Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 15

Chapitre 15

Наложница Юй согласно кивнула и вздохнула: «Все они служат императору, так почему же они такие разные? Во дворце нет никого более высокомерного, чем она. Я просто не понимаю. У императора есть умные и добродетельные дамы из знатных семей, а также кроткие и послушные девушки из скромных семей, так почему же он так благоволит этой бедной девушке? Хотя она и красива, неужели она действительно так прекрасна?»

«Вы поступили во дворец позже меня, поэтому, возможно, не знаете о своих ранних годах. На это есть причина», — объяснила ей наложница Мяо. «Госпожа Чжан изначально была приемной дочерью покойного императора Шэнь Цзеюя, а позже попала во дворец императрицы Чжанхуэй. Император воспитывался императрицей Чжанхуэй в юности и был ей чрезвычайно предан. Даже после того, как она достигла совершеннолетия, он никогда не забывал оказывать ей почтение утром и вечером. Госпожа Чжан тогда была очень молода, немногим старше, чем принцесса Хуэйроу сейчас. Однажды она обнаружила, что ее домашний белый кролик умер, с раной на горле и половиной тела, покрытой кровью. Она безутешно плакала. Позже кто-то сказал ей, что кролика, возможно, убила крыса. В этот момент мимо ее ног пробежала маленькая мышка. Она пришла в ярость и, растоптав мышку, забежала вокруг, решив затоптать ее насмерть. Император случайно оказался в этот момент и увидел эту сцену. С тех пор она ему понравилась, и когда она немного подросла, он взял ее в наложницы».

Наложница Ю вдруг осознала ситуацию и рассмеялась: «Вот почему императору нравится её маленькая странность».

Наложница Мяо слегка улыбнулась: «Возможно, в его глазах это и есть истинная сущность, редко встречающаяся среди женщин во дворце… Позже кто-то сказал госпоже Чжан, что маленького кролика на самом деле убила девушка, которая ей завидовала. Не знаю, правда это или нет, но после этого у госпожи Чжан укоренилась паранойя. Если что-то пойдет не так, она заподозрит, что кто-то пытается ей навредить. Теперь, когда ее дочери нет, было бы странно, если бы она ничего не заподозрила».

Наложница Юй немного подумала, а затем сказала: «Но ведь раньше она нашла куклу в саду…» Не успев закончить, она быстро сменила тему: «Она такая высокомерная, наверняка многие во дворце завидуют ей. В конце концов, причина всего этого в её собственной невежественности».

Наложница Мяо покачала головой и тихо вздохнула: «Кто знает…»

В этот момент Чжаорон снова заметил меня и дал указание: «Император только что послал кого-то узнать, как чувствует себя принцесса. Иди в комнату госпожи Чжан и доложи императору».

Я согласно кивнула. Увидев, что я стояла рядом с ними, пока они говорили о госпоже Чжан, наложница Юй улыбнулась и специально велела: «Никому не рассказывайте о том, что я сказала госпоже Мяо».

Прежде чем я успел ответить, наложница Мяо обратилась к наложнице Цзеюй со словами: «Можете не сомневаться. Не стоит недооценивать этого ребенка из-за его юного возраста; он гораздо мудрее многих старших дворцовых слуг. Он также всецело предан служению Хуэйроу. Я считаю его одним из своих».

Когда я вернулся в павильон Сянлуань, наложницы Чжан уже не было во дворе. Должно быть, она долго плакала, и ей помогали войти внутрь, чтобы она могла отдохнуть. Когда император увидел, что я вошел, он тут же подозвал меня поближе и подробно расспросил о состоянии принцессы, проявляя большую обеспокоенность.

В этот момент вошла процессия из евнухов, каждый из которых нес несколько рулонов пурпурного шелка. Император повернулся к монахам, совершавшим обряд во дворе, и сказал: «Дайте каждому монаху по рулону пурпурного шелка».

Когда во дворце проводятся религиозные церемонии, существуют установленные правила награждения монахов. Тот факт, что пурпурная ряса не была в их числе, говорит о том, что это был особый дар от императора.

Монахи выразили свою благодарность. Неожиданно император сменил тему и серьезно наставил их: «Когда в будущем будете покидать дворец через ворота Дунхуа, вы должны быть осторожны и прятать пурпурную мантию за пазухой, чтобы люди у Внутренних Восточных ворот ее не увидели. В противном случае цензоры составят на вас донос».

