Lehnen Sie sich nicht an das westliche Geländer, um den klaren Herbst einzufangen - Kapitel 6
В тот самый момент, когда она подумала об этом, Цзинчжи почувствовала себя так, словно оказалась за пределами зеркала, внутри пещеры. К её удивлению, зеркало всё ещё висело там, и её сёстры всё ещё ждали её. Она провела в зеркале целый день и ночь, а здесь — лишь короткое время.
Сестры ликовали, увидев Цзинчжи. Однако ее муж, увидев Цзинчжи, появившуюся из зеркала, уставился на нее так, словно увидел призрака: «Ты… ты действительно… по-настоящему… переродилась?»
Он протянул руку и коснулся лица Цзинчжи; её лицо было горячим. Он отстранился, словно обжёгся.
На самом деле, его первоначальным намерением было просто позволить этим женским призракам войти в зеркало и превратиться в духовную энергию, чтобы исцелить его. Хотя он знал, что зеркало обладает силой перерождения, ни один призрак никогда не мог выйти из него после входа. Их можно было только полностью уничтожить внутри зеркала, после чего он входил и преобразовывал эту призрачную энергию в питание, чтобы исцелить себя или увеличить свою силу.
Внезапно он превратился в струйку зеленого тумана и вошел в зеркало. Тут же он увидел в зеркале маленькую фею — поросенка. Поросенок спал на кровати, где только что спала Цзинчжи. Он сердито спросил поросенка: «Что случилось? Как она могла переродиться?»
Но эльф ответил: «Впустить её было нужно для того, чтобы она переродилась, разве не об этом ты ей говорил?»
«Да, всё верно, но как же те призраки-женщины, которые были раньше?»
«В прошлом эти женские призраки не могли переродиться, потому что им не хватало таланта достичь состояния, в котором не было бы ни радости, ни страха, ни печали, ни счастья, ни гнева, и они не могли войти в царство бессмертия. Как вы знаете, если вы не можете переродиться, ваша душа может лишь рассеяться и стать пищей для духа-зеркала».
«Неужели эта женщина действительно достигла состояния, в котором нет ни радости, ни страха, ни печали, ни счастья, ни гнева, и вошла в царство нерождения и несмерти?»
«Да. Теперь она стала первым человеком в Зеркальном мире, способным перерождаться по своему желанию. Поскольку ей удалось ни о чём не думать, теперь она становится тем, кем хочет! У неё два тела: одно реальное, другое иллюзорное. Она может быть иллюзорной по своему желанию, невидимой для других, и реальной по своему желанию, видимой для всех. Ты был насильно создан в Зеркальном мире Ся с помощью своей магии. Но она переродилась в состоянии ни рождения, ни смерти, и её способности уже превосходят твои. Хорошо, теперь ты понимаешь. Уходи. Я только что потратила много магии и мне нужно отдохнуть. Я больше не могу тебя исцелить. Исцели себя сам».
Линь Чжу ничего не оставалось, как превратиться в клубок зеленого дыма и появиться из зеркала. Он объявил женщинам-призракам: «Видите, я не солгал вам. Цзинчжи действительно переродилась. Однако вы упустили свой шанс переродиться и не можете войти».
В действительности, Дух Зеркала исчерпал свою магическую силу, позволив Цзинчжи переродиться, и больше не мог впускать в себя женский призрак.
Все призраки-женщины выглядели разочарованными, не подозревая, что их спасла Цзинчжи. Для духа-зеркала только Цзинчжи могла входить и выходить. Если бы Цзинчжи не вошла первой, ни одна из других призраков-женщин не смогла бы остаться равнодушной к радости, привязанности, гневу, печали или счастью. Оказавшись внутри, они были бы полностью уничтожены, превратившись в лекарство для исцеления и усиления силы Линь Чжу.
Линь Чжу всё ещё не хотел смириться с тем, что эта женщина разрушила его план исцеления. Он позвал Цзинчжи в свою комнату и с необычайной нежностью сказал ей: «Цзинчжи, ты наконец-то переродилась. Давай поздравим тебя». Однако его так называемые поздравления означали, что он хотел заняться с ней любовью.
Он обнял её, и она тут же это почувствовала: это отличалось от его обычных объятий; это был настоящий физический контакт. Неужели я действительно переродилась? Цзинчжи не могла в это поверить, но дальнейшие действия Линь Чжу заставили её принять это.
