Kapitel 65

Поэтому, судя по обычному стилю Шу Цзюня, он точно не придет ей на помощь; он, должно быть, уже уехал в Сучжоу с Сяо Наньгуа, чтобы дождаться ее.

Ей нужно найти способ выбраться.

Как раз когда они обдумывали способ побега, внешние ворота снова открылись, и кто-то вошел, чтобы принести еду.

Когда он дошёл до камеры, соседней с её, вместо того чтобы оставить посуду у двери, как остальные, он открыл дверь камеры и внёс еду внутрь.

Как только в комнату зажегся огонь, ситуация в соседней камере прояснилась. Сердце Ичунь замерло, и она резко поднялась с матраса.

К стене было привязано худое, костлявое тело; это была девушка, ее волосы были спутаны и растрепаны, закрывая большую часть лица.

Два медных провода пронзили ее ключицу, прижав к стене так, что она не могла пошевелить ни одним пальцем.

Подчиненный, принесший ей еду, схватил ее за подбородок и запихнул ей в рот две порции риса. Прежде чем она успела доесть, он набил ей рот еще овощами, разлив суп и жидкость по всему полу, причем больше, чем она съела.

Несмотря на искаженное выражение лица, Ичунь все же смогла ясно это разглядеть.

Это Ниннин.

В ее камеру бросили коробку с едой, и голос мужчины был очень вежливым: «Ешьте, мисс Ге. Просто оставьте коробку у двери, когда закончите».

Ниннин внезапно дернулась, вероятно, испугавшись слов "госпожа Гэ".

Она с трудом повернула голову, лицо ее было изможденным, только глаза по-прежнему ярко сияли, словно звезды в темной ночи.

Долго глядя на Ичуня, она вдруг хрипло рассмеялась: «Ты пришел отомстить за него?»

Ичунь ничего не сказал, медленно повернулся и перестал смотреть на неё.

Однако Ниннин была в восторге и сказала: «Верно, я убила его. Он не должен был умереть. Вы жили как идеальная пара, а он смотрел только на тебя, преданнее собаки. Как тебе такое? Ты ненавидишь меня до смерти? Я приказала этому великану убить его, чуть не расколов пополам одним ударом топора. При жизни он был так высокомерен по отношению ко мне, а даже после смерти не был таким жалким, преклонив колени у моих ног! Кровь лилась рекой…»

Не успев договорить, Ичунь с силой швырнула ложку в лицо Ниннин, отчего из ее лица хлынула кровь.

«Заткнись», — сказал И Чунь, произнеся всего два слова.

Ниннин всё ещё смеялась, её голос смягчился: «Я ничего плохого не сделала, совсем ничего. Хорошо, что он мертв. В любом случае, что бы ни случилось, я всегда останусь ни с чем. Как я могла просто наблюдать, как он счастливо живёт? Теперь всё хорошо. У меня ничего не осталось. Мне больше не нужно видеть его с тобой. Я чувствую такое облегчение и спокойствие».

Ичунь полностью игнорировала её, и что бы она ни говорила, вела себя так, будто ничего не слышала.

Ниннин наконец-то не смогла больше смеяться. Она, задыхаясь, прошептала: «Приди и отомсти за него! Убей меня, и тебе станет лучше! Приди и убей меня!»

И Чунь долго-долго молчал, прежде чем спокойно сказать: «Я тебя не убью. Это запачкает мои руки, а ты выглядишь так, будто тебе больнее, чем если бы ты был мертв».

В тот день крики Ниннин продолжались больше часа, прежде чем ее наконец оглушил удар кнутом.

Мужчина объяснил ей: «Эта женщина непослушна. Молодой господин запер её в темнице, чтобы она задумалась над своими поступками, но она несколько раз пыталась сбежать. Тогда дядя Инь пронзил ей ключицу. Кажется, её отец умер пару дней назад, поэтому она ведёт себя немного неадекватно. Госпожа Гэ, просто не обращайте на неё внимания».

Глядя на ее израненное лицо, Ичунь вдруг вспомнил, как впервые спас ее в Таньчжоу.

