Le document est clair pour le monde entier - Chapitre 85

Chapitre 85

«Мне… просто нужна еще одна гостевая комната. Это же ваша гостевая комната, верно…» — сказала она несколько бессвязно.

Шу Цзюнь прислонился к стене, нахмурившись. Спустя некоторое время он вдруг лениво улыбнулся, пристально посмотрел на неё и тихо спросил: «Чего ты боишься?»

«Я… я не боюсь». Но он выглядел немного неуверенным в себе.

"Я буду есть людей?"

«Нет, конечно, я не это имел в виду…»

«Ваши опасения обоснованы. Я ем людей. Долгое время я думал о том, как разрезать вас на мелкие кусочки и съесть, не оставив ни единого кусочка».

Он снова рассмеялся, его смех звучал как вздох, голос был очень тихим.

Ичунь повернулась, чтобы посмотреть на него, и он посмотрел на нее в ответ тем же взглядом. Казалось, они, с четырьмя глазами, обменивались тысячей невысказанных слов, но их взгляды были пусты, ничего не выражая.

Спустя долгое время Ичунь медленно достала из-под груди тканевый мешочек. В нем лежали двадцать таэлей серебра, которые ей дал Цзуйсюэ. Она осторожно положила серебро на стол и прошептала: «Это в счет твоего серебра. Это двадцать таэлей, включая проценты, верно?»

Он не ответил, его взгляд постепенно стал холодным.

«Я недавно научился зарабатывать деньги, поэтому у меня больше нет такой нехватки средств, как раньше, так что…»

Не успела Ичунь договорить, как вдруг почувствовала, что его крепко схватили за руку. Он поднял ее почти в воздух, а затем с силой толкнул к стене. Спина Ичунь с громким стуком ударилась о стену. Она испытывала такую сильную боль, что чуть не потеряла равновесие. Колени подкосились, и она вот-вот должна была упасть, но он схватил ее за шею и удерживал на месте, не давая ей пошевелиться.

Шу Цзюнь был в ярости; вероятно, это был первый раз, когда он по-настоящему разозлился перед ней.

Он не произнес ни слова, просто смотрел на нее, его глаза были темными, глубокими, непостижимыми. У него не было никакого выражения лица.

Внезапно он тихо произнес: «Ты мне слишком много должен. Неужели ты думаешь, что сможешь это вернуть?»

Рука, сжимавшая ее шею, мгновенно ослабла, и Ичунь слегка покачнулась, едва сумев восстановить равновесие.

Он сказал: «Я не хочу, чтобы вы мне возвращали деньги. Заберите свои деньги и уходите прямо сейчас».

Шу Цзюнь повернулся лицом к окну, больше не глядя на неё.

Ичунь прислонилась к стене, недоверчиво глядя на удаляющуюся фигуру. Внезапно в ней вспыхнула ярость, быстро переросшая в бушующий ад. Она схватила тканевый мешок и швырнула его в него, крича: «Вот, держи! Мне он не нужен!»

Шу Цзюнь другой рукой схватил тканевый мешок, его лицо было сложным и мрачным. Он посмотрел на торчащие из мешка серебряные монеты, затем на нее и яростно бросил монеты обратно: «Я же сказал тебе уйти!»

«Я с удовольствием останусь здесь! Это не твой дом!» Ичунь просто перевернул чайник.

Вены на лбу Шу Цзюня буквально вздулись, и он закатал рукава: "Хочешь подраться?"

«Я не собираюсь с тобой ссориться!» — Ичунь печально взглянул на него. «Хорошо, я ухожу!»

Она бросилась к двери, распахнула её и уже собиралась выбежать, когда внезапно кто-то с силой схватил её за пояс сзади и резко дёрнул за спину. Деревянная дверь с громким грохотом захлопнулась, но ни один слуга не осмелился подойти и проверить, что произошло.

«Деньги до сих пор не возвращены», — холодно произнес Шу Цзюнь, крепко обхватив ее за талию.

