Kapitel 11

Она инстинктивно потянулась к мечу, но мужчина оказался быстрее, в мгновение ока нанеся удары по двум болевым точкам и заставив ее замереть на месте, не в силах пошевелиться.

Кто это?! И Чунь удивленно уставилась на нее широко раскрытыми от подозрения глазами, но обнаружила, что ее окружила группа людей в белых одеждах, не издавших ни звука, в отличие от бандитов, с которыми она обычно сталкивалась.

Вождь в белом зажег факел, взглянул на нее, затем на Ян Шэня и наконец прошептал: «Вот оно, тот, кого ищет молодой господин, должно быть, он. Его сопровождает служанка, одетая в грубую ткань, чтобы ее не узнали, и у него тонкие черты лица — это, должно быть, Шу Цзюнь. Уведите его!»

Группа мужчин в белых одеждах молча завернула Ян Шэня в одеяло и унесла его. Он не сопротивлялся и не кричал, вероятно, потому что ему иглоукалывали болевые точки.

«Что нам делать с этой служанкой? Может, убить её, чтобы заставить замолчать?» — спросил кто-то.

«Нет, молодой господин распорядился, чтобы не брали кровь. Просто оставьте её здесь; она всего лишь простая служанка».

Сказав это, группа разошлась и быстро скрылась в лесу.

Ичунь лежал неподвижно на земле, всё ещё не понимая, что произошло.

Какой свиток? Меня приняли за кого-то другого?

Почему они сталкиваются с таким количеством необъяснимых вещей всего через два-три дня после спуска с горы? Разве Мастер когда-либо говорил, что мир боевых искусств настолько хаотичен?

Была поздняя ночь, и в лесу дул сильный ветер, от которого Ичунь вся замерзла. Она невольно чихнула, чувствуя, что из носа вот-вот пойдет насморк, но не могла поднять руку, чтобы вытереть его.

Внезапно сзади послышались неторопливые шаги, за которыми последовал отчетливый голос: «Учитель, кто-то развел здесь костер и спит на улице».

По мере приближения шагов Ичунь расширила глаза и напрягла зрение, пытаясь разглядеть, кто это.

Внезапно я уловила слабый, нежный аромат, непохожий ни на один из тех, что я когда-либо чувствовала в курильнице. Аромат, казалось, проникал в самое мое существо, настолько чистый и тонкий, что мгновенно успокоил мое сердце и разум.

Перед ее глазами свисала малиновая марлевая завеса, за которой виднелось перевернутое лицо. Лицо было белым, как свежий снег, с темными круглыми глазами, которые казались невероятно чистыми и невинными.

Люди, которых я узнал, были теми же презренными хозяином и слугой, которых я видел в лесу в тот день.

Эти прекрасные глаза на мгновение уставились на нее, затем моргнули, и обладательница этих глаз вдруг сказала: «Ах, какая же она грязная маленькая дикая кошечка».

Дикая... кошка... ты имеешь в виду её?

Багровая вуаль внезапно исчезла, и затем в ее поле зрения появилось еще одно изящное лицо, перевернутое вверх ногами — это была Маленькая Тыковка.

Она тихо сказала: «Молодая госпожа, мы тоже путешественники, и сейчас заблудились в горах, нам некуда идти. Не могли бы вы позволить мне и моей служанке немного отдохнуть здесь?»

Похоже, они её уже не помнят; она говорит слишком формально, в литературном стиле.

Ичунь хотела сказать «хорошо», как всегда великодушно, но теперь, когда ее акупунктурные точки были запечатаны, она не могла говорить или двигаться, поэтому могла только моргать.

Маленькая Тыковка обернулась и сказала: «Учитель, что-то не так. Кажется, этой девочке заклеили болевые точки».

Хозяйка, облаченная в малиновую вуаль, сидела у камина, скрестив руки, и сказала: «Не обращайте на нее внимания, давайте отдохнем».

Эй! Это так хладнокровно!

Маленькая Тыковка немного смутилась, опустила голову и сказала: «Простите, мой хозяин больше всего не любит спать на улице, поэтому он в плохом настроении. Пожалуйста, не обижайтесь, юная леди».