«Все же лучше иметь физическое тело!» — сказал Линь Чжу, обнимая и целуя Цзинчжи. Цзинчжи не сопротивлялась и не желала сотрудничать, позволяя мужу обнимать и целовать ее. Ее муж явно был очень доволен ее новым телом и не мог дождаться, чтобы уложить ее на кровать, на которой никогда раньше не спала ни одна женщина. Он залез ей под одежду и ласкал ее новое тело, пытаясь пробудить в ней первобытные желания. Это чувство напомнило ей ночь перед свадьбой.
В ту ночь она спала в той же постели, и его действия были точно такими же, как сейчас. Он искусно разжигал в ней желание, желание девственницы. Если бы она знала, что он убьет ее после изнасилования, ее тело никак бы не отреагировало, не так ли? Но в этот момент ее новое тело откликнулось на его действия.
«Твоё новое тело, должно быть, как у девственницы, верно?» — с улыбкой спросил Линь Чжу, потянувшись к её самым интимным местам. Она увернулась, но он настоял, сказав: «Ты моя жена, чего тебе стесняться?»
Глава четырнадцатая: То, что ты думаешь, то ты и есть.
Цзинчжи вспомнила свой первый раз. Она не чувствовала удовольствия, только мучительную боль. Когда он слез с нее и спросил, хочет ли она пойти с ним, она на мгновение заколебалась, а затем необъяснимо ответила, что хочет. Все это произошло потому, что в тот полдень случилось то, чего не должно было случиться, и она попала в место, куда ей не следовало идти. Она стала свидетельницей того, чего не должна была видеть.
Неожиданно её ответ привёл к её смерти.
Она схватила его за руку: "Нет!"
«Что случилось?» Линь Чжу посмотрел на неё с очаровательной улыбкой на лице, но внутри него кипела ярость. Линь Чжу никогда раньше не получал отказа от женщины, с которой уже переспал. А она его оскорбила!
«Мне это сейчас не нужно», — сказала она.
«Что бы вы хотели? Жемчужину из пресной воды размером с большой палец или бриллиант размером с палец?» Он всегда знал, что нравится женщинам, и всегда мог удовлетворить их желания. Поэтому ему никогда не приходилось просить женских призраков о чем-либо; они всегда охотно и с большим трудом делали это для него.
Но теперь он чувствовал себя бессильным перед Чжан Цзинчжи, который переродился в волшебном зеркале.
«Я правда не хочу», — настаивала она.
Он внезапно стал агрессивным: она прямо сказала, что не хочет его! Он схватил ее за руку; в конце концов, он уже насиловал ее раньше, так почему бы не изнасиловать снова! Хотя его предыдущие изнасилования совершались в форме кошмаров, заколдовывая разум жертвы, заставляя ее осознавать происходящее, но не давая ей пошевелиться ни на дюйм, этот метод можно было использовать только во сне. Самое возмутительное было то, что Дух-Зеркало отказался обучить его заклинанию обездвиживания, сказав, что его духовной силы пока недостаточно для его использования. А теперь он не мог дождаться, пока она уснет.
Он начал раздевать её, но, не сумев снять одежду достаточно быстро, просто разорвал её в клочья. Увидев её бледную, белую плоть, обнажённую сквозь разорванные дыры, он ещё больше возбудился. Его красивое, почти демоническое лицо отражало звериную ярость, пылающую похотью. Игнорируя сопротивление Цзинчжи, он наконец раздел её догола, прижав к себе. Чувство победы вновь наполнило его сердце, и он рассмеялся: «Хорошо, Цзинчжи, давай снова станем одним целым». Он с нетерпением исследовал чудеса её тела, желая слиться с Цзинчжи и поглотить духовную энергию, которую она получила из Зеркала Духов.
Однако Цзинчжи по-прежнему говорил: «Нет!»
Она сказала «нет», и она говорила это искренне. Она вспомнила слова розовой свиньи: «Что бы ты ни думала, это твоя воля». Так что позволь мне превратиться в воздух. С этой мыслью она действительно превратилась в сгусток розового газа. Затем тело Линь Чжу внезапно рухнуло вниз, и в одно мгновение человек под ней исчез.
Линь Чжу вспомнила слова поросёнка в зеркале: «Что бы она ни думала, она такая и есть!»
Он поднял глаза и увидел Цзинчжи, стоящего у входа в пещеру.
