Kapitel 7

Вернувшись в горы, первым делом Учитель сказал:

«Вам следует подготовиться и спуститься с горы в марте».

В том году ей исполнилось пятнадцать лет, и она впервые отправилась в мир.

Перед спуском с горы мать Ичуня собрала два свертка, каждый размером с небольшую гору: один для своей дочери, а другой для Ян Шэнь, и поручила Эрню доставить их в горную виллу.

Ичунь небрежно перелистала коробку, и несколько пар палочек для еды с грохотом выпали, а вместе с ними и целая куча деревянных фигурок, которые она так любила в детстве, разбросанных по всему полу.

Она была немного ошеломлена: "...Мама хотела бы заставить меня перевезти весь дом".

Эрню прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Этот пакет для брата Ян Шэня, не забудь ему его передать, сестрёнка».

Ичунь серьёзно покачала пальцем: «Это овечья почка, овечья почка, а не почечный тоник. Тебе нужно в будущем изменить свой акцент, чтобы над тобой не смеялись».

«Это тебе нужно сменить акцент…» Эрниу сердито посмотрел на нее: «Какая овечья почка? Я бы сказал, лошадиная почка…»

Внезапно она увидела, как Ичунь достает вещи одну за другой, и в мгновение ока этот похожий на гору сверток превратился в маленький и изящный. Она удивленно спросила: «Сестра, тебе не нужны эти вещи?»

«Мы собираемся путешествовать по миру, чтобы получить опыт, а не просто развлекаться. Брать с собой столько вещей — пустая трата времени. Здесь вы можете забрать все это обратно; вам это не понадобится».

Эрниу огляделась и спросила: «Сестра, где брат Яншэнь? Разве он не говорил, что сегодня спустится с горы? Ты же не пойдешь с ним?»

«О, Мастер искал его, говоря, что ему нужно сообщить что-то важное. Он дал мне много указаний и даже несколько визитных карточек. У него есть несколько старых друзей в Янчжоу».

Глаза Эрню тут же загорелись: «Янчжоу! Сестра, привези что-нибудь вкусненькое!»

Ичунь вздохнул: «Ты разве не понял, что я только что сказал? Мы едем туда, чтобы набраться опыта, а не просто осматривать достопримечательности».

Не успел он произнести эти слова, как дверь в конце коридора распахнулась и с громким стуком ударилась о стену, после чего послышались торопливые шаги, словно кто-то бежал в этом направлении.

Двое с любопытством выглянули наружу и увидели Ян Шэня, который, спотыкаясь, шел к ним, с лицом, смешанным с бледностью и смущением — редкое для него зрелище. И Чунь невольно спросил: «Что случилось? Что вам сказал учитель?»

Он снова вздрогнул, словно только что осознал, что Ичунь и остальные стоят напротив него. Он долго стоял в оцепенении, прежде чем пробормотать: «Нет… ничего страшного. Учитель сказал, что мир опасен… мы должны быть осторожны во всем, что делаем».

И Чунь не смог сдержать смех и сказал: «Так это тебя напугало? Какой же ты трус. Чего ты боишься? Я здесь, чтобы защитить тебя».

Ян Шэнь хмыкнул в ответ, его мысли были где-то в другом месте.

****

Это значительно переработанная глава.

Глава четвёртая

Ян Шэнь молчал, пока не спустился с горы и не покинул территорию поместья Цзяньлань. И Чунь смеялся и шутил с ним, а в ответ слышал только «о» или «эм».

«Эй, что случилось? Тебе плохо?» Наконец, даже недалекая Ичунь поняла, что с ним что-то не так. Она подошла ближе и протянула руку, чтобы прикоснуться к его лбу. «У тебя температура?»

В тот же миг все его тело напряглось от напряжения. Он сделал вид, что держит поводья левой рукой, но втайне сжал меч правой.

Однако руку, приложенную ко лбу, быстро убрали, и Ичунь сказал: «У тебя нет температуры. Держись, город уже впереди, давай отдохнем перед тем, как идти».

Ян Шэнь незаметно убрал руку с меча и молча кивнул.

Пройдя еще полмили и заметив, что темнеет, они заблудились в лесу, сворачивая налево и направо, но так и не смогли найти выход.

Ичунь остановил лошадь, огляделся и вздохнул: «Темнеет, Яншэнь, ты еще можешь держаться?»

Он опустил голову и спокойно сказал: «Со мной все в порядке, не о чем беспокоиться, старшая сестра».

Не успел он закончить говорить, как она быстро спешилась и вытащила меч. Он был ошеломлен и, почти инстинктивно, снова положил руку на свой меч.

Слова предостережения учителя перед уходом эхом звучали в его ушах: «Не теряй бдительности. Ичунь очень силен. Если промахнешься с первого удара, тебя ждет полное поражение».

Ян Шэнь почувствовал, что вот-вот перестанет дышать, и по его спине хлынул холодный пот.

Ичунь прошептал: «Ян Шэнь, кажется, впереди какой-то странный шум! Я слышал, что неподалеку разбойники грабят путников, нам нужно быть осторожными».

Он был ошеломлен — бандиты?

В мгновение ока впереди раздался свистящий звук, и огромный метательный нож полетел в их сторону. Затем над головой стемнело, и что-то похожее на рыболовную сеть обрушилось вниз. Ян Шэнь низко пригнулся и скатился с лошади.

Две лошади попали в огромную сеть, упавшую с неба, заржали, а затем издали скорбный крик. Черной лошади, на которой ехал Ян Шэнь, летящим ножом отрубило половину головы, и она мгновенно погибла.

Ичунь пришёл в ярость, выхватил меч и бросился вперёд, крича: «Кто это?! Выходи! Ты знаешь, сколько сейчас стоит лошадь на рынке?! Ты собираешься мне что-нибудь компенсировать?!»

В этот критический момент Ян Шэнь испытал странное сочетание веселья и раздражения. Он увидел, как более десятка мужчин в чёрном спрыгнули с деревьев напротив него, неся сверкающие мечи, а лица их были закрыты тканью — поистине легендарные горные разбойники.

Двое молодых людей, бесстрашные и не боящиеся других, вытащили мечи и начали беспорядочно рубить. К счастью, эти бандиты владели лишь элементарными боевыми искусствами; они были более чем способны грабить обычных прохожих, но справиться с двумя, серьезно занимавшимися боевыми искусствами, для них было, несомненно, непросто.

Ян Шэнь использовал свой меч, чтобы отразить атаку бандитов. Услышав шум в Ичуне позади себя, он невольно обернулся.

Есть причина, по которой мастер ценит Ичуня.

Понаблюдав некоторое время, он вдруг понял, что теперь он ей не ровня.

Каждый ее прыжок, каждое уклонение, каждая атака были тонкими и изящными, ее движения — непредсказуемыми.

Оно такое лёгкое, почти невесомое, словно тончайший и острый клинок, бесшумно приближающийся и убивающий, не проливая крови.

Именно эта легкость и тишина и вызывают мурашки по коже.

Бандиты были быстро разгромлены и рассеяны, свистя и подавая сигналы к отступлению.

Ян Шэнь и И Чунь преследовали их слева и справа, блокируя трех или четырех самых медленных бегунов. И Чунь, размахивая мечом и выглядя крайне свирепым, воскликнул: «Отдайте свои ценности! Заплатите за наших лошадей!»

Ян Шен послушно шагнул вперед, сверля их зловещим взглядом. Его злодейское лицо было настолько выразительным, что ясно давало понять: если вы не отдадите деньги, я сдеру с вас кожу заживо, выпотрошу и сварю в кипящей воде.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150