Le document est clair pour le monde entier - Chapitre 7

Chapitre 7

Вернувшись в горы, первым делом Учитель сказал:

«Вам следует подготовиться и спуститься с горы в марте».

В том году ей исполнилось пятнадцать лет, и она впервые отправилась в мир.

Перед спуском с горы мать Ичуня собрала два свертка, каждый размером с небольшую гору: один для своей дочери, а другой для Ян Шэнь, и поручила Эрню доставить их в горную виллу.

Ичунь небрежно перелистала коробку, и несколько пар палочек для еды с грохотом выпали, а вместе с ними и целая куча деревянных фигурок, которые она так любила в детстве, разбросанных по всему полу.

Она была немного ошеломлена: "...Мама хотела бы заставить меня перевезти весь дом".

Эрню прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Этот пакет для брата Ян Шэня, не забудь ему его передать, сестрёнка».

Ичунь серьёзно покачала пальцем: «Это овечья почка, овечья почка, а не почечный тоник. Тебе нужно в будущем изменить свой акцент, чтобы над тобой не смеялись».

«Это тебе нужно сменить акцент…» Эрниу сердито посмотрел на нее: «Какая овечья почка? Я бы сказал, лошадиная почка…»

Внезапно она увидела, как Ичунь достает вещи одну за другой, и в мгновение ока этот похожий на гору сверток превратился в маленький и изящный. Она удивленно спросила: «Сестра, тебе не нужны эти вещи?»

«Мы собираемся путешествовать по миру, чтобы получить опыт, а не просто развлекаться. Брать с собой столько вещей — пустая трата времени. Здесь вы можете забрать все это обратно; вам это не понадобится».

Эрниу огляделась и спросила: «Сестра, где брат Яншэнь? Разве он не говорил, что сегодня спустится с горы? Ты же не пойдешь с ним?»

«О, Мастер искал его, говоря, что ему нужно сообщить что-то важное. Он дал мне много указаний и даже несколько визитных карточек. У него есть несколько старых друзей в Янчжоу».

Глаза Эрню тут же загорелись: «Янчжоу! Сестра, привези что-нибудь вкусненькое!»

Ичунь вздохнул: «Ты разве не понял, что я только что сказал? Мы едем туда, чтобы набраться опыта, а не просто осматривать достопримечательности».

Не успел он произнести эти слова, как дверь в конце коридора распахнулась и с громким стуком ударилась о стену, после чего послышались торопливые шаги, словно кто-то бежал в этом направлении.

Двое с любопытством выглянули наружу и увидели Ян Шэня, который, спотыкаясь, шел к ним, с лицом, смешанным с бледностью и смущением — редкое для него зрелище. И Чунь невольно спросил: «Что случилось? Что вам сказал учитель?»

Он снова вздрогнул, словно только что осознал, что Ичунь и остальные стоят напротив него. Он долго стоял в оцепенении, прежде чем пробормотать: «Нет… ничего страшного. Учитель сказал, что мир опасен… мы должны быть осторожны во всем, что делаем».

И Чунь не смог сдержать смех и сказал: «Так это тебя напугало? Какой же ты трус. Чего ты боишься? Я здесь, чтобы защитить тебя».

Ян Шэнь хмыкнул в ответ, его мысли были где-то в другом месте.

****

Это значительно переработанная глава.

Глава четвёртая

Ян Шэнь молчал, пока не спустился с горы и не покинул территорию поместья Цзяньлань. И Чунь смеялся и шутил с ним, а в ответ слышал только «о» или «эм».

«Эй, что случилось? Тебе плохо?» Наконец, даже недалекая Ичунь поняла, что с ним что-то не так. Она подошла ближе и протянула руку, чтобы прикоснуться к его лбу. «У тебя температура?»

В тот же миг все его тело напряглось от напряжения. Он сделал вид, что держит поводья левой рукой, но втайне сжал меч правой.