«Простите, сейчас я просто очень хочу домой», — сказала она и исчезла.
Линь Чжу крикнул: «Цзинчжи, вернись…»
Она умерла больше месяца назад и так и не вернулась к родителям. Хотя она всегда верила, что их сердца принадлежат её младшему брату, она всё ещё была их дочерью, и её мать, должно быть, была убита горем. Стало ли лучше от болезни желудка у её отца? Она отчаянно хотела вернуться домой. К своему удивлению, как только она закончила говорить, она оказалась дома, и она всё ещё слышала, как её зовёт муж. Её переполняли эмоции. Неужели она освободилась от ментального контроля мужа? Когда она ещё была призраком, она мгновенно появлялась перед ним, независимо от того, как далеко они находились друг от друга, по его зову. Но теперь она оставила его по его зову.
Она вспомнила слова розовой свинки в зеркале: «После перерождения все, о чем ты подумаешь, станет тобой».
Я переродился! И я могу делать всё, что захочу. Я хотел домой, поэтому я вернулся домой.
Больше всего ее радовало то, что она наконец-то сможет сбежать от мужа — нет, сбежать от Линь Чжу. Раньше она появлялась перед ним по его зову, независимо от того, как далеко она находилась. Но теперь, хотя она отчетливо слышала, как он зовет ее сзади, ей хотелось домой, поэтому она все равно пошла домой.
До рассвета оставалось еще больше часа, но свет в ее комнате уже горел. Первым, кого она увидела сидящей внутри, была ее мать.
Моя мама сильно похудела, и ее волосы стали намного седее. Она выглядит намного старше!
В тот момент её мать сидела в своей комнате в пальто, рассматривая фотографию, и с её лица на снимок текли слёзы. Слёзы мгновенно потекли по лицу Цзинчжи: она никогда не знала, что мать так сильно её любит. Недолго думая, она подошла к матери и тихо позвала её: «Мама…»
Однако она не осмеливалась раскрыть себя. Хотя она больше не была призраком, она боялась напугать свою мать.
Мать тут же поняла, что происходит, и огляделась. «Цзинцзин, это ты? Если это ты, выйди и покажи маме. Мама не боится. Цзинцзин, выходи!»
Цзинчжи больше не могла сдерживаться. Она крикнула: «Мама!» и опустилась на колени перед матерью. Мать вдруг увидела её, на мгновение замерла, затем крепко обняла и воскликнула: «Моя бедная девочка…»
Цзинчжи запаниковала и быстро закрыла матери рот: «Мама, не плачь, я снова жива».
Мать не могла поверить своим глазам. Хотя ей и хотелось верить, что дочь жива, она знала, что мертвых нельзя вернуть к жизни; как же ее драгоценная дочь могла быть жива? Но когда она почувствовала теплое тело дочери в своих объятиях, ее глаза невольно расширились, и она слегка оттолкнула дочь, глядя на нее: «Цзинцзин…»
Цзинчжи улыбнулась, слезы все еще были на ее лице, но она улыбнулась и сказала: «Да, мама, твоя дочь переродилась».
Если бы её мать увидела тело дочери, она бы никогда не поверила, что та вернулась к жизни. В то время отец и брат Цзинчжи не позволяли ей увидеть тело, опасаясь, что вид вырванного ещё при жизни сердца будет слишком тяжёлым для матери. Поэтому она так и не увидела, как выглядела её дочь перед смертью.
Мать с волнением прикасалась к лицу, рукам и телу дочери. Внезапно она что-то вспомнила и уже собиралась разбудить отца и брата Цзинчжи, но Цзинчжи остановила её: «Мама, они не поверят, что я вернулась к жизни. К тому же, я не собираюсь возвращаться к своей прежней жизни. Моего имени больше нет в семейном реестре, поэтому люди не поверят, что я воскресла. Поэтому я могу приходить только почаще, так что, пожалуйста, не беспокойте отца и брата».
На самом деле, она знала, что отец и брат ей не поверят, поэтому вернулась только в гости и не собиралась встречаться с семьей. Она открылась матери лишь для того, чтобы утешить её, потому что видела, что та плохо себя чувствует из-за тоски по ней.