«Ты сама этого не хотела!» — Ичунь пришла в ярость. Этот мужчина был непостоянен и непредсказуем, и она дошла до точки невозврата.

Она легонько хлопнула его по плечу тыльной стороной ладони. Шу Цзюнь отступил на два шага назад, затем резко поднял ногу и легонько зацепил ее за икру. И Чунь тут же потеряла равновесие и упала. Но она не хотела так легко сдаваться. Она уперлась руками в землю и вскочила, словно мягкая и ловкая рыба.

Он стоял передо мной с распростертыми объятиями, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как прыгнуть ему в объятия.

Она изо всех сил боролась, извивалась и использовала все свои силы и приемы, чтобы противостоять ему, но, казалось, это было бесполезно. Ичунь чувствовала, что человек перед ней превратился в зверя, и что она сама вот-вот заразится и без всякой причины станет зверем.

Их губы были сжаты в пылкой страсти, словно в кровавой битве; его губы казались разорванными, и ее губы тоже не избежали этой участи.

Если она его укусит, он укусит её в ответ; если она порвёт один из его рукавов, он порвёт свой пояс в отместку.

Перед ее глазами словно разворачивался великолепный закат, и Ичунь почувствовала жгучую, удушающую жару — головокружительное, опьяняющее состояние, лишившее ее способности мыслить. Ей казалось, что ее давят, превращают в куски, которые он поглотит, кусочек за кусочком.

Каким-то образом она оказалась в постели, ее руки и ноги были словно связаны веревками, совершенно бесполезны. Все неполные воспоминания о той снежной ночи нахлынули на нее, заставляя задыхаться, словно она вот-вот умрет.

Шу Цзюнь внезапно прекратил все свои резкие движения. Он прислонился к ней, его дыхание было учащенным и горячим, а зрачки — темными, как в кромешной темноте ночи.

Он крепко сжал ее плечи, его пальцы почти впивались в кости.

«Ичунь, открой глаза». Его обжигающее дыхание коснулось её лба. «Открой глаза и посмотри на меня».

Ичунь внезапно открыла глаза, свирепо глядя на него; ее зрачки были такими же глубокими и темными, как и его, отчаянно сдерживая бушующий огонь.

"Отпустите меня!" — Ее голос был хриплым и холодным, словно магма, скрытая во льду и готовая вырваться наружу.

Шу Цзюнь долго смотрел на неё, его правая рука постепенно отстранилась от её тела, но пальцы задержались на её запястье. Затем он взял одну из её рук и поцеловал её.

«…Ты всегда попираешь чужие чувства, как будто тебе ничего не нужно», — тихо сказал он. — «Ты мне ничего не должен, это я тебе должен, поэтому мне все равно, что ты делаешь, ты не можешь причинить мне боль».

Он не рассердится, а рассердиться — это тоже не страшно; получить ножевое ранение — тоже не страшно.

«Хочешь уйти? Хорошо. Я тебя сейчас же отпущу».

Шу Цзюнь медленно отпустил ее запястье и выпрямился. Его халат сполз с одного плеча, обнажив большую часть его голой груди, которая в ярких сумерках переливалась оранжево-красным оттенком.

«В следующий раз, когда мы встретимся, я притворюсь, что вас не знаю». Он поднял занавеску и уже собирался спрыгнуть вниз.

Ичунь схватил его за рукав сзади.

«Я никуда не уйду», — сказала она.

Шу Цзюнь посмотрел на неё сверху вниз, а И Чунь долго смотрел на него, прежде чем тихо сказать: «Я же сказал, что не уйду».

Он внезапно пошевелился, поднял руку и обнял ее за шею, почувствовав непреодолимый прилив эмоций, который грозил захлестнуть его сердце.

Занавеска, расшитая куркумой, была закрыта, полностью блокируя мерцающий свет.

Он шепнул ей на ухо множество нежных и деликатных слов, его пальцы мягко поглаживали ее щеки, постепенно спускаясь ниже, пока он крепко не обнял ее.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134