Kapitel 85

«Мне… просто нужна еще одна гостевая комната. Это же ваша гостевая комната, верно…» — сказала она несколько бессвязно.

Шу Цзюнь прислонился к стене, нахмурившись. Спустя некоторое время он вдруг лениво улыбнулся, пристально посмотрел на неё и тихо спросил: «Чего ты боишься?»

«Я… я не боюсь». Но он выглядел немного неуверенным в себе.

"Я буду есть людей?"

«Нет, конечно, я не это имел в виду…»

«Ваши опасения обоснованы. Я ем людей. Долгое время я думал о том, как разрезать вас на мелкие кусочки и съесть, не оставив ни единого кусочка».

Он снова рассмеялся, его смех звучал как вздох, голос был очень тихим.

Ичунь повернулась, чтобы посмотреть на него, и он посмотрел на нее в ответ тем же взглядом. Казалось, они, с четырьмя глазами, обменивались тысячей невысказанных слов, но их взгляды были пусты, ничего не выражая.

Спустя долгое время Ичунь медленно достала из-под груди тканевый мешочек. В нем лежали двадцать таэлей серебра, которые ей дал Цзуйсюэ. Она осторожно положила серебро на стол и прошептала: «Это в счет твоего серебра. Это двадцать таэлей, включая проценты, верно?»

Он не ответил, его взгляд постепенно стал холодным.

«Я недавно научился зарабатывать деньги, поэтому у меня больше нет такой нехватки средств, как раньше, так что…»

Не успела Ичунь договорить, как вдруг почувствовала, что его крепко схватили за руку. Он поднял ее почти в воздух, а затем с силой толкнул к стене. Спина Ичунь с громким стуком ударилась о стену. Она испытывала такую сильную боль, что чуть не потеряла равновесие. Колени подкосились, и она вот-вот должна была упасть, но он схватил ее за шею и удерживал на месте, не давая ей пошевелиться.

Шу Цзюнь был в ярости; вероятно, это был первый раз, когда он по-настоящему разозлился перед ней.

Он не произнес ни слова, просто смотрел на нее, его глаза были темными, глубокими, непостижимыми. У него не было никакого выражения лица.

Внезапно он тихо произнес: «Ты мне слишком много должен. Неужели ты думаешь, что сможешь это вернуть?»

Рука, сжимавшая ее шею, мгновенно ослабла, и Ичунь слегка покачнулась, едва сумев восстановить равновесие.

Он сказал: «Я не хочу, чтобы вы мне возвращали деньги. Заберите свои деньги и уходите прямо сейчас».

Шу Цзюнь повернулся лицом к окну, больше не глядя на неё.

Ичунь прислонилась к стене, недоверчиво глядя на удаляющуюся фигуру. Внезапно в ней вспыхнула ярость, быстро переросшая в бушующий ад. Она схватила тканевый мешок и швырнула его в него, крича: «Вот, держи! Мне он не нужен!»

Шу Цзюнь другой рукой схватил тканевый мешок, его лицо было сложным и мрачным. Он посмотрел на торчащие из мешка серебряные монеты, затем на нее и яростно бросил монеты обратно: «Я же сказал тебе уйти!»

«Я с удовольствием останусь здесь! Это не твой дом!» Ичунь просто перевернул чайник.

Вены на лбу Шу Цзюня буквально вздулись, и он закатал рукава: "Хочешь подраться?"

«Я не собираюсь с тобой ссориться!» — Ичунь печально взглянул на него. «Хорошо, я ухожу!»

Она бросилась к двери, распахнула её и уже собиралась выбежать, когда внезапно кто-то с силой схватил её за пояс сзади и резко дёрнул за спину. Деревянная дверь с громким грохотом захлопнулась, но ни один слуга не осмелился подойти и проверить, что произошло.

«Деньги до сих пор не возвращены», — холодно произнес Шу Цзюнь, крепко обхватив ее за талию.