Монахи согласились, но, обменявшись взглядами, не смогли сдержать удивления. Дворцовые слуги с обеих сторон, естественно, знали, что император всегда боится недовольных чиновников, и, услышав это, все хотели рассмеяться, но, взглянув на императора и увидев, что у него что-то не так, они с трудом сдерживали смех.

Он говорил с монахами с добротой и мягкостью, но его взгляд похолодел, когда он упомянул «людей у Внутренних Восточных Врат». После этих слов его лицо оставалось отстраненным и мрачным, словно покрытым инеем.

Услышав «Страж Внутренних Восточных Ворот», я сразу же подумал о господине Чжан Маоцзе. Учитывая молчание императора, когда я упомянул его ранее, я втайне подозревал, что господин Чжан мог рассердить императора, поскольку отвечал за вход и выход дворцового персонала и, видя, что император одарил людей слишком большим богатством и подарками, отправился сообщить об этом протестующим чиновникам?

Офис у Внутренних Восточных Ворот расположен очень близко к Секретариату и другим официальным резиденциям, что значительно облегчает связь с чиновниками за пределами столицы. Но, если подумать, император нечасто дарит подарки людям бездумно, и господин Чжан не должен оскорблять императора по этому поводу. Мои подозрения довольно наивны. Но почему же император недолюбливает господина Чжана?

Погруженный в свои мысли, я не услышал, как Император зовет меня. Только когда он слегка повысил голос и снова назвал мое имя, я очнулся от своих раздумий и встал по стойке смирно, чтобы принять его приказы.

«Пойдем в павильон Ифэн, я хочу посмотреть на Хуэйроу», — сказал он.

(продолжение следует)

Примечание: Императрица Чжанхуэй была наложницей императора Чжэньцзуна, Ян, которая вместе с императрицей Чжансянь и Минсу Лю воспитывала императора Жэньцзуна Чжао Чжэня. Император Жэньцзун обращался к императрице Лю как «Большая?», а к наложнице Ян как «Маленькая?». В завещании императрицы Чжансянь было предписано почитать наложницу Ян как вдовствующую императрицу. Она умерла на третьем году эры Цзинъю и посмертно была удостоена звания императрицы Чжуанхуэй, которое позже было изменено на императрицу Чжанхуэй.

Одинокий город закрыт (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Встретившись с тобой, я уже обратила на тебя внимание. 12. Варка слив

Количество слов в главе: 2718. Время обновления: 08.09.13 15:35.

Вернувшись в павильон, две дамы все еще пили чай. Увидев вошедшего чиновника, они быстро встали, чтобы поприветствовать его.

Когда император поинтересовался состоянием принцессы, наложница Мяо ответила: «Она только что дремала, а теперь проснулась, но всё ещё лежит в постели и отказывается вставать».

Принцесса была молода, и император всегда был близок к ней, поэтому у него не было особых сомнений. Услышав это от Чжаожуна, он небрежно взял из императорской кухни тарелку со свежепривезенными сладостями, пирожными и сливами, привезенными к Празднику Драконьих Лодок, и сказал: «Я пойду поговорю с ней».

Чжао Жун согласился и позвал меня и молодую служанку по имени Цзяцинцзы, приказав нам служить у ворот принцессы.

«Цзяцинцзы» первоначально относилось к сливам, произраставшим в Цзяцинфане, Лоян, во времена династии Тан. Эти сливы славились своей сладостью и свежестью, отсюда и название «слива Цзяцин». Ко времени династии Цин «Цзяцинцзы» стало названием для засахаренных слив. У принцессы было четыре служанки, всем по семь или восемь лет, имена которых ей дала сама принцесса, и все они были названы в честь её любимых блюд. Троих других звали Сяоеэр, Юньгоэр и Сянъюаньцзы.

Цзяцинцзы в этом году была новенькой. Когда она впервые вошла во дворец, принцесса пила кашу. Госпожа Хань попросила принцессу дать ей имя. Принцесса посмотрела на неё и спросила, какая у неё фамилия. Девочка ответила, что её фамилия Цзян. В этот момент принцесса жевала кусочек острого имбиря. Услышав это, она рассмеялась и сказала: «Тогда тебя будут звать Острый Имбирь!»

