Kapitel 83

Подростки окружили молодого человека, когда тот подошел. Он был немного полноват, с круглым лицом и очень дружелюбной улыбкой.

«Какое совпадение, мы снова встретились, мисс Ге», — сказал он с усмешкой. — «Вы только что болтали и пили чай со старым другом?»

И Чунь нахмурилась от отвращения, не желая говорить ему ни слова. Она внезапно обернулась, сердито посмотрела на уходящего Цзуй Сюэ и лисьей улыбкой сказала: «Идиот, как я могла так легко позволить тебе и этому ублюдку Шу Цзюню сбежать? Реши свои проблемы сам!»

Она холодно сказала: «Она ушла, почему бы тебе не пойти за ней?»

Янь Юдао улыбнулся, словно Будда Майтрейя: «С тобой то же самое. Я всегда знал, что ты щедрый человек и не будешь создавать мне проблем. Ты ведь обязательно скажешь мне, где прячется Шу Цзюнь, правда?»

Она повернулась и ушла, сказав: «Я же тебе говорила, я не знаю!»

Мальчики тут же окружили её, образовав непроницаемый круг и не позволяя ей сдвинуться ни на дюйм.

Янь Юдао рассмеялся и сказал: «Знаешь, но не хочешь мне рассказывать, потому что у нас не очень хорошие отношения. Цзуй Сюэхуа может уладить эту вражду за двадцать таэлей серебра. Я готов заплатить двести таэлей, просто прошу тебя об этой услуге».

И Чунь глубоко вздохнула, повернулась и недоверчиво посмотрела на него. Спустя некоторое время она вдруг спросила: «Зачем ты ищешь Шу Цзюня?»

Ян Юдао улыбнулся так широко, что его глаза сузились в щели: «Дело не в том, что я его ищу, а в том, что его ищет весь клан Ян. Госпожа, считайте это одолжением, почему бы и нет?»

Она со звоном вытащила свой железный меч и строго сказала: «Я же говорила, что не знаю, где Шу Цзюнь, и даже если бы знала, я бы тебе не сказала! Отпусти меня! Иначе не вини меня за безжалостность!»

Выражение лица Янь Юдао на мгновение изменилось, но затем снова стало приветливым. Он сделал два шага назад и тихо сказал: «Почему вы такая упрямая, юная госпожа?»

Как только она закончила говорить, мальчики выхватили мечи и бросились вперед, вступив с ней в ожесточенную схватку. Столы, стулья, скамейки и керамическая чайная посуда в чайном домике были разбиты вдребезги.

Ичунь не проявлял страха и в одиночку противостоял многочисленным опытным мечникам, не теряя ни малейшего преимущества.

Ян Юдао прищурился, наблюдая за ее прыжками и скачками, за ее движениями, стремительными, как у призрака, и не мог не восхищаться ею.

Столько людей, столько мечей, и все они не могли нанести ей ни одного удара. Напротив, парни из класса «Осенний ветер» были вынуждены отступать шаг за шагом. Окружение вот-вот должно было быть прорвано, и она скоро сможет сбежать.

Он всегда восхищался молодыми талантами и не мог не сказать: «Юная леди, вы действительно очень талантливы. Почему бы вам не подумать о том, чтобы присоединиться к моему классу «Осенний ветер»? Я назначу вас старостой класса; к вам там точно будут хорошо относиться».

Она лишь пренебрежительно фыркнула, затем быстрым взмахом меча прорвалась сквозь круг мальчиков и уже собиралась выбежать наружу.

Ян Юдао что-то срочно крикнул, и несколько человек тут же достали спрятанное оружие.

Ичунь взмахнула мечом, словно серебряный дракон, легко отражая скрытое оружие. Однако к маленькому ножу была прикреплена хрустальная бутылочка, наполненная ядом. От взмаха бутылочка разбилась, и несколько капель яда брызнули ей на шею, вызвав внезапную, болезненную, онемевшую и зудящую боль.

Она была одновременно потрясена и разъярена. Она изо всех сил метнула железный меч в Янь Юдао, намереваясь сбежать, пока все остальные бросались ему на помощь.

К всеобщему удивлению, Янь Юдао выглядел испуганным и даже не пытался увернуться. Он просто стоял неподвижно, позволяя железному мечу пронзить его ребра, и кричал от боли.