«Ты сама этого не хотела!» — Ичунь пришла в ярость. Этот мужчина был непостоянен и непредсказуем, и она дошла до точки невозврата.

Она легонько хлопнула его по плечу тыльной стороной ладони. Шу Цзюнь отступил на два шага назад, затем резко поднял ногу и легонько зацепил ее за икру. И Чунь тут же потеряла равновесие и упала. Но она не хотела так легко сдаваться. Она уперлась руками в землю и вскочила, словно мягкая и ловкая рыба.

Он стоял передо мной с распростертыми объятиями, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как прыгнуть ему в объятия.

Она изо всех сил боролась, извивалась и использовала все свои силы и приемы, чтобы противостоять ему, но, казалось, это было бесполезно. Ичунь чувствовала, что человек перед ней превратился в зверя, и что она сама вот-вот заразится и без всякой причины станет зверем.

Их губы были сжаты в пылкой страсти, словно в кровавой битве; его губы казались разорванными, и ее губы тоже не избежали этой участи.

Если она его укусит, он укусит её в ответ; если она порвёт один из его рукавов, он порвёт свой пояс в отместку.

Перед ее глазами словно разворачивался великолепный закат, и Ичунь почувствовала жгучую, удушающую жару — головокружительное, опьяняющее состояние, лишившее ее способности мыслить. Ей казалось, что ее давят, превращают в куски, которые он поглотит, кусочек за кусочком.

Каким-то образом она оказалась в постели, ее руки и ноги были словно связаны веревками, совершенно бесполезны. Все неполные воспоминания о той снежной ночи нахлынули на нее, заставляя задыхаться, словно она вот-вот умрет.

Шу Цзюнь внезапно прекратил все свои резкие движения. Он прислонился к ней, его дыхание было учащенным и горячим, а зрачки — темными, как в кромешной темноте ночи.

Он крепко сжал ее плечи, его пальцы почти впивались в кости.

«Ичунь, открой глаза». Его обжигающее дыхание коснулось её лба. «Открой глаза и посмотри на меня».

Ичунь внезапно открыла глаза, свирепо глядя на него; ее зрачки были такими же глубокими и темными, как и его, отчаянно сдерживая бушующий огонь.

"Отпустите меня!" — Ее голос был хриплым и холодным, словно магма, скрытая во льду и готовая вырваться наружу.

Шу Цзюнь долго смотрел на неё, его правая рука постепенно отстранилась от её тела, но пальцы задержались на её запястье. Затем он взял одну из её рук и поцеловал её.

«…Ты всегда попираешь чужие чувства, как будто тебе ничего не нужно», — тихо сказал он. — «Ты мне ничего не должен, это я тебе должен, поэтому мне все равно, что ты делаешь, ты не можешь причинить мне боль».

Он не рассердится, а рассердиться — это тоже не страшно; получить ножевое ранение — тоже не страшно.

«Хочешь уйти? Хорошо. Я тебя сейчас же отпущу».

Шу Цзюнь медленно отпустил ее запястье и выпрямился. Его халат сполз с одного плеча, обнажив большую часть его голой груди, которая в ярких сумерках переливалась оранжево-красным оттенком.

«В следующий раз, когда мы встретимся, я притворюсь, что вас не знаю». Он поднял занавеску и уже собирался спрыгнуть вниз.

Ичунь схватил его за рукав сзади.

«Я никуда не уйду», — сказала она.

Шу Цзюнь посмотрел на неё сверху вниз, а И Чунь долго смотрел на него, прежде чем тихо сказать: «Я же сказал, что не уйду».

Он внезапно пошевелился, поднял руку и обнял ее за шею, почувствовав непреодолимый прилив эмоций, который грозил захлестнуть его сердце.

Занавеска, расшитая куркумой, была закрыта, полностью блокируя мерцающий свет.

Он шепнул ей на ухо множество нежных и деликатных слов, его пальцы мягко поглаживали ее щеки, постепенно спускаясь ниже, пока он крепко не обнял ее.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150