Kapitel 55

Это было похоже на объяснение, просто лёгкое, непринуждённое замечание.

«Ваши травмы серьёзные. Уложите его, и я перевяжу ему рану».

Ичунь посмотрел на него так, словно тот был мертвецом, сделанным из глины.

Она замахнулась на него мечом, но люди позади нее тут же встали и остановили ее, и снова завязалась драка.

Дядя Инь подошел, с крайне мрачным лицом, и тихо сказал: «Молодой господин… я совершил серьезную ошибку и должен понести наказание. Но эту девушку больше нельзя оставлять в живых; лучше ее убить!»

Янь Юфэй долго молчал. Наконец, словно вздохнув, он повернулся, сложив руки за спиной, и сказал: «…Хорошо. Мы найдем другого надежного наследника меча Чжаньчунь».

Не успела она закончить говорить, как открылась дверь в задний коридор, и раздался яростный голос Мо Юньцина: «Что это за шум?! Если хочешь убивать или поджигать, иди в другое место! Не нарушай наш покой!»

Ичунь вздрогнул и быстро повернулся, чтобы посмотреть на него, никак не ожидая его появления здесь.

Мо Юньцин, казалось, тоже ее заметил и внезапно опешился. Увидев, что она держит на руках тело Ян Шэня, в ее глазах мелькнула крайне печальная гримаса, но тут же исчезла.

«А, это ты», — небрежно произнес он. «Похоже, Ян Шэня убили за неповиновение. Тебе лучше быть послушным, иначе тебя снова убьют, и нам придется искать преемника для Чжань Чуня».

И Чунь молчала, медленно оглядываясь. Там были Мо Юньцин, дядя Инь, Янь Юфэй, многие члены клана Янь и персонал гостиницы. Ниннин все еще сидела в боковом холле на втором этаже, а также присутствовал хозяин из поместья Цзяньлань.

Она смотрела на всех, независимо от того, знала она их раньше или нет.

Наконец, он крепко сжал меч и прошептал: «Давай снова сразимся. Кто умрёт, тот проиграет».

Всё, что она помнила, — это хаотичные бои, постоянные взмахи мечом, постоянные уклонения и постоянное разбрызгивание крови.

Наконец, из двора донеслось множество восклицаний, и после этого она ничего не помнила.

****

Ичунь проснулась вся в крови и увидела в небе полную луну, ее чистый свет простирался на многие километры, она была настолько огромной, что казалось, она могла бы протянуть руку и сорвать ее с неба.

Было очень холодно; пронизывающий до костей холод проникал в каждую трещинку и ранку на моем теле, казалось, кровь вот-вот замерзнет.

Она выдохнула, и белый туман поднялся вверх, а затем мгновенно рассеялся.

Небольшая лодка мягко покачивалась на поверхности озера, где были разбросаны ледяные осколки. Время от времени лодка натыкалась на глыбу льда, и звук лязга эхом разносился в тихой ночи.

Ичунь была немного дезориентирована; должно быть, ей просто приснился странный сон, и теперь она проснулась.

Она здесь, и у неё всё хорошо. Ян Шен здесь, и у него тоже всё хорошо.

Едва слышно я слышал звуки щипка струн, неторопливо и беззаботно, словно легкий ветерок.

Саньсянь (трехструнный щипковый инструмент) пел, и мужчина подпевал: «Нефритовый дворец чист и свободен от пыли, драгоценная луна круглая, как зеркало. Ветер колышет зеленые рукава, и цветы падают в тихом дворике».

Ичунь с трудом подняла голову и увидела мужчину, прислонившегося к носу лодки, держащего в руках саньсянь (трехструнный щипковый инструмент) и поющего а капелла.

На нем был серебристо-красный пиджак и пушистый соболиный шарф на шее, цвет которого был прекрасен, как нефрит. У его ног стоял небольшой столик с горячим чаем, пар от которого поднимался и наполнял воздух ароматом.

Она долго смотрела пустым взглядом, а затем хриплым голосом произнесла: "...Шу Цзюнь".

Шу Цзюнь отложил свой саньсянь, посмотрел на него сверху вниз и, казалось, хотел сказать тысячу слов, но в конце концов все свелось к одной фразе: «У тебя еще есть жизнь».

Она не ответила; ее раны были обработаны и аккуратно перевязаны, что следует отнести на его счет.

Она хотела сказать спасибо, но не смогла ничего ответить.

Затем Шу Цзюнь прикрыла лицо платком и тихо сказала: «Поспи еще немного».

Ичунь послушно закрыла глаза и окончательно уснула.

Ей снилось множество людей и множество вещей, а во лбу словно что-то сжимали, и она пульсировала.

Наконец, всё слилось в размытый фон, и из глубины белого света распустились маленькие персиково-розовые цветочки. Это была персиковая роща за усадьбой Цзяньлань, где цветы были в полном цвету, дождь шёл как раз вовремя, и мальчик в роще появился в идеальный момент.

Он вышел из себя: «Меня зовут Ян Шэнь! Как ты можешь так гордиться тем, что произносишь чужое имя таким образом?»

Он иногда стеснялся: «Сегодняшний наряд старшей сестры... гораздо лучше».

Он был не менее страстен: «Я ничего не могу сделать. Ичунь, пока ты жив, это лучше всего на свете».

Наконец, они вместе бросили жребий в Храме Богини Цветов. Должно быть, ему выпал очень благоприятный жребий, не так ли? Да, это был очень благоприятный жребий, он сам ей об этом сказал.

Но она не смогла сказать ему то, что хотела, и никогда не скажет.

Спасший её мужчина всё ещё играл на саньсяне, непринуждённо напевая: «Нефритовый дворец чист и свободен от пыли, драгоценная луна круглая, как зеркало. Ветер колышет зелёные рукава, и цветы падают в тихом дворике».

Всю снежную ночь окутал слой белого тумана, его пение создавало спокойную, неторопливую и томную атмосферу.

И Чунь, прикрыв лицо платком, приглушенным голосом спросила: «Шу Цзюнь, почему именно ты меня спас?»

Он лениво прохмыкнул, перестал играть на саньсяне, наклонил голову и долго думал, прежде чем наконец равнодушно сказать: «Наверное… потому что ты мне вроде как нравишься».

Ее ответ последовал неожиданно быстро: «Но ты мне не нравишься».

Шу Цзюнь подошёл и, подняв платок, выразил смешанные чувства: «Ты так прямо меня отверг».

Говоря это, он просто сел рядом с ней, поднял руку и дважды нежно похлопал ее по лицу, глядя на далекий белый снег, и сказал: «В конце концов, ты в меня влюбишься».

Но Ичунь не хотела ничего слышать. Она с трудом поднялась на борт лодки и тут же увидела Ян Шэня, лежащего в каюте.

Он был приведён в порядок; вертикальный разрез на плече был аккуратно зашит, и он был одет в чистую новую одежду. Его волосы были гладкими и мягкими, все собраны назад, открывая лоб.

Казалось, он спит, но легкий толчок будил его, и он сердито ругал ее за то, что она потревожила его спокойный сон.

Ичунь подбежала и крепко обняла его, прижавшись щекой к его щеке, словно ей так много хотелось ему сказать, но она не могла заставить себя это сделать.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150