Hibiskus als Gemälde - Kapitel 39

Kapitel 39

«Откуда вы знаете мое имя?» — удивленно повернул голову Лю Юньде.

«Вы сами сказали, что вы, Лю Юньдэ, не такой уж презренный человек. Я просто подслушал».

"Понятно! Тогда зачем ты за мной следил?"

«Вы намерены убить человека по фамилии Инь?» — осторожно спросил Вэй Цзицзюнь.

Лю Юньдэ был ошеломлён. «Откуда ты знаешь? Кто ты?»

«Я знаю человека, которого ты хочешь убить».

«Где он? Скажи мне скорее!» — Лю Юньде схватил Вэй Цзицзюня.

Почему ты его убил?

«Это было последнее желание моего дяди», — вздохнул Лю Юньде и опустил голову.

Оказалось, что отца Лю Юньдэ звали Лю Цзиньюнь, а мать — Юнь Лиин. Они были известной парой героев боевых искусств. Они были очень близкими родственниками отца Дьеюня, Инь Цая, и матери, Юнь Лихуа, поскольку Юнь Лиин и Юнь Лихуа были сестрами, а Лю Цзиньюнь и Инь Цай — зятьями.

Инь Цай был храбрым и безжалостным человеком, который долгое время жаждал заполучить руководство по боевым искусствам семьи Лю, «Сутру семи убийств сердца». Инцидент произошел из-за флирта Инь Цая с женой Лю Цзиньюня, Юнь Лиин, о чем Лю Цзиньюнь узнал, что привело к ссоре. Лю Цзиньюнь потребовал публичных извинений от Инь Цая и сообщил об этом жене Инь Цая, Юнь Лихуа, что вызвало разлад в браке. Затаив обиду, Инь Цай тайно отравил еду семьи Лю редким и неизлечимым ядом, в результате чего погибли тридцать два члена семьи Лю, включая слуг. Когда прибыл старший брат Лю Цзиньюня, Лю Цзиньсюй, все в доме Лю, кроме младенца Лю Юньдэ, которая еще находилась на грудном вскармливании, были мертвы, включая жену Лю Цзиньсюя. «Сутры семи убийств сердца» нигде не нашли.

Когда Лю Цзиньсюй забирал тело Лю Цзиньюня, он обнаружил под мышкой два написанных кровью иероглифа — Инь Цай. Затем он собрал нескольких своих товарищей по боевым искусствам и устроил резню всей семьи Инь Цая, забрав секретное руководство. Вскоре после этого прибыл старый друг Инь Цая, Цзю Юньсоу, и спас Диеюня.

Узнав, что Дьеюнь всё ещё жив, Лю Цзиньсюй продолжал свои поиски до самой смерти. Перед смертью он сказал Лю Юньдэ, что потомок семьи Инь всё ещё жив, опасаясь, что Дьеюнь отомстит после завершения обучения, и что его необходимо заставить замолчать. Лю Юньдэ, воспитанный своим дядей, беспрекословно подчинился ему и начал поиски Дьеюня. Тем временем Дьеюнь был спрятан Цзююнь Соу, который также жил в уединении глубоко в горах ради Дьеюня.

Выслушав рассказ Лю Юньде, Вэй Цзицзюнь вздохнул: «Когда же закончится этот цикл мести? Он тебе не причинил вреда, неужели ты не можешь просто отпустить его?»

«Это последнее желание моего дяди», — сказал Лю Юньде.

«Подумай об этом, это всё обиды из прошлого поколения. Семья Лю всё ещё владеет тобой, а ты тогда убил того ребёнка. Но Небеса пощадили его и позволили ему переродиться. Почему ты всё ещё бросаешь вызов судьбе и силой отнимаешь его жизнь? Его отец уже заплатил за свои ошибки. Почему ты всё ещё должен убивать такого невинного человека? Его мать, в конце концов, твоя тётя. Почему бы не оставить ей потомка?» Вэй Цзицзюнь надеялся убедить его изменить своё мнение.

«Это последнее желание моего дяди». И вот оно снова.

"Значит, вы не собирались его убивать, но ваш дядя хотел его убить, верно?"

Лю Юньде поднял взгляд и пристально посмотрел на Вэй Цзицзюня. Спустя долгое время он с трудом кивнул.

«Так будет проще. Я справлюсь», — уверенно заявил Вэй Цзицзюнь.

«Что ты собираешься делать?» — несколько озадаченно спросил Лю Юньдэ.