Наложница Мяо улыбнулась и возразила: «Если она действительно сменит имя, как она будет смотреть людям в глаза в будущем?»

Принцесса не стала настаивать, сказав: «Тогда я еще немного подумаю».

Я заметил, как ее взгляд метался по блюдам на столе: салат, ферментированный тофу, соус из имбиря и черных бобов, острая редька, горчичная дыня, маринованная папайя и так далее. Наконец, она взглянула на паровые булочки с рыбой, стоящие рядом. Опасаясь, что она назовет девочке другое имя, которое всех удивит, я воспользовался случаем, поменяв пустые тарелки и чашки, и поставил перед ней тарелку с цзяцинцзы.

И это, несомненно, вдохновило её: «Можете называть меня Цзяцинцзы, я обожаю её есть».

Принцесса обожает сладости и цукаты, но сейчас у нее выпадают молочные зубы, поэтому наложница Мяо редко дает ей что-нибудь из этого. Император сейчас приносит ей цукаты, чтобы поднять ей настроение.

Принцесса лежала в постели, явно не спала. Услышав, как вошел император, она тут же повернулась и притворилась спящей.

Император сел у ее постели, поднес сливовое вино к ее носу и, улыбнувшись, окликнул ее: «Хуироу, посмотри, что тебе принес отец».

Принцесса оставалась неподвижной и отказывалась соглашаться. Тогда император рассмеялся и сказал: «Это свежеприготовленное сливовое вино для Праздника Драконьих Лодок. Мед уже вытек из кожуры слив. Если мы не съедим его в ближайшее время, оно будет невкусным».

Сливовая начинка — это сезонное сладкое лакомство. Перед Праздником Драконьих Лодок жители столицы нарезали аир, имбирь, абрикосы, сливы и периллу на кусочки, замачивали их в патоке и начиняли ими кожуру слив. У неё кисло-сладкий вкус и освежающий аромат. Принцесса всегда её любила. Более того, её можно купить только примерно во время Праздника Драконьих Лодок, раз в год. Однако госпожа Мяо редко её дарит. Поэтому предложение императора в это время стало для неё большим искушением.

Плечи принцессы слегка дернулись, что указывало на мучительную внутреннюю борьбу, но ей удалось сохранить самообладание и оставаться безучастной.

Император вздохнул, словно разговаривая сам с собой: «Так крепко сплю…» Затем он повернулся, подозвал Цзяцинцзы, протянул ей тарелку и сказал: «Я даю тебе тушеные сливы. Можешь съесть их сама или поделиться с Сяояньэр и остальными».

Император Цзяцин с радостью принял подарок, но затем вспомнил, что ему следует поклониться и выразить свою благодарность. Император улыбнулся, махнул рукой и сказал: «Неважно, иди поешь».

Вновь взглянув на принцессу и убедившись, что она не собирается открывать глаза, император встал и сказал: «Поскольку принцесса всё ещё спит, я сейчас вернусь».

Говоря это, она тихонько отошла за занавеску и исчезла в тени.

Принцесса долгое время не слышала никаких звуков, поэтому слегка обернулась. Сначала она приоткрыла правый глаз, но императора не увидела. Затем она широко раскрыла глаза и села. Убедившись, что императора нет перед ней, она сбросила одеяло и спрыгнула. Даже не надев обуви, она подбежала к двери и выглянула наружу.

Не увидев чиновника, она повернулась ко мне и спросила: «Отец ушел?»

Я улыбнулся и опустил голову.

"О..." Она подумала, что я киваю, и ее глаза тут же потускнели, выражая глубокое разочарование.

В этот момент появился император, громко смеясь. Увидев его, принцесса удивленно воскликнула, быстро подбежала обратно, вскочила на кровать и плотно накрылась одеялом. Под одеялом виднелось лишь легкое дрожание, и было непонятно, плачет принцесса или смеется.

Император силой откинул край одеяла, заставляя принцессу показать свое маленькое личико, но она крепко держала глаза закрытыми и губы плотно сжатыми, показывая, что не хочет разговаривать с отцом.

«Хм, не смейтесь, пожалуйста, не смейтесь», — сказал император принцессе, скрывая смех и притворяясь серьезным, — «иначе отсутствующий зуб будет пропускать ветер».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232