Она достала из подарков, которые ей преподнес Линь Чжу (Линь Чжу дарил много подарков каждой из своих жен, а Цзинчжи взяла лишь часть из них) браслет и надела его на запястье матери, сказав: «Мама, это подарок от твоей дочери тебе». Она знала, что отец честен и никогда ничего не покупал для ее матери. «Просто скажи всем, что ты принесла его от своей семьи, когда была маленькой. Твоя дочь сейчас уезжает, но я буду часто приезжать к тебе в гости».
Мать чувствовала себя так, словно видит сон. Она подозревала, что ее дочь — призрак, но как у призрака может быть теплое тело? Более того, дочь отбрасывала тень под лампой. Даже когда дочь ушла, она все еще сомневалась, не снится ли ей это. Однако браслет на руке дочери недвусмысленно говорил ей: ее дочь была здесь, будь то человек или призрак.
Перед тем как уйти из дома, Цзинчжи снова навестила отца и младшего брата. Отец был стар, но брату, Цзинцзюню, снился сладкий сон, на лице у него сияла улыбка. Цзинчжи не стала задерживаться; она думала о месте, которое ей все еще дорого — о доме, где они жили вместе, о новом доме.
Перед тем как войти в свой новый дом, она решила нарядиться перед зеркалом. Ее «нарядиться» заключалось в том, чтобы посмотреть на себя в зеркало, увидеть, чем она недовольна, и внести соответствующие изменения. Как метко заметила розовая свинка: «Что думаешь, тем и становишься». Сначала она почувствовала, что немного низковата, всего 1,57 метра ростом, поэтому увеличила свой рост на три сантиметра, до 1,6 метра. Затем она почувствовала, что немного худая, поэтому немного увеличила свой вес, добавив его там, где это было необходимо, и уменьшив там, где это было важно. Вспомнив предыдущую жалобу мужа на то, что у нее недостаточно большая грудь, она увеличила ее. Потом дело дошло до лица. Она считала, что ее лицо довольно хорошее, за исключением того, что кожа немного темновата, поэтому она сделала ее светлее. Ее глаза и так были красивыми, классическими миндалевидными, поэтому она оставила их такими, какие они есть. Нос тоже был хорош, менять его не нужно. Только рот был немного великоват, поэтому она сделала его меньше. Таким образом, сформировался идеальный образ красавицы, но она сохранила свою первоначальную внешность. Только когда она осталась довольна своей внешностью, она окончательно определила свои черты лица.
Когда она наконец добралась до места, о котором мечтала — своего и его нового дома, — то увидела то, чего меньше всего хотела: ее муж спал в постели, которая должна была принадлежать ей, обнимая другую женщину.
Эта сцена напомнила ей о причине, по которой она выбрала мужчину, который ее изнасиловал, — инцидент, произошедший в тот же полдень в кабинете ее мужа.
Глава пятнадцатая: Любовница моего мужа
За день до запланированной свадьбы Цзинчжи и ее мужа Ян Лю она пришла к нему в офис в полдень. Он сказал ей по телефону, что его боссу срочно нужны очень важные материалы, и он должен закончить их к полудню, оставив ее заниматься обустройством их нового дома. Зная, какой он трудолюбивый, несмотря на свою занятость, она все же нашла время, чтобы принести ему обед. Дверь на первом этаже офисного здания должна была быть закрыта, но она не была закрыта, и она все равно поднялась наверх. Она хотела сделать ему сюрприз.
В результате, когда она пришла в его кабинет, она услышала изнутри женский голос:
«Завтра ты женишься, а всё ещё так себя ведёшь со мной. Твоя жена тебя изобьёт, если узнает». Голос у неё немного запыхался, было ясно, что она только что закончила говорить.
Затем раздался слегка задыхающийся голос мужа, Ян Лю: «Чего ты боишься? Она старомодная женщина. Мы вчера получили свидетельство о браке, а она не позволяет мне к ней прикасаться, говоря, что приберегет ее для брачной ночи. Хм, вообще-то, я женился на ней только из-за ее отца, который возглавляет организационный отдел. Иначе зачем бы я в нее влюбился? Один только вид ее плоской груди меня совсем не возбуждает. Как она может сравниться с твоей дьявольской фигурой…» Затем изнутри послышался «хлопок», это был отчетливый поцелуй мужа в определенную часть тела женщины.
