Kapitel 54

"...Пусть убьёт и меня, так будет быстрее."

У неё был мелодичный голос, но при этом невероятно холодный тон, от которого мурашки бежали по коже. Это была Ниннин.

«Чепуха! Если не хочешь жить, умри чистой смертью! Как я могу запачкать руки перед таким, как ты!»

«Да, я совершенно никчёмный, недостоин ничего, недостоин даже жизни. Но... на этот раз я победил, хе-хе, я победил...»

Слушая, И Чунь всё больше тревожилась, смутное предчувствие терзало её сердце.

Она распахнула дверь ногой, открыв небольшую боковую комнату. Люди в комнате вздрогнули и быстро обернулись, чтобы посмотреть на нее.

В центре зала стоял стол восьми бессмертных, украшенный изображением полной луны, на котором лежал человек, укрытый плащом.

Он свернулся калачиком, как спящий ребенок, а кровь на столе сгустилась в комки.

Ичунь почувствовала, будто ее сильно ударили гигантским кулаком, отчего ее душу отбросило в сторону, оставив лишь холодное, дрожащее тело, застывшее на месте и неспособное пошевелиться ни на дюйм.

Ниннин опустилась на колени под столом, взяла его бледную, холодную руку в свою и нежно приложила её к своей щеке. Опустив ресницы, она тихо прошептала: «Так, даже если он умрёт, он меня не забудет. Такой ненавистный человек… он всегда будет меня помнить».

У этого жалкого человека лицо злодея, который может предать вас или сойти с ума в любой момент. Он еще молод, нерешителен, и легко переубедить его.

Но никто не мог по-настоящему его сломить. Колеблясь и колеблясь, он все же продолжал двигаться вперед по пути, который шел вместе со своей старшей сестрой.

Их ждет бесчисленное множество светлых и прекрасных моментов в будущем: они будут держаться за руки и любоваться ивами у реки весной; их примут добрые кочевники в снежной буре пустыни, они будут прижиматься друг к другу и пить молочное вино со странным вкусом; они будут благоговейно бросать жребий в храме, испытывая тревогу и волнение за свою возлюбленную.

В любом случае, она никогда не станет частью его будущего.

Такое будущее лучше оставить нереализованным; лучше его разрушить.

Теперь, с закрытыми глазами, он выглядит как настоящий пятнадцатилетний юноша: брови и глаза меланхоличны, но губы спокойны. Вскоре после засыпания он проснется, пройдет перед ней с лучезарным выражением лица, поднимет бровь и повернется, чтобы посмотреть на нее.

Ниннин считала, что это лучший вариант, и это было очевидно, но она чувствовала себя настолько отчаянной, словно внутри неё всё опустело.

На другой стороне кто-то двигается; это Гэ Ичунь.

Она сохранила бесстрастное выражение лица, вытащила меч, направила его ей в лицо и мягко сказала: «Не трогай его, верни мне овечью почку».

Глава тридцать вторая

Ичунь почти ничего не помнит о том, что произошло после этого; все, что она видела, — это огромные полосы кроваво-красного тумана, которые поглотили ее целиком.

В моей голове звучали бесчисленные голоса, от которых лоб болел так, будто вот-вот взорвется.

Но в конце концов все снова погрузилось в тишину.

Она вырвалась вперед, словно стрела, выпущенная из лука.

Дядя Инь заблокировал одну из её атак, но она была невероятно быстра. Даже с его мастерством он не смог её остановить. Она бросилась к столу, схватила Ян Шэня одной рукой и крепко обняла его.

Его кровь пропитала половину ее тела, а ее бесстрастное лицо было наполовину красным, наполовину белым.

Она не проронила ни слезинки.

Дядя Инь почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он на мгновение замер, сжимая меч в руке, не зная, следует ли немедленно усмирить ее или просто убить, чтобы избежать дальнейших неприятностей.

Немного поколебавшись, она спрыгнула вниз по лестнице, неся труп, и, разбив бесчисленное количество столов и стульев, заставила продавца и персонал магазина вскрикнуть от ужаса.

Так не пойдёт; если она убежит, это вызовет хаос.

Дядя Инь, больше не в силах ругать Ниннин, выхватил меч и погнался за ней, строго приказав слугам: «Быстрее! Заприте ворота двора! Заприте все ворота! Не дайте ей выбежать!»

Гостиница имеет необычную планировку: множество небольших двориков разбросаны вместе, образуя один большой двор.

И Чунь, держа Ян Шэня в одной руке и меч в другой, бегала по двору, словно безголовая муха. Множество людей гналось за ней и кричало, как шумная стая обезьян.

Эта сцена внезапно напомнила ей о времени, проведенном в секте Сяояо, когда она тоже поддерживала его одной рукой и пробивалась наружу, чтобы спасти его.

Словно околдованная, Ичунь вскочила на стену. Холодный ветер, смешанный со снежинками, заставлял ее одежду развеваться, словно чья-то рука нежно тянула ее сзади.

Она обернулась и улыбнулась: «Овечья почка, не бойся! Я обязательно вытащу тебя отсюда!»

Его глаза всё ещё были закрыты, на них упали две снежинки, не растаяв. Ичунь вытерла их рукой, заправила его растрёпанные волосы за ухо и некоторое время смотрела на него.

Раздражающий ветер упорно сдувал его волосы и закрывал им лицо. Поэтому она снова и снова отряхивала их руками.

Когда он показал лоб, он выглядел более бодрым.

«Я выведу тебя отсюда». Она крепко обняла его, прижавшись лицом к его холодной щеке. «Я заберу тебя прямо сейчас!»

Она перебежала через стену, а внизу группа мужчин кричала и вопила, но никто не мог подняться. Те, кто смог подняться, колебались и ждали указаний дяди Инь, не зная, убить ее или захватить живой.

Наконец, она подбежала к главным воротам, оттолкнула двух привратников и распахнула дверь, чтобы выбежать наружу.

Дядя Инь больше не мог сдерживаться и отчаянно закричал: «Убейте его!»

За ее спиной сверкали мечи и копья, и И Чунь пыталась защититься, полагаясь исключительно на инстинкт, но вокруг было слишком много людей, слишком много оружия, а у нее была только одна рука.

На её теле было много крови, и невозможно было определить, её она или Ян Шэня.

Вероятно, она сегодня здесь и умрёт.

Дверь внезапно распахнулась, и кто-то вошёл. Дядя Инь воскликнул: «Молодой господин! Почему вы вернулись так рано?»

Все атаки прекратились, и члены клана Ян преклонили колени и поклонились вошедшему молодому человеку в синем.

Янь Юфэй медленно приблизился, его нефритовое лицо было бесстрастным. Он посмотрел на И Чунь, всю в крови. Большой палец ее руки, державшей меч, был сильно поврежден, почти до кости, и, вероятно, она больше не сможет сражаться.

Он тихо произнес: «Это был не мой заказ».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150