Kapitel 80

И Чунь вложил меч в ножны, подошел и помог старику подняться, тихо спросив: «Ты в порядке?»

Старик покачал головой, затем внезапно поднял лицо, его взгляд был мягким и сдержанным, он без тени тревоги окинул ее взглядом.

«Спасибо за ваше праведное спасение, юная леди». Его голос был глубоким и чрезвычайно ровным.

И Чунь, вероятно, не ожидала такого спокойствия, которое создавало впечатление, будто она вмешивается в их спасение. Внезапно она увидела молодого человека, которого ударили и повалили на землю, пытавшегося подняться. Другой молодой человек протянул руку и помог ему встать. Одеяло, которым были прикрыты его ноги, случайно упало на пол, оставив нижнюю часть тела пустой — этот мужчина был инвалидом.

После того как двое молодых людей поблагодарили его, Ичунь присмотрелся повнимательнее и понял, что от всех троих исходит какая-то необычная аура, и ему смутно показалось, что он где-то их уже видел.

Старику было около шестидесяти лет, у него были седые волосы и борода, но он совсем не выглядел старым. Он выглядел энергичным и производил внушительное впечатление. В частности, его глаза, казалось, идеально вмещали всю его остроту и блеск, придавая ему неповторимую мягкость.

Молодой человек с ограниченными возможностями был примерно тридцати лет и очень похож на старика, только немного мрачноват. Поблагодарив ее, он перестал смотреть на нее и повернулся к темной воде, словно чего-то ожидая.

Другой молодой человек был немного моложе, лет двадцати, слегка полноват, с круглым лицом и очень дружелюбной внешностью.

Он с большим интересом посмотрел на Ичунь и похвалил: «Молодая госпожа, вы обладаете превосходными навыками. Кто ваш учитель?»

Как раз когда Ичунь собирался что-то сказать, старик тихо произнес: «Как ты можешь быть таким грубым!»

Он поклонился И Чуню и мягко сказал: «Мой сын был груб, пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу, юная госпожа. Моя фамилия Янь, могу я узнать ваше имя, юная госпожа?»

Недолго думая, Ичунь улыбнулся и сказал: «Не нужно формальностей, господин. Меня зовут Гэ Ичунь. Я просто проходил мимо. Теперь, когда вы все в порядке, я пойду».

Когда она повернулась, чтобы уйти, вдруг услышала удивленный возглас круглолицего молодого человека: «Гэ Ичунь?! Ты тот самый Гэ Ичунь?!»

Она на мгновение опешилась, а затем старик снова крикнул: «Юй Дао!»

И Чунь обернулась и увидела, что выражения лиц троих мужчин изменились. Даже молодой человек с ограниченными возможностями, который до этого смотрел на воду, теперь пристально смотрел на неё. Смысл этих взглядов было трудно разгадать, и И Чунь почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она выдавила из себя улыбку и спросила: «Что-то не так?»

Старик некоторое время смотрел на неё и мягко сказал: «Госпожа Ге, ваше благородное сердце поистине восхитительно. Сегодня вы спасли жизни моего отца и двух сыновей, и я обязательно отплачу вам за эту доброту в будущем».

Ичунь несколько раз махнула руками: «Ничего страшного, просто мелочь!»

Старик взял со стола чайник, налил чашку чая и протянул ей обеими руками, сказав с улыбкой: «Лодка простая, и у нас нет вина, но мы можем предложить вам лишь чашку ароматного чая в знак благодарности».

Ичунь, заподозрив неладное из-за их странного поведения, очень хотела уйти как можно скорее. Однако старик был очень гостеприимным, и она не могла отказать, поэтому приняла чашку чая. Внезапно она услышала позади себя шум текущей воды, и около дюжины рыбацких лодок с черными тентами почти мгновенно окружили их. Двое мужчин средних лет, стоявшие во главе лодок, вскочили на расписные лодки и бросились к старику, опустившись на колени. Их лица были полны страха, а голоса дрожали, когда они говорили: «Мы опоздали! Пожалуйста, накажите нас, господин!»

Тот старик был, оказывается, каким-то лидером секты? Или он был просто обычным богачом, который вывел своего ребенка на экскурсию?

Ичунь молча сделал два шага назад, намереваясь незаметно ускользнуть, когда они отвлекутся.

Голос старика был мягким: «Старик Сюй, старик Линь, вставайте скорее! Это был мой умышленный поступок. Я слышал об удивительных видах на Двадцать четыре моста в Янчжоу и думал, что смогу насладиться ими в одиночестве ночью. Кто бы мог подумать, что меня одурманят воры? Иначе как я мог позволить им так легко подобраться ко мне?»

Услышав, что их накачали наркотиками, толпа поспешно вывела врача в синей мантии. Чем дольше Ичунь смотрела на врача, тем более знакомым он ей казался; она смутно помнила, где видела его раньше, но не могла вспомнить.

Доктор проверил пульс у троих мужчин, затем разрезал им руки маленьким ножом и попробовал кровь на вкус. После этого он рассмеялся и сказал: «Ничего серьезного, просто обычное снотворное. Полагаю, воры, которые их накачали наркотиками, — обычные бандиты».