«Посмотрим, когда придёт время. Ух, как же я устала!» Вэй Цзицзюнь потянулся и снова лёг.

Ты снова собираешься спать?

«Ну и что, если я не посплю? Ты все равно меня не отпустишь!» — сказала Вэй Цзицзюнь с закрытыми глазами.

"Вы так сильно хотите вернуться?"

«Чепуха!» — Вэй Цзицзюнь немного рассердился. Кто бы не захотел вернуться домой? Кто захочет быть связанным здесь?

Лю Юньде шагнул вперед и поднял Вэй Цзицзюня, который был потрясен и спросил: «Что ты делаешь?»

«Я отвезу тебя обратно».

«Я пойду один!» — Вэй Цзицзюнь прижался к груди Лю Юньде, словно боясь, что из его бороды выпадет щетина.

«Возвращение только усугубит ваши травмы». Не говоря больше ни слова, он поднял её и вынес наружу.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 34: Торговые уловки]

Вэй Цзицзюнь тайно переписала инструкцию за ночь и принесла её в долину. Неожиданно ни её учитель, ни Дьеюнь не смогли понять надписи на печати, поэтому им ничего не оставалось, как спрятать её.

По какой-то причине Лю Юньде упорно отказывался покидать магазин, настаивая на том, чтобы стать его управляющим. Он хвастался тем, как долго управлял магазином шелка для своего дяди и насколько он способный. Вэй Цзицзюнь никогда раньше не видела такой бесстыдной саморекламы, но, учитывая, что магазину действительно нужен был управляющий, а он был высоким, внушительным и довольно устрашающим, и, самое главное, что он мог помочь Вэй Цзицзюнь и Дьеюню уладить их вражду, она согласилась. Единственным условием было, чтобы он сбрил бороду.

На следующий день в магазин приехал Лю Юньдэ, чтобы помочь. Вэй Цзицзюнь был удивлен, увидев Лю Юньдэ с бритой бородой.

Этот Лю Юньдэ был невероятно красив: точеное лицо, гладкое, как атлас, брови, как меч, яркие глаза и прямой, высокий нос. Его губы, обычно скрытые бородой, были удивительно розовыми и сексуальными. Может, потому что они никогда не загорали? Вэй Цзицзюнь пристально смотрел на эти розовые губы, почти пуская слюни.

Глядя на её шокированное выражение лица, Лю Юньде невольно почувствовал лёгкое самодовольство. Конечно, он знал, что красив, но никогда не выставлял это напоказ. Однако перед Вэй Цзицзюнь он не понимал, зачем ему немного похвастаться. Поэтому он поднял брови, выпятил грудь и прошёл мимо неё, не глядя в сторону. Проходя мимо, он намеренно столкнулся с ней.

Этот толчок вернул Вэй Цзицзюнь в чувство. Размышляя о своей минутной потере сознания, она невольно покачала головой и улыбнулась. Лю Юньде действительно был довольно красив, но он не смог бы её очаровать. Её минутное оцепенение было лишь временной неожиданностью.

Лю Юньдэ оказался на удивление способным; было неожиданно, что этот, казалось бы, скучный человек оказался совсем не скучным, когда дело доходило до решения проблем, и даже весьма находчивым. Вэй Цзицзюнь была чрезвычайно довольна; наконец-то она могла быть беззаботной владелицей магазина.

Прошло несколько дней, и она почувствовала, что пришло время вести переговоры с Лю Юньде. Было очевидно, что он еще не обнаружил пропажу секретного руководства.

В тот же день после того, как гости постепенно разошлись, Вэй Цзицзюнь позвала Лю Юньдэ в свою комнату на третьем этаже.

«Лю Юньдэ, я хотел бы кое-что с тобой обсудить».

Она испытывала некоторое беспокойство, гадая, как он отреагирует, когда узнает, что она украла секретное руководство.

«Что это?» — с любопытством спросил Лю Юньдэ.

«Что касается того человека по фамилии Инь, не могли бы вы его отпустить?» — неуверенно спросил Вэй Цзицзюнь.

«Конечно, нет, это было последнее желание моего дяди».

«Понятно!» — Вэй Цзицзюнь немного поколебался, а затем осторожно перевел разговор в нужное русло. — «Если бы семейный справочник был утерян, и кто-то использовал бы его в обмен на жизнь этого человека, что бы вы сделали?»

«Что ты имеешь в виду?» — Лю Юньде встал. «Ты... что ты наделал?»

«Ничего страшного, я просто взял ваше секретное руководство», — небрежно заметил Вэй Цзицзюнь.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224