Ян Шэнь тоже был там в то время. Он первым обнаружил Ниннин и произнес всего одну фразу: «Она мертва?»

Позже, когда он понял, что она дышит, он повернулся к ней и спросил: «Стоит ли нам её спасать?»

Ее ответ был прост: Помогите!

С этого момента деликатная ситуация стала неизменной.

Ичунь чувствовала, что больше не может здесь оставаться, ни на секунду.

С наступлением вечера наконец кто-то пришел, снял с нее наручники и кандалы, снова связал ей руки веревкой, накрыл черной тканью и вывел из темницы.

Прогуливаясь по коридорам и внутренним дворикам, вы будете ощущать ночной ветерок, доносящий аромат цветущего османтуса и неповторимый, свежий, рыбный запах пруда, смывающий зловоние крови из подземелья.

С другого конца провода раздался тихий голос: «Отпустите её, а затем отойдите назад».

Перед ними простирался двор, засаженный османтусами, а рядом с османтусами находился пруд с проточной водой, которая выходила прямо из особняка. В нем отражался чистый и мягкий лунный свет.

Ян Юфэй стоял под деревом османтуса, одетый в белое, и его облик сиял еще ярче лунного света.

Он равнодушно взглянул на Ичуня, затем указал на каменный стол и стулья перед собой: «Садитесь».

Ичунь подошел и без колебаний сел, спокойно глядя ему в глаза, не проявляя никаких необычных эмоций.

Он налил ей чашку чая и поставил перед ней, сказав: «Ты спокойнее, чем я ожидал».

Ичунь не ответил.

Поначалу он думал, что эта безрассудная девушка закричит и набросится на него, разорвав на куски, или убьет Ниннин в тюрьме, чтобы выплеснуть свою злость. Дядя Инь намеренно устроил так, чтобы она оказалась в камере рядом с Ниннин, вероятно, надеясь, что семье Янь не придется брать на себя вину за убийство Ян Шэня.

Дядя Инь на самом деле очень восхищался Гэ Ичунем. Хотя он и не говорил об этом прямо, его действия показывали, что он все еще хотел завоевать ее сердце.

Поначалу он не совсем понимал настойчивость дяди Инь. Хотя Гэ Ичунь был талантлив и искусен в боевых искусствах, он не отличался особым умом и не имел каких-либо слабостей характера, которые можно было бы использовать и контролировать. Такие люди меньше всего пользовались расположением власть имущих — безрассудные и неуправляемые.

Истинное намерение Янь Юфэя заключалось в том, чтобы завоевать расположение Ян Шэня.

Однако Ян Шэнь погиб из-за небольшой ошибки, которую он совершил: он недооценил, насколько безумной может быть любовь женщины.

Когда он вернулся в гостиницу в тот день и увидел Гэ Ичунь, покрытую кровью, он подумал, что вот-вот появится еще одна обезумевшая женщина, и решил убить ее всех. Неожиданно вмешался Шу Цзюнь и спас ее.

Впоследствии клан Янь отправил людей в поместье Цзяньлань, но обнаружил, что меч Чжаньчунь уже был украден Гэ Ичунем и пропал более чем на полгода.

Власть, кропотливо создававшаяся в западной части провинции Хунань, начала рушиться. Крупные и мелкие группировки считали, что клан Янь принудил к смерти наследника меча Чжаньчунь, и планировали присвоить меч себе, что приводило к череде беспорядков.

Ему ничего не оставалось, как временно оставить западную часть провинции Хунань и начать с окрестных районов, подчинив окружающие регионы Хунани контролю Яньмэня, тем самым изолировав западную часть провинции, чтобы в конечном итоге полностью отрезать её от внешнего мира.

В этом мире часто случаются довольно случайные совпадения. Например, Янь Юфэй знал лишь о том, что Ян Шэнь был обременен кровной враждой, но он не расследовал подробно, кто является его врагом.

Лишь после смерти Ян Шэня, в порыве сожаления, они тщательно изучили его прошлое и обнаружили, что его врагом была банда Цзюся из Чэньчжоу.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150