Старый Сюй с тревогой спросил: «Доктор Цю, вы внимательно осмотрели его? Это действительно обычное снотворное?»

Доктор Цю улыбнулся и сказал: «Не волнуйтесь».

Увидев его улыбку, Ичунь вдруг почувствовала, как по спине пробежал холодок, и поняла, что происходит.

Доктор Цю! Разве это не тот самый доктор, который извлек отравленное скрытое оружие из Янь Юфэя в городе Сианьдэ?! Он член клана Янь! Значит, этот старик — глава клана Янь! Янь Юфэй однажды сказал, что его старшего брата постигла ужасная участь в секте Ваньхуа в Башу: ему отрубили ногу, и с тех пор он калека, и это абсолютная правда!

Неудивительно, что они так странно отреагировали, услышав её имя, неудивительно, что их поведение показалось им таким знакомым; у Янь Юфэй был именно такой темперамент.

Ичунь обернулся, чтобы вздрогнуть, но тут услышал, как старик позади него сказал: «Благодаря этой госпоже Гэ за ее праведную помощь, иначе мы с отцом погибли бы от рук воров».

Все повернулись, чтобы посмотреть на нее. И Чунь выглядела смущенной и не могла произнести ни слова.

Круглолицый юноша, которого теперь звали Янь Юдао, хотя было неясно, третий он или четвёртый сын, усмехнулся: «О, похоже, вы наконец-то это поняли! Мы старые враги, госпожа Гэ».

Увидев, что он всё обдумал, Ичунь успокоился и тихо спросил: «Верно, а что ты собираешься с этим делать?»

Ян Юдао улыбнулся, выглядя добрым и честным, но его глаза сверкали острым светом, явно принадлежащим типичному члену клана Янь. Он тихо сказал: «Это вражда между тобой и моим вторым братом. Наш клан Янь всегда всё скрывает. Он может отомстить сам; это не имеет к нам никакого отношения. Я слышал, что моему самому могущественному второму брату отрубили запястье, и думал, что это была какая-то грозная женщина-воительница. Я никак не ожидал, что это окажется такая девушка, как ты. Что ты думаешь? Я вижу в тебе огромный потенциал. Вступай в мой клан Цюфэн! Гарантирую, с тобой не будут обращаться несправедливо».

Ичунь не произнес ни слова, словно не услышала его.

Янь Юдао хотел еще раз убедить ее, но глава секты внезапно сказал: «Госпожа Гэ, подозреваю, вам здесь не понравится. В любом случае, мы с отцом вам кое-что должны, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться с просьбами, если в будущем у вас возникнут какие-либо трудности. Кроме того… есть еще кое-что, о чем я хотел бы вас спросить».

И Чунь молча кивнул, а затем услышал, как тот спросил: «Где сейчас Шу Цзюньжэнь?»

У нее сжалось сердце. Она вспомнила глубоко укоренившуюся ненависть между Яньмэнем и отцом Шуцзюнь. Должно быть, он замышляет причинить Шуцзюнь неприятности, задав сегодня ее вопрос.

«…Я не знаю», — коротко ответил Ичунь.

Янь Юдао цокнул языком и покачал головой: «Все вокруг говорят, что вы с Шу Цзюнем — как бессмертная пара, уже давно влюблены друг в друга. Как вы могли не знать, где он?»

И Чунь поднял бровь: «Я же тебе говорил, я не знаю!»

Тем не менее, он больше не хотел с ними связываться, поэтому повернулся, спрыгнул с раскрашенной лодки, уверенно приземлился на свою маленькую лодку, оттолкнулся веслом и неуклюже погреб лодку.

Глава тринадцатая

По пути Ичунь подумывал вернуться на заснеженную гору, чтобы найти Шу Цзюня и рассказать ему о клане Янь. В конце концов, идея о том, что сыновья расплачиваются за грехи своих отцов, была слишком распространена в мире боевых искусств. Шу Чан убил молодого лидера секты, и этот долг в конечном итоге будет погашен его сыном.

Однако она опасалась, что если Янь Мэнь пошлет кого-нибудь тайно следить за ней, это раскроет местонахождение Шу Цзюня и доставит ему неприятности. Во-вторых, она не могла быть уверена, находится ли Шу Цзюнь все еще в заснеженной горе. Местонахождение этого человека всегда было непредсказуемым; возможно, он сейчас отдыхает где-то в другом месте?

Весна подходила к концу, а лето приближалось, и Ичунь прибыл в город Цзянькан уже в середине июня.

Она путешествовала без особых усилий, время от времени выпрашивая деньги у разбойников и водяных духов, которые нападали на путников. За это время она накопила более десяти таэлей серебра, чего хватило на роскошную жизнь на некоторое время.

С детства живя в бедности, он позволял себе лишь одну так называемую роскошь: покупал два яичных блинчика в придорожном ларьке за две монеты. Они были завернуты в промасленную бумагу, горячие, маслянистые и ароматные, когда он держал их в руке.

Эта вещь олицетворяет все детские мечты Ичуня о еде. Когда он был голоден, он поклялся, что, когда у него появятся деньги, будет съедать по десять яичных блинчиков каждый день, пока не объестся до смерти.

К счастью, я отказался от многих своих мечтаний, но эта осталась.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150