизнь...

...

Снег становился все гуще и гуще. Порыв ветра поднимал снег с земли, закручивая блестящие осколки, которые размывались за длинной вереницей снежных побегов.

Карета больше не могла двигаться.

«Ваше Величество, давайте заменим императорскую карету на пешую».

«Не нужно. Думаете, мне семьдесят или восемьдесят лет?» — медленно вышла фигура в белоснежной мантии, расшитой изображением свернувшегося дракона. Белый лисьий меховой плащ Мо Лана с меховой отделкой волочился по снегу, а воротник из белого лисьего меха облегал его красивое лицо, скрытое за холодным выражением.

Он вскочил на темного, крепкого коня и решительно махнул рукой: «Бросьте карету и мчитесь!»

Армия продолжала наступление, и разведчик доложил: «Ваше Величество, после Тиле, прямо впереди находится королевский двор западных тюрков».

Когда солнце скрылось за горизонтом, багряный закат окрасил пустынное снежное поле великолепным сиянием.

Он смотрел на закат, и в его сердце наполнилось теплом. "Цзицзюнь, где ты?"

...

Угли в жаровне почти погасли, и температура внутри палатки медленно понижалась.

Она медленно поднялась, оделась и, толкая дверь, оглянулась на него. Он складывал платок, которым вытирал пятна крови, и убирал его в карман.

Она обернулась и решительно вышла. Ее высокая и стройная фигура слегка дрожала на ветру. Так прошел целый день. Солнце уже село, и приближались сумерки. Бледно-голубой свет неба окрашивал ее белую рубашку серовато-голубым оттенком.

Сегодня вечером нас ждёт большая битва.

Том 3, Даю, Глава 120: Национальная ненависть

С наступлением сумерек главный шатер западнотюркской армии ярко осветился мерцающим светом свечей, где собрались все генералы, чтобы обсудить свою стратегию борьбы с врагом.

Двое охранников, стоявших на коленях, дрожа, сказали: «Хан, мы не выполнили свой долг. Пожалуйста, накажите нас».

Изящные брови Вэй Цзицзюнь слегка нахмурились, глаза опустились, а тени от длинных ресниц на щеках мягко дрожали в мерцающем свете свечи. «Как он забрал Лу Дунцзяня?» Она смотрела на стакан с водой в руке, в ее глазах скрывалось глубокое смятение.

«Хан, он сказал, что ты приказал ему допросить Гар Тонгцена. Он вошел с двумя слугами и вышел тоже с двумя слугами. Когда я зашел проверить, внутри был связан только один слуга, и его болевые точки были запечатаны. Только тогда я понял, что одним из двух слуг, которых он взял с собой, был Гар Тонгцен».

«Это всё моя вина, я была неосторожна», — сказала она, слегка приподняв глаза. «Однако, как охранница, я не могу избежать ответственности за халатность и небрежное исполнение своих обязанностей. Идите в военный суд и получите десять ударов плетью».

Во всем виновата она. Она так сосредоточилась на том, чтобы утешить Хелу, что забыла сначала поместить Ашину Бучжэня под домашний арест. Теперь он не только сбежал, но она еще и освободила Лу Дунцзана. Побег Лу Дунцзана, несомненно, осложнит ситуацию.

Она медленно обвела взглядом лица генералов и тихо вздохнула: «Лу Дунцзан бежал, наверняка вслед за Гунсун Гунцзанем. Поэтому сегодняшнего сражения не будет».

«Хан, может, нам стоит его вернуть?» — спросил Фан Гу.

«Нет необходимости. Преследовать их бесполезно. Судя по тому, как они ушли, мы их не догоним. Все генералы, пожалуйста, отдохните сегодня ночью, а завтра утром мы свернём лагерь». Вэй Цзицзюнь медленно поднялась, чувствуя лёгкую жгучую боль в какой-то части тела.

«Хан, может, нам сегодня ночью отправить войска в погоню за Гунсун Гунцзанем? Они неоднократно притесняли нашу землю. Теперь, когда у нашей армии такое большое преимущество, не следует ли нам уничтожить их одним махом?» — предложил Шуниши Чубаньчуо, командующий армией.

«Нет необходимости. Ночной марш слишком утомителен, и мы не знаем, атакует ли Гунсун Гунцзан или отступит. Еще не поздно принять решение, узнав о положении противника».

«Хан, я считаю, что Гунсун Гунцзан не так легко отступит из Тибета. После вывода войск он обязательно нападет на Цепантуо», — проанализировал Шуниши Чубаньчуо.