Сознание Цзинчжи на мгновение опустело. Муж изменял ей — за день до свадьбы, в своем кабинете. Но больше всего ее ранило не само измена, а его слова: «Я женился на ней только потому, что ее отец — глава организационного отдела. Иначе зачем бы она меня интересовала? Один только взгляд на ее плоскую грудь не вызывает у меня никакого сексуального влечения». Значит, он ее не любил? Неужели он женился на ней только из-за отца? Она невольно посмотрела на свою грудь. Несмотря на свой миниатюрный рост, у нее, конечно, не могло быть большой груди. Но уж точно не «плоской»?
Женщина похотливо хихикнула: «Нет, ты, похотливый дьявол, ты как раз собирался меня поцеловать. Не смей целовать меня здесь — эй, я слышала, что её отец довольно честный? Думаешь, он тебя повысит в должности? Наверное, у тебя это не получится, правда?»
«Вы не понимаете. Как только я стану его зятем, почему я должен бояться, что он перестанет обращать на меня внимание? Даже если он об этом не скажет, разве вице-министры, которые ему льстят, не помогут мне? Хм, когда придёт время, я позволю вам испытать на себе власть жены чиновника. Ну же, повторите это ещё раз, жена моего чиновника».
«Хм, не могу поверить. Что я за жена чиновника? Мой муж — просто частный предприниматель». Женщина явно уклонялась от ухаживаний мужчины, и в этот момент в кабинете раздался звук опрокинутого стула.
Цзинчжи была совершенно ошеломлена. Оказалось, что муж её совсем не любил; он женился на ней только ради карьерного роста. Она помнила, как прямо сказала ему: «Мой отец никогда тебе не поможет из-за наших отношений. Подумай хорошенько». Но тогда он ответил: «Ты такая глупая. Я люблю тебя, а не твоего отца». Неужели она действительно так ужасно провалилась?
«Честно говоря, разве ты не слышал поговорку, что тебе, по сути, не нужна ни зарплата, ни жена? Как только я стану чиновником, люди поймут, что ты один из моих людей, разве они не захотят тебе польстить? Дорогая, ну же, после этого у тебя может больше не быть такой возможности. Давай попробуем снова».
Женщина внутри непристойно смеялась, бормоча что-то вроде: «Нет, ты… не делай этого, не трогай меня там, ублюдок, о…» Затем послышался звук удара и опрокидывания стола и стульев, а потом — звук внезапного падающего дивана. Было очевидно, что они оба упали на диван.
Цзинчжи молча стояла снаружи, желая открыть дверь, ворваться внутрь и вытащить эту супружескую пару, выставив напоказ их позорные поступки всему миру. Но если бы она это сделала, его политическое будущее было бы разрушено, а она этого не сделала — даже зная, что он женился на ней не по любви, она все равно не могла причинить ему боль. Она повернулась, желая уйти, но ноги у нее были как свинцовые, и она не могла пошевелиться. Пройдя некоторое время, она сделала всего несколько шагов по коридору.
Внезапно он снова услышал женский голос позади себя: «Почему у меня дергаются веки? Может быть, ваша жена тайно пришла к вам?»
Затем раздался голос её мужа: «Не волнуйся, она слишком занята завтрашней свадьбой, чтобы прийти сюда. К тому же, дверь на первом этаже заперта; она не сможет войти, даже если захочет. Все остальные спят. Ты разве не слышал? Самое опасное место — самое безопасное!»
Он и не подозревал, что сегодня дверь внизу была открыта. А тот, кто, по его словам, никак не мог войти, уже стоял за дверью, подслушав его разговор о том, как он входит в «свадебную комнату» с другой женщиной, прежде чем отправиться в свою собственную.
В конце концов, Ян Лю почувствовал себя немного виноватым, поэтому открыл полузакрытую дверь. Он увидел миниатюрную фигурку, идущую к лестнице; это была его невеста, Цзинчжи. Он замер. Женщина внутри явно почувствовала что-то неладное и тоже протиснулась наружу, как раз вовремя, чтобы увидеть спину Цзинчжи.
«Эй, это же ваша жена?» — спросила женщина.
Ян Лю ответил «О», и продолжил смотреть, как его жена уходит.
«Она вполне рассудительная», — повторила женщина.
Он ударил женщину по лицу: "Заткнись!"
И женщина действительно замолчала.
Цзинчжи не обернулась. Потому что узнала эту женщину — это была шлюха Абао, проститутка, которая целыми днями скиталась по улицам, соблазняя мужчин! Она боялась, что не сможет себя контролировать и станет женщиной, конкурирующей с уличными шлюхами за мужа.