Вместо того чтобы тратить время на пустую болтовню, почему бы тебе не поскорее снять напряжение с болевых точек? Ичунь так нервничала, что у нее чуть не свело веки от моргания.

«Учитель, это странно. Здесь привязаны две лошади и два свертка, но спит только молодая женщина, и, похоже, ей заклеили болевые точки. Может быть, её ограбили?»

Пока Маленький Тыковка говорил, он достал из своего свертка толстое одеяло и расстелил его на полу, чтобы его хозяин мог на нем спать.

Учитель повторил то же самое: «Не обращайте на неё внимания».

Вот что они подразумевают под непостоянством человеческих отношений. И Чунь вздрогнула от прохладного ветерка и не смогла сдержать очередной чих, ее лицо было покрыто соплями.

Маленькая тыква любезно достала платок, чтобы вытереть нос, и тихо сказала: «Уже поздно и ветрено, будь осторожна, чтобы не простудиться, юная леди».

Сказав это, он вдруг на мгновение уставился на нее с сомнением на лице, а затем, повернувшись, произнес: «Учитель, эта техника воздействия на акупунктурные точки очень уникальна. Она от тех, кто из секты Сяояо».

Наконец, хозяин проявил любопытство, сказал «О», и выглянул. Оглядев всё вокруг, он вдруг сказал: «Я собираюсь задать вам несколько вопросов. Если вы правы, моргните левым глазом; если нет, моргните правым глазом. Поняли?»

Ичунь быстро моргнула левым глазом.

«Человек, которого похитили во время вашей поездки, был мужчиной, и довольно симпатичным, не так ли?»

Моргните левым глазом.

«Все похитители вашего спутника были одеты в белое, и каждый из них был красивым молодым человеком, но все они были немного сумасшедшими, постоянно говорили о том, что они «молодые господа», верно?»

Он на мгновение замер, затем моргнул левым глазом.

«Они похитили вашу спутницу, приняв её за Шу Цзюнь, и подумали, что вы служанка Шу Цзюнь, не так ли?»

Отчаянно использую левый глаз.

Хозяин хлопнул в ладоши, с мягким и добрым выражением лица, и с улыбкой сказал: «Вот так вот, моя маленькая тыковка. Они приняли за меня другого человека и похитили его».

Маленькая Тыковка нахмурилась и сказала: «Как и ожидалось, это всё из-за методов этого бесстыдного молодого господина из Свободной и Неограниченной Секты! Он постоянно смотрит на нашего господина, как жаба, пытающаяся съесть лебединое мясо!»

Шу Цзюнь, поглаживая подбородок, улыбнулся, глядя на побледневшее, а затем покрасневшее лицо И Чуня, и сказал: «Раз уж кто-то готов стать козлом отпущения, это идеально. Давай отдохнем ночью и продолжим наше путешествие завтра утром».

Лицо И Чуня смертельно побледнело.

Маленькая Тыковка не выдержала и прошептала: «Хозяин, хотя бы снимите напряжение с болевых точек этой девочки. Из-за неё сделали козла отпущения для молодого господина; это очень жалко».

Шу Цзюнь лежал, раскинувшись на одеяле, вяло глядя в него, слегка прикрыв глаза, и тихо сказал: «Ты такой глупый. Воздействие на акупунктурные точки только создаст больше проблем твоей госпоже. Если ты хочешь быть хорошим человеком, ты должен сделать это с самого начала. Не стоит быть хорошим человеком на полпути. Лучше надавить еще на несколько акупунктурных точек, чтобы она могла сегодня спокойно спать».

Маленький Тыковка многократно махал руками: «Забудьте о методах воздействия на болевые точки, Учитель! Иногда нужно совершать добрые дела».

Шу Цзюнь больше ничего не сказал. Казалось, он спит. Его элегантное и красивое лицо то ярко светилось, то темнело в свете огня, поэтому в глазах И Чуня он выглядел так, словно по очереди появлялись бодхисаттва и демон.

Она похожа на бодхисаттву, но её сердце – сердце демона, поистине демона!

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150