«Действительно», — кивнул Вэй Цзыцзюнь. «Гунсун Гунцзан собирается атаковать Цепантуо, ключевой пункт на пути к Памирским горам. Захват этого места откроет путь к Хотану и Шуле. Однако Лу Дунцзан может так не считать. Цепантуо расположен на вершине Памирских гор, что затрудняет атаку в гору. Кроме того, тибетская армия отдает приоритет снабжению, и затяжное противостояние приведет к голоду. Поэтому Лу Дунцзан, скорее всего, повернется и атакует Шуле, полагая, что его легче захватить, чем Цепантуо, а также для пополнения запасов. Однако Гунсун Гунцзан упрям и своенравн, и их разногласия неизбежно приведут к тупиковой ситуации. Неизвестно, прислушается ли он к совету Лу Дунцзана. Более того, Шуле сильно укреплен; даже если они начнут атаку, это займет не три-пять дней. Поэтому лучше подождать до конца ночи, собрать хорошие новости, а затем действовать». решение."

«Суждение хана мудро». Все генералы согласились. Хэ Лу, сидевший в стороне, молчал, просто глядя на неё с таким блеском в глазах, который другие не могли понять. Его глубокие зрачки мерцали в свете свечи, словно две янтарные стеклянные бусинки.

Вэй Цзицзюнь взглянул на генералов и сказал: «Генералы, не волнуйтесь. Тубо неоднократно притесняли нашу землю. На этот раз мы должны преподать им урок. Я прегражу им путь к отступлению. Если мы не сможем уничтожить их на заснеженных равнинах, то заморим их голодом там же».

«Но, хан, наша тюркская граница так длинна, и нас с Тибетом соединяет не один путь. Как же нам заманить их в ловушку на заснеженных равнинах?»

Вэй Цзицзюнь мягко изогнула губы и снова села. «Существует несколько путей, по которым турки могут добраться до Тибета. Один из них — центральный маршрут от тибетского королевского двора к горам Баян-Хар и Памир на северо-западе. Второй — маршрут с северо-востока Тибета к Западному морю. Третий — Болуский маршрут, который идет на запад через Болу, огибает Памирские горы и ведет в Западные регионы, и известен как один из пяти основных маршрутов Тибета. Четвертый — маршрут из Тибета через Чжанчжун, через Кашмир и в Центральную Индию».

Глаза Вэй Цзицзюнь ярко засияли, когда она окинула взглядом собравшихся чиновников. «По вашему мнению, генералы, — сказала она, — если они потерпят поражение, какой путь они выберут для бегства?» Генералы задумчиво склонили головы. Она продолжила: «Они, безусловно, выберут центральный маршрут. Из этих четырех маршрутов центральный — самый короткий и быстрый. Если тибетцы потерпят поражение и бегут, они неизбежно пройдут здесь, потому что любой другой маршрут оставит голодающую тибетскую армию погребенной под безлюдными снежными полями. Кроме того, центральный маршрут разветвляется на два: один — это регион Аксай-Чин, проходящий через горы Баян-Хар, а другой — Хотанский маршрут, пересекающий южные Хотанские горы и ведущий в Западные регионы. Если тибетцы не нападут на Цепантуо, они неизбежно выберут маршрут Аксай-Чин. Поэтому нам нужно лишь разместить там войска, чтобы перехватить их».

Вэй Цзицзюнь поднял бровь и посмотрел на Фан Гу. «Фан Гу, завтра ты поведешь 100 000 солдат в Аксай-Чин, чтобы заблокировать отступление тибетской армии. Я хочу убедиться, что тибетской армии некуда будет отступать. Я хочу захватить Гунсун Гунцзяня и Лу Дунцзяня живыми и преподать Сонгцен Гампо урок, чтобы он знал, что происходит, когда он завидует чужой территории».

Это было мощное и убедительное заявление, и генералы понимали, что беспокойные кочевые племена верхом на лошадях разгневали их хана.

После того как генералы разошлись, Вэй Цзицзюнь вышла из палатки, ее ноги легко ступали по снегу, и она смотрела на снежное поле, мерцающее зловещим светом. Вдали царила тьма, и темные потоки истории бурлили и бушевали, бросая эту ясную, решительную молодую женщину на гребень их волны. Она еще не достигла совершеннолетия.

Вэй Цзицзюнь тихо вздохнула, отвела взгляд и медленно направилась к палатке для сна. Хэ Лу последовала за ней. Она осторожно остановилась, повернула голову и спросила: «Ты восстановила силы?»

«Да», — ответил Хэ Лу.

«Хорошо, иди отдохни пораньше». Затем он направился к главной палатке.

Хэ Лу приоткрыл губы, но не произнес ни слова. Казалось, теперь все изменилось. Он уже не был таким беззаботным, как прежде, больше не мог вести себя бесстыдно. Когда «мужчина», которого он так жаждал и любил, внезапно стал женщиной, в его сердце поднялось другое чувство — более глубокое и сильное желание не причинить ей боль и защитить ее.

Он посмотрел на нее, и как раз когда она собиралась войти в палатку, он бросился вперед и обнял ее.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224