В тот момент женщина лежала на кровати. На улице уже рассвело, но спальня была слабо освещена из-за штор. Женщина крепко спала, обнимая мужа. Цзинчжи с лукавством включил свет. Сон резко разбудил спящих. Они оба вскрикнули от ужаса — перед кроватью стоял мертвый Чжан Цзинчжи и наблюдал за ними.
После крика ее муж Ян Лю с глухим стуком опустился на колени: «Цзинцзин, это ты, Цзинцзин. Ты вернулась. Прости меня за то, что я с тобой сделал. Прости меня, пожалуйста. Прости меня, пожалуйста».
"Почему? Почему ты так со мной поступаешь? Разве ты не клялся, что будешь любить меня вечно? Разве ты не говорил, что твоя любовь никогда не изменится, даже если море высохнет и скалы рассыплются? Почему ты изменял мне с другой женщиной за день до нашей свадьбы?"
Охваченный стыдом, Ян Лю сказал: «Цзинцзин, я был неправ, я знаю, что был неправ, пожалуйста, прости меня. Пожалуйста, прости меня». Его выражение лица и голос говорили о том, что он искренне раскаивается.
Сердце Цзинчжи мгновенно смягчилось. Слезы потекли по ее лицу: «Тогда избавься от этой женщины! Никогда больше не впускай ее в наш дом и никогда больше не видись с ней!» Она думала, что если он прогонит ее, если он больше никогда ее не увидит, она простит его и простит женщину, которая втянула ее в ад.
Однако, после того как женщина вскрикнула, она издала странный смех: «Ты уже мертва, а все еще хочешь прогнать меня? Я позабочусь о том, чтобы ты даже призраком не стала. Умри!» Она достала что-то из кармана и бросила это в Цзинчжи.
Это был клочок бумаги. По внешнему виду он напоминал талисман, обычно используемый даосскими жрецами для борьбы с обычными призраками — талисман, чтобы изгнать призрака от его владельца. Но этот талисман был не обычным талисманом для изгнания призраков. Цзинчжи почувствовал, что это талисман с очень сильной злонамеренной энергией; обычный призрак, столкнувшись с таким талисманом, непременно будет сожжен, а его душа рассеяна.
«Неудивительно, что ты осмелился прийти ко мне домой; ты был готов с самого начала!»
Цзинчжи усмехнулась. Теперь, когда у неё было человеческое тело, она не боялась ничего, что использовалось для борьбы с призраками. Она схватила талисман, скомкала его в шар и проглотила. Талисман превратился в ярость внутри неё, поднявшись к глазам и готовая вырваться наружу по её воле.
Если бы она не стала свидетельницей их романа, если бы её возлюбленный не предал её, она бы никогда не согласилась пойти с Линь Чжу после изнасилования. И эта женщина в какой-то степени была одной из причин её смерти. Она не только не раскаялась, но и использовала такой могущественный талисман, чтобы навредить ей, в результате чего её душа рассеялась и больше никогда не переродилась.
Она не собиралась никого убивать, но другой человек замышлял убить призрака, и в тот момент она пришла в ярость.
Женщина с ужасом посмотрела на Цзинчжи: «Невозможно, это…»
«Это же Талисман, сжигающий призраков, верно? Позволь мне сказать тебе, я не призрак, и эти методы борьбы с призраками на мне не подействуют. Я тебя не обидел, так зачем ты использовал Талисман, сжигающий призраков, чтобы сжечь меня? А теперь позволь мне показать тебе, каков на вкус твой Талисман, сжигающий призраков. Какие ещё магические оружия у тебя есть? Используй их все».
Из гневных глаз Цзинчжи вырвался луч света — луч света, разжигаемый яростью. Женщина закричала, оказавшись в этом пламени; из ее волос поднимался дым, а лицо горело от невыносимой боли — она никогда не знала, что гнев может убивать.
Муж Цзинчжи, Ян Лю, который только что стоял на коленях, бросился вперед. Он обнял Цзинчжи за ноги и сказал: «Цзинчзин, мне так жаль. Я люблю тебя. Ты должна мне поверить. Я был ослеплен похотью, и поэтому я… Мне так жаль, Цзинчзин. Пожалуйста, прости меня, пожалуйста, прости меня!»