Однако руку, приложенную ко лбу, быстро убрали, и Ичунь сказал: «У тебя нет температуры. Держись, город уже впереди, давай отдохнем перед тем, как идти».

Ян Шэнь незаметно убрал руку с меча и молча кивнул.

Пройдя еще полмили и заметив, что темнеет, они заблудились в лесу, сворачивая налево и направо, но так и не смогли найти выход.

Ичунь остановил лошадь, огляделся и вздохнул: «Темнеет, Яншэнь, ты еще можешь держаться?»

Он опустил голову и спокойно сказал: «Со мной все в порядке, не о чем беспокоиться, старшая сестра».

Не успел он закончить говорить, как она быстро спешилась и вытащила меч. Он был ошеломлен и, почти инстинктивно, снова положил руку на свой меч.

Слова предостережения учителя перед уходом эхом звучали в его ушах: «Не теряй бдительности. Ичунь очень силен. Если промахнешься с первого удара, тебя ждет полное поражение».

Ян Шэнь почувствовал, что вот-вот перестанет дышать, и по его спине хлынул холодный пот.

Ичунь прошептал: «Ян Шэнь, кажется, впереди какой-то странный шум! Я слышал, что неподалеку разбойники грабят путников, нам нужно быть осторожными».

Он был ошеломлен — бандиты?

В мгновение ока впереди раздался свистящий звук, и огромный метательный нож полетел в их сторону. Затем над головой стемнело, и что-то похожее на рыболовную сеть обрушилось вниз. Ян Шэнь низко пригнулся и скатился с лошади.

Две лошади попали в огромную сеть, упавшую с неба, заржали, а затем издали скорбный крик. Черной лошади, на которой ехал Ян Шэнь, летящим ножом отрубило половину головы, и она мгновенно погибла.

Ичунь пришёл в ярость, выхватил меч и бросился вперёд, крича: «Кто это?! Выходи! Ты знаешь, сколько сейчас стоит лошадь на рынке?! Ты собираешься мне что-нибудь компенсировать?!»

В этот критический момент Ян Шэнь испытал странное сочетание веселья и раздражения. Он увидел, как более десятка мужчин в чёрном спрыгнули с деревьев напротив него, неся сверкающие мечи, а лица их были закрыты тканью — поистине легендарные горные разбойники.

Двое молодых людей, бесстрашные и не боящиеся других, вытащили мечи и начали беспорядочно рубить. К счастью, эти бандиты владели лишь элементарными боевыми искусствами; они были более чем способны грабить обычных прохожих, но справиться с двумя, серьезно занимавшимися боевыми искусствами, для них было, несомненно, непросто.

Ян Шэнь использовал свой меч, чтобы отразить атаку бандитов. Услышав шум в Ичуне позади себя, он невольно обернулся.

Есть причина, по которой мастер ценит Ичуня.

Понаблюдав некоторое время, он вдруг понял, что теперь он ей не ровня.

Каждый ее прыжок, каждое уклонение, каждая атака были тонкими и изящными, ее движения — непредсказуемыми.

Оно такое лёгкое, почти невесомое, словно тончайший и острый клинок, бесшумно приближающийся и убивающий, не проливая крови.

Именно эта легкость и тишина и вызывают мурашки по коже.

Бандиты были быстро разгромлены и рассеяны, свистя и подавая сигналы к отступлению.

Ян Шэнь и И Чунь преследовали их слева и справа, блокируя трех или четырех самых медленных бегунов. И Чунь, размахивая мечом и выглядя крайне свирепым, воскликнул: «Отдайте свои ценности! Заплатите за наших лошадей!»

Ян Шен послушно шагнул вперед, сверля их зловещим взглядом. Его злодейское лицо было настолько выразительным, что ясно давало понять: если вы не отдадите деньги, я сдеру с вас кожу заживо, выпотрошу и сварю в кипящей воде.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134