Три молодых господина из семьи Янь не владеют никакими боевыми искусствами!

Ичунь не посмела медлить. Она выпрыгнула из окна на крышу. Увидев пришвартованную напротив расписную лодку, она запрыгнула на нее, а затем прыгнула еще раз и, наконец, приземлилась на глазурованную черепицу здания на берегу.

Услышав, как мальчики преследуют ее издалека, она не смел останавливаться ни на секунду и в бешеном темпе побежала по крышам.

Яд в стеклянной бутылке, должно быть, был очень сильным; он подействовал очень быстро, просто попав на кожу. Ичунь постепенно почувствовала жгучую боль в горле и увидела, как перед ней мелькают звёзды.

Следы преследующих ее мальчиков приближались все ближе и ближе, поэтому ей оставалось лишь перепрыгнуть на другую крышу и поискать место, где можно спрятаться.

Кто-то запрыгнул на крышу, чтобы схватить её. И Чунь подняла кинжал и едва успела заблокировать удар, но мужчина был невероятно силён. Одним ударом несколько глазурованных черепиц на крыше разлетелись вдребезги. И Чунь почувствовала, как земля под ногами провалилась, и её вместе с черепицей отбросило в дом.

Внутри сидели двое, мужчина и женщина, предположительно, выпившие, и оба стояли, уставившись на нее.

Женщина выглядела немного испуганной, тихо вскрикнула и, слишком боясь выйти, бросилась за мужчину.

Не присмотревшись, Ичунь вскочил с земли и прошептал: «Прости!»

Сказав это, он отвернулся и ушёл.

Внезапно ее талия напряглась, когда кто-то подхватил ее на руки. И Чунь вздрогнула, и прежде чем она успела произнести хоть слово, услышала вздох человека позади нее: «Почему ты не стала великим героем? Ты в таком жалком состоянии».

Она обернулась в полном изумлении и, конечно же, увидела лицо Шу Цзюня, на котором читались одновременно беспомощность и радость.

Глава четырнадцатая

Из коридора снаружи донесся шум. Кто-то постучал в дверь и спросил, что случилось.

Шу Цзюнь, очень обрадованный, поднял И Чуня на руки и с улыбкой сказал: «Ничего страшного, не заходи и не мешай нам».

Сказав это, он повернулся и уложил Ичунь на большую кровать в углу, коснувшись её лба: «Тебя снова отравили. Ты всегда вызываешь беспокойство».

Ичунь безучастно смотрела на него, никак не реагируя, голос у нее застрял в горле, как у дуры.

Красивая женщина, прятавшаяся за столом, тихо окликнула: «Молодой господин Шу... она... кто она?»

Шу Цзюнь сказал: «Она моя жена».

Красавица выглядела так, будто вот-вот упадет в обморок.

Затем он сказал: «Как насчет этого, Су Гу, сходи сейчас же за лекарством и заодно принеси горячей воды. Я смогу уменьшить твой долг вдвое. Тебе это выгодно?»

Когда Су Гу ушла с рецептом, ее лицо было одновременно бледным и покрасневшим; было трудно понять, смеется она или плачет.

И Чунь схватил Шу Цзюня за одежду и прошептал: «Ты... прячься! Не дай клану Янь тебя увидеть!»

Он раздвинул ее пальцы один за другим, с холодным и высокомерным выражением лица: "Видишь меня? Ну и что, если ты меня увидишь!"

Не успел он закончить говорить, как окно разбили снаружи, и в комнату ворвались четверо или пятеро подростков с мечами. Все они были ошеломлены, увидев Шу Цзюня, но затем пришли в восторг.

Он выхватил кинжал из руки Ичунь, отдернул занавеску, чтобы заслонить ей обзор, покрутил кинжал в руке и медленно подошел.

И Чунь услышала лишь несколько криков боли, после чего наступила тишина. Она попыталась подняться, но шторы на кровати внезапно отдернули. Шу Цзюнь бросил ей кинжал обратно, затем прислонился к изголовью и молча наблюдал за ней.

Когда первоначальный страх и растерянность утихли, Ичунь вдруг почувствовал невероятное смущение. Его губы зашевелились, словно он собирался что-то сказать, но вместо этого он произнес: «В ту ночь пятеро гномов совершили ночной набег».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150